英式英语VS美式英语(拼写区别)
英式英语和美式英语的差异

3词汇 1完全异义 例如:public school 在美国指公立学校,但在英式英语却是指私立学校。再如cupboard在英式英语是指壁橱,而在美国英语中则指厨房或吃饭间的食橱。 2同义异词 英语与美语对比如下:打电话ring/call;钞票note/bill;电影film/movie;足球football/soccer,汽油petrol/gas,地铁underground/subway,罐头fin/can,股票shares/stock,货摊stands/booth等。
单击此处可添加副标题
语言是客观世界的真实写照,是一种社会现象。人们生活、劳动在一种什么样的环境中,就会产生什么样的语言。一定的文化实体总是存在于一定的地域空间内, 不可避免地体现了该地域的自然面貌特点。由于美国和英国在地理环境、社会生活及风俗习惯方面仍有某些差异,美国中的某些词在英国中就不存在。美国国土幅员辽阔,地形变化万千。例如,caribou(北美的驯鹿),英国四面环海,岛国人的生活与海洋和水运事业有着密切的关系。对海洋的依赖与发展决定了航海民族务必使用大量与海有关的语汇,如 plain sailing (一帆风顺),go with the stream (随波逐流),on the rocks (触礁), 等。英国西临大西洋,东面欧洲大陆。欧洲大陆北部袭来的东风寒冷刺骨,大西洋徐徐吹来的西风则温暖宜人,因此才有桂冠诗人曼斯菲尔德的“It’s a warm wind, the west wind, full of bird crying.” 而反过来说,英国英语中的某些词在美国英语中也找不到,如prince (王子), duke(公爵),marquis(侯爵),knight(骑士)等词都是英国英语所特有的。
英式英语与美式英语差异
英式英语与美式英语差异的表现 虽然美式英语是从英式英语演变而来的,但是由于两者之间的历史、文化、经济发展的不同,从而导致英式英语与美式英语之间的差异,主要的差异表现如下:
个人总结最全英语与美语的区别

英式英语与美式英语的区别一、拼写,美国人更注重实用性,因此美式英语的拼写比英式英语更简洁。
三、同一个意思,在英语和美语中分别用不同的词语(同义异词)四、发音上的区别五、语法及表达1. 名词1-2. 集合名词做主语时,英国英语的谓语动词可以是单数形式或者复数形式,美国英语几乎是用单数形式英式:They are a family who has been very influential in the history of this country.美式或英式:The committee has decided to look into the matter further.1-3. 名词作定语时,美国英语多用单数形式,而英国英语则常用其复数形式英式:The worker decided to form a new trades union.美式:The worker decided to form a new trade union.2. 动词英语中的to have 是个词性不明确的动词。
英国人既把它用作助动词又把它用作实义动词;美国人则一律将它当作实义动词来用。
当动词have有致使之意时,美国用have;英国对上级用get,对下级用make.英语中的to have 是个词性不明确的动词。
英式:I will get someone come.美式:I will have someone come.3. 形容词在美国英语中,形容词的比较级可以跟在all the 之后,表示强调。
而英国英语则使用any 加形容词比较级这一形式来表示强调英式:Can’t you do any better than that?美式:Is that all the better you can do?4. 时态表距现在不远的过去所发生或完成的事情,英国英语常用现在完成时,美国英语则倾向于使用一般过去时英式:I have studied your report already.美式:I studied your report already.英式:Now I know what it is! I’ve forgotten its name.美式:Now I know what it is! I forgot its name.5. 日期表达英式用日月年,美式用月日年,且日期里的st,nd,rd不写出来英式:20th March, 1998 读作the twentieth of March, nineteen ninety-eight美式:March 20, 1998 读作March the twentieth, nineteen ninety-eight6. 数字读法6-1. 数字读法,如175英式:a/one hundred and seventy-five美式:one hundred seventy-five, 常省略and6-2. 表述房间号,电话号时,英式多用double,triple,美式则直接读,三个连用时也用three +数字复数英式9224:nine double two four美式9224:nine two two four英式60009:six triple one nine美式60009:six one one one nine;six three ones nine。
托福单词:英式拼写和美式拼写有什么区别

托福单词:英式拼写和美式拼写有什么区别1) 英国英语单词中不发音的词尾 -me, -ue在美国英语拼写中被删除。
如 : kilogramme/kilogram ( 公斤), programme/program ( 方案), catalogue/catalog(目录)等。
2) 英国英语中的以 -our 结尾的单词, 在美国英语中删去了不发音的字母 u。
如: behaviour/behavior( 举止、行为), discolour/discolor( 褪色), labour/labor(劳动)等。
3) 英国英语拼写字母 ae 或 oe, 在美国英语中仅留发音元音 e。
如:anaemia/anemia( 贫血症),aeon/eon(永世), aesthetic/esthetic(美学的)等。
4) 英国英语拼写字母 -ll-, 在美国英语只写-l-。
如: chilli/chili(干辣椒), dialling/dialing(电话拨码), leveller/leveler(水平测量员)等。
但是, 也有一些相反的例子, 如美国英语中的 appall、instill, distill、installment、willful 等在英国英语中往往只有单写 l。
而 distillery、installation、propeller 等词的拼法则在英国英语和美国英语中是相同的。
5) 英国英语词尾是辅音字母加 -e, 而美国英语词尾是辅音字母。
如: axe/ax( 斧), blonde/blond(亚麻色的)等。
6) 英国英语用 -eable、-ement, 美国英语用-able、-ment。
如 likeable/likable ( 讨人喜欢的), loveable/lovable( 可爱的), judegment/judgment( 审判),acknowledgement/acknowledgment(承认)等。
美式英语与英式英语的区别

英式英语和美式英语可以从以下几个方面来区别:一、说话语气:英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些.二、单词拼写:美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。
前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。
但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire,“执照",“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。
这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。
近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性.这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。
而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。
如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u"字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。
美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:1、-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre).其它大部分的re词都是,如genre, hors-d\'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
英式英语与美式英语的拼写区别

1)英国英语单词中不发音的词尾 -me, -ue在美国英语拼写中被删除如 : kilogramme/kilogram ( 公斤), programme/program ( 方案), catalogue/catalog(目录)等。
2) 英国英语中的以 -our 结尾的单词, 在美国英语中删去了不发音的字母 u如: behaviour/behavior( 举止、行为), discolour/discolor( 褪色), labour/labor(劳动)等。
3) 英国英语拼写字母 ae 或 oe, 在美国英语中仅留发音元音 e如:anaemia/anemia( 贫血症),aeon/eon(永世), aesthetic/esthetic(美学的)等。
4) 英国英语拼写字母 -ll-, 在美国英语只写-l-如: chilli/chili(干辣椒), dialling/dialing(电话拨码), leveller/leveler(水平测量员)等。
但是, 也有一些相反的例子, 如美国英语中的 appall、instill, distill、installment、willful 等在英国英语中往往只有单写 l。
而distillery、installation、propeller 等词的拼法则在英国英语和美国英语中是相同的。
5) 英国英语词尾是辅音字母加 -e, 而美国英语词尾是辅音字母如: axe/ax( 斧), blonde/blond(亚麻色的)等。
6) 英国英语用 -eable、-ement, 美国英语用-able、-ment如:likeable/likable ( 讨人喜欢的), loveable/lovable( 可爱的),judgement/judgment( 审判), acknowledgement/acknowledgment(承认)等。
7) 英国英语中以 xion 结尾的词, 美国英语常以 tion 结尾如: complexion/complection( 面色), connexion/connection ( 连接), flexion/flection(弯曲)等。
英式英语和美式英语的区别

xxxxxx
1
2 3 4
英式英语和美式英语的区别
英式英语和美式英 语在发音、拼写、 用词、短语和习惯 表达等方面存在一 些区别。以下是具
体的例子
发音
发音
1.1 元音
美式英语中:单词的元音发音比较夸张 ,而英式英语则更注重发音的准确性和 清晰度。例如,"ah"在美式英语中可能 被发音为"awe",而在英式英语中则是 "ah" 在一些单词中:英式英语和美式英语使 用不同的元音,例如,"tomorrow"在英 式英语中发音为"t[ Article-295 ]", 而在美式英语中发音为"t[ Article-284 ]"
2.2 异形异义词
拼写
有些单词在英式英语和美式 英语中的拼写完全不同:例 如,"climber"在英式英语中 拼写为"climber",而在美式 英语中拼写为"climber"
需要注意的是:这些单词的 拼写形式在不同的语境中可 能会有所不同
用词和短语
用词和短语
一些日常生活中的常用词汇和短语在英式英语和美式英语中有不同的表达方式
在一些专业领域(如科学、医学等)
英式英语和美式英语的用词和短语也有所不同。例如,"lab"在英式英语中通常指代"实验室",而在美式 英语中通常指代"实验室" Nhomakorabea 习惯表达
习惯表达
在一些习惯表达中
英式英语和美式英语有不同的表达方式,例 如,"in the morning"在英式英语中通常说 成"in the a.m.",而在美式英语中说成"in the AM"
高考英语 英式和美式英语的主要发音拼写与表达的差别素材

英式和美式英语的主要发音拼写与表达的差别一、发音不同1、元音:英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e)的处理。
英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a (如 about)和短音er(如computer)上。
美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental, actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。
(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。
英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。
而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。
事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe 啊,美:pe儿)。
甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti] 。
元音的发音中还有一个比较重要的区别。
一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o 听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。
辅音:2、英式英语的辅音和美式英语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。
英式英语与美式英语的区别

英式英语与美式英语的区别一、拼写,美国人更注重实用性,因此美式英语的拼写比英式英语更简洁。
1. 英语单词中不发音的词尾-me, -ue词义美式英语英式英语公斤kilogram kilogramme方案program programme目录catalog catalogue对话dialog dialogue序言prolog prologue 2. 英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u词义美式英语英式英语热情ardor ardour行为behavior behaviour颜色color colour 特别喜欢的favorite favourite 风味flavor flavour荣誉honor honour劳动labor labour 3. 英语中以-re结尾,读音为[?:]的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变词义美式英语英式英语中心center centre纤维fiber fibre公尺meter metre剧场theater theatre 4. 英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为- ense结尾词义美式英语英式英语防御defense defence 犯法行为offense offence 执照license licence托词pretense pretence 5. 英语中以-ise结尾的动词,美语中则拼作-ize词义美式英语英式英语批评criticize criticise组织organize organise实现realize realise辨认recognize recognise 使标准化standardize standardise 分析analyze analyse 6. 英语中以双写-ll-拼写的部分词,在美语中只有一个-l-词义美式英语英式英语地方议员councilor councillor 顾问counselor counsellor珠宝商jeweler jeweller奇异的marvelous marvellous包裹parceled parcelled旅行traveling travelling 7. 英语中以- xion结尾的词,美语中拼作-ction,读音不变词义美式英语英式英语联系connection connexion反射reflection reflexion弯曲inflection inflexion 8. 其他词义美式英语英式英语永世eon aeon审美的esthetic aesthetic怀疑论者skeptic sceptic 妈妈mummy mommy支票check cheque监狱jail gaol 路边的镶边石curb kurb 小胡子mustache moustache犁plow plough睡衣裤pajamas pyjamas冰箱fridge refridgerator 二、同一个词在英语和美语中可能指不一样的东西(同词异义)英语美式英语英式英语bankbill钞票汇票billion十亿万亿biscuit软饼苏打饼干corn 玉米谷物,小麦first floor一层二层football 橄榄球足球overall工装裤紧身裤pants长裤内裤purse 手提包妇女的小钱包trillion兆百万兆wallet 钱包(男女通用)钱包(男用,皮质)You're welcome不用谢欢迎你三、同一个意思,在英语和美语中分别用不同的词语(同义异词)汉语意思美式英语英式英语百货公司department store store 别客气,不用谢1You're welcome Not at all别客气,不用谢2Sure Don't mention it 长裤pants trousers长途电话long-distance call trunk call称呼朋友1fellow bloke称呼朋友2guys chap称呼朋友3buddy mate出租车cab taxi打电话call ring大货车truck lorry大衣,大氅overcoat great coat 地铁subway underground/Tube电梯elevator lift电影movie film电影院movie theatre cinema二楼2nd floor1st floor废纸篓wastebasket wastepaper-basket高速公路freeway motorway公寓apartment flat股票stock shares罐头can tin果冻jelly jam航线air-line air-route货摊booth stand货物freight goods货物运输shipping dispatch简历resume Curriculum Vitae 节假日vacation holiday垃圾trash rubbish垃圾箱ashcan dustbin旅行trip journey毛衣sweater jumper内裤underwear pants汽车automobile motorcar汽油gasoline petrol秋天fall autumn人行道sidewalk pavement社论editorial leading article 生病sick ill收音机radio wireless手提包purse handbag 售后服务customer service after sales 水龙头faucet tap糖果candy sweets天线antenna aerial停车场parking lot car park投标bid tender小麦wheat corn行李baggage luggage行李车baggage car luggage van一楼1st floor ground floor邮编zip code post code邮寄mail post有限责任公司Inc. Ltd.玉米corn maize炸薯条fries chips展览会trade show fair纸币bankbill banknote总裁President Chairman足球soccer football四、发音上的区别1. 字母a单词美式英语英式英语a[?][ɑ:]ask[?sk][ɑ:sk]dance[d?ns][dɑ:ns]fast[f?st][fɑ:st]half[h?f][hɑ:f]path[p?θ][pɑ:θ] 2. 字母o单词美式英语英式英语o近似[a:]?box[b?ks]hot[h?t]spot[sp?t] 3. 字母r单词美式英语英式英语r有卷舌无卷舌car[kɑ:]party['pɑ:ti]board[b?:d] 4. 组合-ary和-ory结尾单词美式英语英式英语.-ary/-ory[?ri][ri]secretary['sekr?t?ri]['sekr?tri]factory['f?kt?ri]['f?ktri] 5. 以-ile结尾单词美式英语英式英语.-ile[?l][ail]fertile['f?:t?l]['f?:tail]hostile['h?st?l]['h?stail] 6. 其他单词美式英语英式英语clerk[kl?:k][klɑ:k]either['i:e?]['aie?]schedule['sked?u:?l]['??dju:?l]tomato[t?'meit?u][t?'mɑ:t?u] z[zi:][zed]三、同一个意思,在英语和美语中分别用不同的词语(同义异词)汉语意思美式英语英式英语百货公司department store store 别客气,不用谢1You're welcome Not at all 别客气,不用谢2Sure Don't mention it 长裤pants trousers长途电话long-distance call trunk call称呼朋友1fellow bloke称呼朋友2guys chap称呼朋友3buddy mate出租车cab taxi打电话call ring大货车truck lorry大衣,大氅overcoat great coat 地铁subway underground/Tube 电梯elevator lift电影movie film电影院movie theatre cinema二楼2nd floor1st floor废纸篓wastebasket wastepaper-basket 高速公路freeway motorway公寓apartment flat股票stock shares罐头can tin果冻jelly jam航线air-line air-route 货摊booth stand货物freight goods货物运输shipping dispatch简历resume Curriculum Vitae 节假日vacation holiday垃圾trash rubbish垃圾箱ashcan dustbin旅行trip journey毛衣sweater jumper内裤underwear pants汽车automobile motorcar汽油gasoline petrol秋天fall autumn人行道sidewalk pavement社论editorial leading article 生病sick ill收音机radio wireless手提包purse handbag售后服务customer service after sales水龙头faucet tap糖果candy sweets天线antenna aerial停车场parking lot car park投标bid tender小麦wheat corn行李baggage luggage行李车baggage car luggage van一楼1st floor ground floor邮编zip code post code邮寄mail post 有限责任公司Inc. Ltd.玉米corn maize炸薯条fries chips展览会trade show fair纸币bankbill banknote总裁President Chairman足球soccer football四、发音上的区别1. 字母a单词美式英语英式英语a[?][ɑ:]ask[?sk][ɑ:sk]dance[d?ns][dɑ:ns]fast[f?st][fɑ:st]half[h?f][hɑ:f]path[p?θ][pɑ:θ] 2. 字母o单词美式英语英式英语o近似[a:]?box[b?ks]hot[h?t]spot[sp?t] 3. 字母r单词美式英语英式英语r有卷舌无卷舌car[kɑ:]party['pɑ:ti]board[b?:d] 4. 组合-ary和-ory结尾单词美式英语英式英语.-ary/-ory[?ri][ri]secretary['sekr?t?ri]['sekr?tri]factory['f?kt?ri]['f?ktri] 5. 以-ile结尾单词美式英语英式英语.-ile[?l][ail]fertile['f?:t?l]['f?:tail]hostile['h?st?l]['h?stail] 6. 其他单词美式英语英式英语clerk[kl?:k][klɑ:k]either['i:e?]['aie?]schedule['sked?u:?l]['??dju:?l]tomato[t?'meit?u][t?'mɑ:t?u] z[zi:][zed]。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
There are some well-known spelling differences between British English and American English. Many of these spelling differences result from French influence on English. British English has a tendency to keep the spelling of many words of French origin. Americans try to spell words more closely to the way they sound phonetically and they tend to omit some letters.
The general spelling differences between British and American English are listed below.
!Remember: In British English, verbs that end in -l a vowel usually double the final
-l when a suffix -ed /-ing is
added. In American English the final -l is doubled only when the last syllable is stressed.
*But note: defensive ,
offensive
*Additional notes:
:: British English uses both "-ise " and "-ize " forms but tends to prefer -ise (-isation ) form.
:: Verbs in British English that can be spelled with either "-ize " or "-ise " at the end are always spelled with -ize in American English.
:: Verbs in British English that end in "-yse " (e.g. analyse ) are always spelled "-yze " in American English (analyze ).
It is useful to learn both British and American English forms, but a good recommendation is to aim for consistency in your spelling.。