英语一 翻译整理
九年级英语全一册翻译

九年级英语全一册翻译九年级英语全一册翻译一:九年级英语课文和翻译在九年级学习英语的过程,不仅词汇增大,难度也会随着增强,导致在翻译的时候有些不太到位。
本文的内容是九年级英语课文和翻译,请看看吧。
九年级英语课文和翻译1Unit1Whatisawonderoftheworld贝蒂:好吧,请进来坐下!大明:什么事玲玲:我们在开会。
大明:我一点都不知道,我在做作业。
这个会是关于什么的玲玲;校园杂志。
大明:什么校园杂志贝蒂:好吧,大家请注意。
昨晚有人看电视了吗你们看到对贝基王的采访了吗玲玲:她和CrazyFeet乐队一起演唱。
她是我最喜欢的歌手。
托尼:是的,我看了,她去过我们学校!贝蒂:噢,当她还在这儿上学的时候,创办了一份叫做《新标准》的校园杂志。
那么我们为什么不也创办一份校园杂志呢我已经写下了一些想法。
我们要记录下学校每天发生的事,还要告诉大家校园音乐会以及舞蹈俱乐部的事情。
托尼:还有校园篮球比赛。
玲玲:但是谁写文章呢贝蒂:我们来写文章,还有什么想法吗托尼:我知道了,我要就我们喜爱的乐队和电影写一些评论!玲玲:我要采访贝基王!贝蒂:太好了,还有别人吗大明:“家庭作业小助手”怎么样托尼:是的,一些关于如何取得好成绩的想法!玲玲:大明,你的作业呢大明:我在写出一篇叫做《什么是世界奇观》的作文。
我在读有关埃及古老的金字塔的事情。
贝蒂:“家庭作业小助手“。
大明,我想那是一个极好的主意。
Unit2IwasontheedgeoftheGranCanyon.自然界最伟大的奇观我到达的时候是一大早,天正在下雨。
我走出汽车,穿过一个门口,沿着一条小路前行。
在东方,天空正在变亮,但路边仍然很黑。
我知道,它就在那里,但什么也看不见。
大约过了1000米,一个陌生人出现在我面前。
我问:“我走的路对吗他知道我要去哪里。
他回答:“对,5分钟后你就会到那里。
”最后,我来到一些岩石旁边停下。
我仔细地从这些岩石上面看,但是天仍然太黑,我看不见任何东西。
高中英语必修1 u4单词短语加翻译整理版

高中英语人教版必修u4单词(短语)翻译Unit 4 Earthquakes1 Let me write it down while it is still fresh in my mind.趁我还记忆犹新,让我把它写下来。
2 Without electricity our life would be quite different today.如果没有电,我们今天的生活会很不一样。
3 He got injured in the right leg while playing football last week.他上周踢足球时右腿受伤了。
4 When an earthquake comes people can feel the house shaking.当地震来临时,人们可以感觉到房子在摇晃。
5 At Jerry’s party, Mr Smith delivered an amusing speech.在杰瑞的聚会上,史密斯先生作了一个有趣的演讲。
6 If a nuclear war should break out, it would bring a great disaster to man.如果核战争爆发,将给人类带来巨大的灾难。
7 Most of the buildings were destroyed in the earthquake.大部分建筑物在地震中被摧毁了。
8 From yesterday on the temperature began to rise.从昨天开始气温就开始上升。
9 Never judge a person only by his clothes.永远不要以貌取人。
10 Our class went on an organized trip last Monday.我们班上周一进行了一次有组织的旅行。
11 Stones and bricks are used to build a house.石头和砖块被用来建造房子。
人教版九年级英语翻译整理

人教版九年级英语翻译整理书,是人类通向美好的道路,书,是清新的风,带给我们心旷神怡的享受,书,是一碗温暖的心灵鸡汤,在冬天带来阳光,书,是最美丽的。
下面给大家带来一些关于人教版九年级英语翻译整理,希望对大家有所帮助。
人教版九年级英语翻译1Unit1 How can we become good learners?Section A 2d----安妮,我有点紧张,我必须读完一本书,以便下周一作报告。
----听起来不太糟糕。
----但我是一个读书很慢的人。
----一开始只管快速阅读获取文章大意就好了,不要逐字逐句的读,按词组阅读。
----但我很多单词都不懂,我不得不用字典。
----尽量通过阅读上下文来猜测单词的意思,可能你知道的比你预想的要多。
----那听起来很难!----哦,耐心点,这得花时间。
你可以每天通过阅读你喜欢的东西得到提高。
你读得越多,你(阅读的速度)就越快。
Section A 3a我是如何学会学习英语的去年,我不喜欢我的英语课。
每节课像是一个噩梦。
老师说的太快以至于我大多数时候都听不太懂。
因为我糟糕的发音,我害怕问问题。
我只是躲在我的课本后面,从来不说一句话。
后来有一天我看了一部叫做《玩具总动员》的英语电影。
我爱上了这部既激动人心又滑稽有趣的电影!就这样我也开始看其他的英文电影。
虽然我无法听懂那些角色所说的全部内容,但他们的肢体语言和面部表情帮助我理解了意思。
我也意识到我可以通过只听关键词来理解意思。
通过听英文电影中的对话,我的发音也变的更好了。
我发现听一些有趣的内容是学习语言的秘诀。
我还学到了一些有用的句子比如“这简直是小菜一碟”或者“你活该”。
我起初不理解这些句子,但是因为我想理解这个故事,所以我查了字典。
现在我真的喜欢我的英语课。
我想学习生词和更多的语法,那样我对英语电影就能有更好的理解了。
Section B 2b怎么成为一个成功的学习者呢?每个人天生就拥有学习的能力。
但是你能否学习的好取决于你的学习习惯。
考研英语一翻译真题2023

考研英语一翻译真题2023考研英语一翻译真题2023词汇是英语学习的门槛,发觉身边许多同学之所以对英语不感爱好或者说是惧怕,就是由于起初词汇学习和背单词这块没有把握系统科学的学习方法,下文是我为你细心编辑整理的考研英语一翻译真题,期望对你有所帮忙,更多内容,请点击相关栏目查看,感谢!考研英语一翻译真题1Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Shakespeare’s life time was coincident with a period of extraordinary activity and achievement in the drama. By the date of his birth Europe was witnessing the passing of the religious drama, and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy. These new forms were at first mainly written by scholars and performed by amateurs, but in England, as everywhere else in western Europe, the growth of a class of professional actors was threatening to make the drama popular, whether it should be new or old, classical or medieval, literary or farcical. Court, school organizations of amateurs, and the traveling actors were all rivals in supplying a widespread desire for dramatic entertainment; and (47) no boy who went a grammar school could be ignorant that the drama wasa form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.When Shakespeare was twelve years old, the first public playhouse was built in London. For a time literature showed no interest in this public stage. Plays aiming at literary distinction were written for school or court, or for the choir boys of St. Paul’s and the royal chapel, who, however, gave plays in public as well as at court.(48)but the professional companies prospered in their permanent theaters, and university men with literature ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood. By the time Shakespeare was twenty-five, Lyly, Peele, and Greene had made comedies that were at once popular and literary; Kyd had written a tragedy that crowded the pit; and Marlowe had brought poetry and genius to triumph on the common stage - where they had played no part since the death of Euripides. (49)A native literary drama had been created, its alliance with the public playhouses established, and at least some of its great traditions had been begun.The development of the Elizabethan drama for the next twenty-five years is of exceptional interest to students of literary history, for in this brief period we may trace the beginning, growth, blossoming, and decay of many kinds of plays, and of many great careers. We are amazed today at the mere number of plays produced, as well as by the number of dramatists writing at the same time for this London of two hundred thousand inhabitants. (50)To realize how great was the dramatic activity, we must remember further that hosts of plays have been lost, and that probably there is no author of note whose entire workhas survived.考研英语一翻译真题2Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration-one the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.(47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas,customs and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembledEuropean society in many ways, had a character that was distinctly American.(49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six-to twelve-week voyage, they survived on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one recorder of events, The air at twelve leagues distance smelt as sweet as a new-blown garden. Thecolonists first glimpse of the new land was a sight of dense woods.(50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.考研英语一翻译真题3Directions:Read the following text carefully and then translate theunderlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)It is speculated that gardens arise from a basic need in the individuals who made them: the need for creative expression. There is no doubt that gardens evidence an impossible urge to create, express, fashion, and beautify and thatself-expression is a basic human urge; (46) Yet when one looks at the photographs of the garden created by the homeless, it strikes one that , for all their diversity of styles, these gardens speak os various other fundamental urges, beyond that of decoration and creative expression.One of these urges had to do with creating a state of peace in the midst of turbulence, a “still point of the turning world,” to borrow a phrase from T. S. Eliot. (47)A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. This distinction is so much so that where the latter is lacking, as it is for these unlikely gardens, the foemer becomes all the more urgent. Composure is a state of mind made possible by the structuring of one’s relation to one’s environment. (48) The gardens of the homeless which are in effect homeless gardens introduce from into an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such. In s o doing they give composure to a segment of the inarticulate environment in which they take their stand.Another urge or need that these gardens appear to respond to, or to arise from is so intrinsic that we are barely ever conscious of its abiding claims on us. When we are deprived ofgreen, of plants, of trees, (49)most of us give into a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions, until one day we find ourselves in garden and feel the expression vanish as if by magic. In most of the homeless gardens of New York City the actual cultivation of plants is unfeasible, yet even so the compositions often seem to represent attempts to call arrangement of materials, an institution of colors, small pool of water, and a frequent presence of petals or leaves as well as of stuffed animals. On display here are various fantasy elements whose reference, at some basic level, seems to be the natural world. (50)It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of word garden though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions. In them we can see biophilia- a yearning for contact with nonhuman life-assuming uncanny representational forms.考研英语一翻译真题4Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET(10 points)Music means different things to different people and sometimes even different things to the same person at different moments of his life. It might be poetic, philosophical, sensual, or mathematical, but in any case it must, in my view, have something to do with the soul of the human being. Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely andexclusively physical: sound. I believe it is precisely this permanent coexistence of metaphysical message through physical means that is the strength of music.46) It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.Beethoven’s importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions. He freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure. Sometimes I feel in his late works a will to break all signs of continuity. The music is abrupt and seemingly disconnected, as in the last piano sonata. In musical expression, he did not feel restrained by the weight of convention. 47) By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.This courageous attitude in fact becomes a requirement for the performers of Beethoven’s music. His co mpositions demand the performer to show courage, for example in the use of dynamics. 48) Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by composers before him.Beethoven was a deeply political man in the broadest sense of the word. He was not interested in daily politics, but concerned with questions of moral behavior and the larger questions of right and wrong affecting the entire society.49) Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of theindividual: he advocated freedom of thought and of personal expression.Beethoven’s music tends to move from chaos to order as if order were an imperative of human existence. For him, order does not result from forgetting or ignoring the disorders that plague our existence; order is a necessary development, an improvement that may lead to the Greek ideal of spiritual elevation. It is not by chance that the Funeral March is not the last movement of the Eroica Symphony, but the second, so that suffering does not have the last word. 50) One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.考研英语一文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。
高中英语必修一课文翻译完整版(人教新课标)

高中英语必修一课文翻译完整版(人教新课标)常言说:万事开头难。
还常说,能有一个好的开头,就是成功的一半;即使不能有一半的成功,也为今后打下好的基础。
进入高一学好英语打好基础很重要,以下是小编整理的必修一英语课文翻译。
高中英语必修一课文翻译:第一单元安妮最好的朋友你是不是想有一位无话不谈能推心置腹的朋友呢?或者你是不是担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮?弗兰克想要的是第一种类型的朋友,于是她就把日记档成了她最好的朋友。
安妮在第二次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。
她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国纳粹抓去。
她和她的家人躲藏了两年之后才被发现。
在这段时间里,她唯一的忠实朋友就是她的日记了。
她说,“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。
我要把这本日记当作我的朋友,我要把我这个朋友称作基蒂”。
安妮自从1942年7月起就躲藏在那儿了,现在,来看看她的心情吧。
1944年6月15日星期四亲爱的基蒂:我不知道这是不是因为我长久无法出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。
我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心迷神往过。
自从我来到这里,这一切都变了。
……比方说,有天晚上天气很暖和,我熬到11点半故意不睡觉,为的是独自好好看看月亮。
但是因为月光太亮了,我不敢打开窗户。
还有一次,就在五个月以前的一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的。
我一直等到非关窗不可的时候才下楼去。
漆黑的夜晚,风吹雨打,雷电交加,我全然被这种力量镇住了。
这是我一年半以来第一次目睹夜晚…………令人伤心的是……我只能透过脏兮兮的窗帘观看大自然,窗帘悬挂在沾满灰尘的窗前,但观看这些已经不再是乐趣,因为大自然是你必须亲身体验的。
你的安妮高中英语必修一课文翻译:第二单元通向现代英语之路16世纪末期大约有5百万到7百万人说英语,几乎所有这些人都生活在英国。
后来,在17世纪英国人开始航海征服了世界其它地区。
(完整word版)新概念英语第一册翻译

Lesson1:对不起什么事?这是您的手提包吗?对不起,请再说一遍.这是您的手提包吗?是的,是我的。
非常感谢!Lesson 3:请把我的大衣和伞拿给我。
这是我(寄存东西)的牌子。
谢谢,先生。
是5号。
这是您的伞和大衣这不是我的伞.对不起,先生。
这把伞是您的吗?不,不是!这把是吗?是,是这把非常感谢。
Lesson 5:布莱克先生:早上好.学生:早上好,布莱克先生。
布莱克先生:这位是索菲娅.杜邦小姐。
索菲娅是个新学生。
她是法国人.布莱克先生:索菲娅,这位是汉斯。
他是德国人。
汉斯:很高兴见到你.布莱克先生:这位是直子。
她是日本人。
直子:很高兴见到你。
布莱克先生:这位是昌宇。
他是韩国人.昌宇:很高兴见到你。
布莱克先生:这位是鲁明。
他是中国人.鲁明:很高兴见到你。
布莱克先生:这位是晓惠。
她也是中国人.晓惠:很高兴见到你。
Lesson 7:罗伯特:我是个新学生,我的名字叫罗伯特。
索菲娅:很高兴见到你。
我的名字叫索菲娅。
罗伯特:你是法国人吗?索菲娅:是的,我是法国人。
索菲娅:你也是法国人吗?罗伯特:不,我不是.索菲娅:你是哪国人?罗伯特:我是意大利人。
罗伯特:你是教师吗?索菲娅:不,我不是。
罗伯特:你是做什么工作的?索菲娅:我是电脑录入员。
索菲娅:你是做什么工作的?罗伯特:我是工程师.Lesson 9:史蒂文:你好,海伦海伦:你好,史蒂文史蒂文:你今天好吗?海伦:很好,谢谢你。
你好吗?史蒂文:很好,谢谢。
史蒂文:托尼好吗?海伦:他很好,谢谢.埃玛好吗?史蒂文:她也很好,海伦。
史蒂文:再见,海伦。
见到你真高兴。
海伦:我见到你也很高兴,史蒂文.再见. Lesson 11:老师:那是谁的衬衫?老师:戴夫,这是你的衬衫吗?戴夫:不,先生。
这不是我的衬衫。
戴夫:这是我的衬衫。
我的衬衫是蓝色的。
老师:这件衬衫是蒂姆的吗?戴夫:也许是,先生。
蒂姆的衬衫是白色的。
老师:蒂姆!蒂姆:什么事,先生。
老师:这是你的衬衫吗?蒂姆:是的,先生。
人教版pep英语三年级下册课文及翻译整理

⼈教版pep英语三年级下册课⽂及翻译整理WORD格式三年级下册Unit1 A:Let'stalkJohn:Let'sgohome!ZhangPeng:OK!ZhangPeng:Uh-oh! Whereismypencilbox ?John:Look! It'sinyourdesk. ZhangPeng:Oh,yes!John:Andyourpencil! It's underyourbook! ZhangPeng:Sillyme!Thanks!B:let'stalkWuYifan:MrJones ,thisisAmy. She'sanewstudent. MrJones:Hi,Amy.Amy:Hi,MrJones.MrJones:Whereareyoufrom?Amy:I'mfromtheUK.B:StarttoreadMyname'sMike.I'mfromCanada.He'sfromCanada.ThisisJohn. He'smyfriend.She'smyfriend. She'sastudent.ThisisMissWhite.He'sateacher. She'sateacher.ThisisZhangPeng. He'sastudent. 约翰:我们回家吧!张鹏:好的!张鹏:哦!我的铅笔盒在哪⾥?约翰:看!它在你的书桌⾥。
张鹏:哦,是的!约翰:还有你的铅笔!它在你的书下⾯!张鹏:我真傻!谢谢!吴⼀凡:琼斯⽼师,这是埃⽶。
她是⼀名新同学。
琼斯⽼师:嗨,埃⽶。
埃⽶:嗨,琼斯⽼师。
琼斯⽼师:你来⾃哪⾥?埃⽶:我来⾃英国。
我的名字是迈克。
我来⾃加拿⼤。
他来⾃加拿⼤。
这是约翰。
他是我的朋友。
她是我的朋友。
她是⼀名学⽣。
这是怀特⽼师。
theUSA 美国China 中国他是⼀名教师。
【完整】外研社新标准大学英语综合教程1课后翻译

外研社新标准大学英语综合教程1(完整课后翻译答案)包含1-10单元每一单元的英译汉、汉译英行走的小鱼,2013年12月29日整理、排版,欢迎使用!Unit 1●英译汉1. Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.(?介词 with 表示状态,不必直译。
)等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。
我打开门锁,我们都走了进去。
2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her.她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。
3. I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions o ffice says it’s a requirement even thoughI’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without a high school education.(?翻译时将 be introduced to literature 变成主动语态更通顺。
)我不知道为什么我非得了解文学。
可是招生办公室的那位女士说这门课是必修课,即使我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的小说也得选,一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。
4. I’m in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.(I am in heaven 不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 房子着火了,里面的人面临着死亡的危险。
(in danger of)The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives.2. 他买不起这么好的房子。
(afford to do)He cannot afford to buy such a nice house.3. 这个主意听起来也许有些怪,不过还真有点道理。
(make sense) Although this idea may sound strange, it does make sense.4. 约翰看起来是个好人。
即便如此,我还是不信任他。
(even so) John seems (to be) a nice person. Even so, I don’t trust him.1.Even though the first McDonald’s restaurant sold only hamburgers and French fries, it still became a cultural symbol.虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成为了一种文化象征。
2. These people are angry that the building is now in anger of being destroyed, along with their memories.这些人想到餐馆连同他们的美好回忆一起将被摧毁,感到很气愤。
3. They are using the earthquake as an excuse.他们在利用那次地震作借口。
4. Some think that McDonald’s real reason for wanting to close down the restaurant has nothing to do with money.有人认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与金钱无关。
1. 如果他一开始谈论过去,你就永远都没法从他那儿脱身。
(get away from)If he starts talking about the past, you’ll never get away from him.2. 冬天失业率有上升的趋势。
(tendency)There is a tendency for job losses to rise in the winter.3. 在我不断地要求下,父亲终于同意和我一起去澳大利亚了。
(frequent)Because of my frequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4. 他把老店卖了,开了一家新店,以便赚更多的钱。
(make money) He sold his shop and opened a new one to make more money.1.It is more than just clothing and hairstyles that are in style one year and out of date the next; it’s a whole way of living.迅速变化的不仅仅只是一年流行而第二年就过时的服饰和发型,而是整个生活方式。
2. In 1981, for example, an unknown elderly woman appeared in a TV advertisement in which she looked at a very small hamburger and complained loudly, “Where’s the beef?”比如,1981 年,一位名不见经传的老妇人出现在一个电视广告里,她看着一只很小的汉堡包,大声抱怨道:“牛肉呢?”3.Although clothing designers influence fads in fashion because they want to make money, this desire for money doesn’t explain fads in other areas, such as language.尽管时装设计师影响时装潮流为的是赚钱,但这种赚钱的欲望并不能解释其他方面的时尚,例如语言。
4. However, in the United States, there is an additional reason for fads: most Americans seem to feel that something is wrong if there isn’t frequent change in their lives.但是,在美国,时尚的发生另有其因:大多数美国人似乎觉得,如果他们的生活没有发生频繁的变化,那一定有什么地方不对劲了。
Unit31. 我们应该从失败中吸取教训,这是很重要的。
(learn a lesson from)It is important for us to learn a lesson from the failure.2. 他相信自己想当证券经纪人的梦想总有一天会实现。
(come true) He believes that one day his dream of becoming a stockbroker will come true.3. 很多学生最后从事的工作不需要用到所学的知识。
(end up) Many students end up doing jobs that do not make use of what they have learnt.4. 我一提到他的名字,母亲就变得很不开心。
(as soon as)As soon as I mentioned his name, my mother became very unhappy.1.Helen was in her 60s, had red hair, and tons of self-respect—something I was really lacking.海伦六十多岁,红头发,自尊心很强——这是我当时真正缺乏的东西。
2. When I helped out in the kitchen, for example, nothing made me feel better than preparing the eggs and serving them just the way the customers wanted.比如,我在厨房里帮忙的时候,没有什么比完全按照顾客希望的方式做好鸡蛋、给他们端上更让我感到高兴的了。
3.Thanks to the confidence I picked up from Helen, I dreamed of having my own restaurant one day.因为从海伦那里学到了自信,我梦想着有一天能拥有自己的餐馆。
4. I know I could do so much more if somebody would just have faith in me.我知道,只要有人相信我,我还能做很多事情。
Unit 51. 看见大海,孩子们开心得大叫起来。
(at the sight of)The children cried with delight at the sight of the sea.2. 你刚刚说的话我没太听懂,你能再说一遍吗? (catch on)I didn’t quite catch on to what you said just now. Would you say it again?3. 他知道那项任务很难,但还是接受了。
(be conscious of)He was conscious of the difficulty of the task, but he still accepted it.4. 直到现在,每当想起那天发生的事情时,我还是觉得莫名其妙。
(to this day)To this day, when I recall what happened that day, I still feel confused.1. As a doctor, he is especially conscious of the many dangers surrounding us.作为医生,他对我们身边的危险特别敏感。
2. Look—it’s too long, even on me. And this material is so heavy that would pull you down.看,这衣服我穿着都太长。
而且这料子还这么重,会把你压坏的。
3. To this day, when I walk within yards of tree branches, I pause and hear Dad’s voice: “Watch your eyes!”直到现在,当走到离树枝尚有数码之遥时,我仍会停下来,耳边似乎又想起了父亲的声音:“当心戳到眼睛!”4. His grandchildren have caught on quickly, knowing to shake their fingers and say, “That’s dangerous!” at the sight of cleaning products.他的孙子孙女们领会得很快,看见洗涤用品,他们知道摇摇手指说:“那很危险!”Unit61. 她似乎以贬低别人为快。
(speak poorly of)She seems to enjoy speaking poorly of others.2. 他过度地喝酒抽烟,结果死了。
(as a consequence of)He died as a consequence of heavy drinking and smoking.3. 你永远无法从他那儿得到直接的回答。
(get... out of)You can never get a straight answer out of him.4. 我们的产品在过去几年中逐渐受到欢迎。
(little by little) Our products have become popular little by little over the past few years.1.My father often said that it was only because my grandmother was so economical that the wolves were kept at bay.我父亲经常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。