基金项目英文翻译
国家社科、国家自然基金、教育部等各省部级课题标准英文翻译--资料

凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注,项目结束后所填报的《总结报告》及所附有效论著(标注过的),将作为申请新项目时的评审依据。
标注位置应在学术论著、鉴定证书、技术资料及其他有效证明材料的封面,或书前扉页,或论文首页、致谢部分。
不完全统计表明,国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则多将其作为“致谢”的一部分标注。
通常情况下只需列出项目的资助号即可,不必标注具体的项目名称。
如: The Project Supported by Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China (Grant No. 1234567), the Major State Basic Research Development Program of China (Grant No. G2000077405) and the Key Project of Science and Technology of Shanghai (Grant No. 02DZ/5002).对于国家自然科学基金资助项目,通常只需要统一标注“National Natural Science Foundation of China”和项目的资助号即可,不必再分别标“注面上项目”(General Program), “重点项目”(Key Program),“重大项目”(Major Program)等进一步信息。
以下是部分基金资助项目的英文翻译,供各位科研人员参考。
科技部国家高技术研究发展计划(863计划): National High-tech R&D Program of China (863 Program);国家重点基础研究发展规划(973计划): National Program on Key Basic Research Project (973 Program)国家985重点建设项目: Key Construction Progra m of the National “985” Project“九五”攻关项目: National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period国家基础研究计划: National Basic Research Priorities Program of China;国家科技攻关计划: National Key Technologies R & D Program of China;国家攀登计划—B课题资助: Supported by National Climb—B Plan国家重大科学工程二期工程基金资助: National Important Project on Science-Phase Ⅱof NSRL教育部国家教育部科学基金资助: Science Foundation of Ministry of Education of China教育部科学技术研究重点(重大)项目资助: Key (Key grant) Project of Chinese Ministry of Education国家教育部博士点基金资助项目: Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China高等学校博士学科点专项科研基金: Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China (缩写: RFDP)国家教育部博士点专项基金资助: Doctoral Fund of Ministry of Education of China中国博士后科学基金: Supported by China Postdoctoral Science Foundation国家教育部回国人员科研启动基金资助: Scientific Research Foundation for Returned Scholars, Ministry of Education of China国家教育部留学回国人员科研启动金: Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese Scholars, State Education Ministry (SRF for ROCS, SEM)跨世纪优秀人才计划国家教委《跨世纪优秀人才计划》基金: Trans-Century Training Programme Foundation for the Talents by the State Education Commission国家教育部优秀青年教师基金资助: Science Foundation for The Excellent Youth Scholars of Ministry of Education of China高等学校骨干教师资助计划: Foundation for University Key Teacher by the Ministry of Education of China中国科学院中国科学院基金资助: Science Foundation of the Chinese Academy of Sciences中国科学院重点资助项目: Key Program of the Chinese Academy of Sciences中国科学院知识创新项目: Knowledge Innovation Program of the Chinese Academy of Sciences;中国科学院“九五”重大项目: Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period;中国科学院百人计划经费资助: One Hundred Person Project of the Chinese Academy of Sciences中国科学院院长基金特别资助: Special Foundation of President of the Chinese Academy of Sciences中国科学院西部之光基金: West Light Foundation of The Chinese Academy of Sciences中国科学院国际合作局重点项目资助: Supported by Bureau of International Cooperation, Chinese Academy of Sciences中国科学院上海分院择优资助项目: Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences;基金委国家自然科学基金(面上项目; 重点项目; 重大项目): National Natural Science Foundation of China (General Program; Key Program; Major Program);国家杰出青年科学基金: National Science Fund for Distinguished Young Scholars;国家自然科学基金国际合作与交流项目: Supported by Projects of International Cooperation and Exchanges NSFC海外及香港、澳门青年学者合作研究基金: Joint Research Fund for Overseas Chinese, Hong Kong and Macao Young Scholars其他浙江省自然科学基金:Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China日本科学技术厅科学家交流项目: Japan STA Scientist Exchange Program海峡两岸自然科学基金共同资助: Science Foundation of Two sides of Strait“九五”国家医学科技攻关基金资助项目: National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period;核工业科学基金资助: Science Foundation of Chinese Nuclear Industry北京正负电子对撞机国家实验室重点课题资助: BEPC National Laboratory兰州重离子加速器国家实验室原子核理论中心基金资助: Supported by Center of Theoretical Nuclear Physics, National Laboratory of Heavy Ion Accelerator of Lanzhou北京市自然科学基金资助: Beijing Municipal Natural Science Foundation河南省教育厅基金资助: Foundation of He’nan Educational Committee河南省杰出青年基金(9911)资助: Excellent Youth Foundation of He’nan Scientific Committee黑龙江省自然科学基金资助: Natural Science Foundation of Heilongjiang Province of China湖北省教育厅重点项目资助: Educational Commission of Hubei Province of China江苏省科委应用基础基金资助项目: Applied Basic Research Programs of Science and Technology Commission Foundation of Jiangsu Province.山西省归国人员基金资助: Shanxi Province Foundation for Returness山西省青年科学基金资助: Shanxi Province Science Foundation for Youths上海市科技启明星计划资助: Shanghai Science and Technology Development Funds东南大学基金资助: Foundation of Southeast of University华北电力大学青年科研基金资助: Youth Foundation of North-China Electric Power University华中师范大学自然科学基金资助: Natural Science Foundation of Central China Normal University西南交通大学基础学科研究基金资助: Foundation Sciences Southwest Jiaotong University基金项目英文翻译1 国家高技术研究发展计划资助项目(863计划)(No. )This work was supported by a grant from the National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) (No. )2 国家自然科学基金资助项目(No. )General Program(面上项目), Key Program(重点项目), Major Program(重大项目)This work was supported by a grant from the National Natural Science Foundation of China (No. )3 国家“九五”攻关项目(No. )This work was supported by a grant from the National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period (No. )4 中国科学院“九五”重大项目(No. )This work was supported by a grant from the Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period (No. )5 中国科学院重点资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Key Programs of the Chinese Academy of Sciences (No. )6 “九五”国家医学科技攻关基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period (No. )7 江苏省科委应用基础基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Applied Basic Research Programs of Science and Technology Commission Foundation of Jiangsu Province (No. )8 国家教育部博士点基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China (No. )9 中国科学院上海分院择优资助项目(No. )This work was supported by a grant from Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences (No. )10 国家重点基础研究发展规划项目(973计划)(No. )This work was supported by a grant from the Major State Basic Research Development Program of China (973 Program) (No. )11 国家杰出青年科学基金(No. )This work was supported by a grant from National Science Fund for Distinguished Young Scholars (No. )12 海外香港青年学者合作研究基金(No. )This work was supported by a grant from Joint Research Fund for Young Scholars in Hong Kong and Abroad (No. )各项基金资助书写格式(中英文对照)浙江省自然科学基金中文标注:浙江省自然科学基金资助项目(项目编号:)英文标注:The Project Supported by Zhejiang Provincial Natural Science Foundation of China (Grant No. )中国科学院基金资助Supported by Science Foundation of The Chinese Academy of Sciences中国科学院九五重大项目(项目编号:)资助Supported by Major Subject of The Chinese Academy of Sciences(项目编号:)中国科学院院长基金特别资助Supported by Special Foundation of President of The Chinese Academy of Sciences中国科学院国际合作局重点项目资助Supported by Bureau of International Cooperation, The Chinese Academy of Sciences中国科学院百人计划经费资助Supported by 100 Talents Program of The Chinese Academy of SciencesSupported by One Hundred Person Project of The Chinese Academy of Sciences中国科学院知识创新工程重大项目资助Supported by Knowledge Innovation Project of The Chinese Academy of SciencesSupported by Knowledge Innovation Program of The Chinese Academy of Sciences中国科学院西部之光基金(项目编号:)资助Supported by West Light Foundation of The Chinese Academy of Sciences(项目编号:)北京正负电子对撞机国家实验室重点课题资助Supported by BEPC National Laboratory兰州重离子加速器国家实验室原子核理论中心基金资助Supported by Center of Theoretical Nuclear Physics, National Laboratory of Heavy Ion Accelerator of Lanzhou。
国家自然科学基金相关词汇英文翻译

国家自然科学基金名称英文标准翻译作者: tfyihit(站内联系TA)发布: 2009-09-151 国家杰出青年科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Distinguished Young Scholars of China (Grant No. ).2 国家自然科学基金香港、澳门青年学者合作研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Hong Kong and Macao Young Scholars of China (Grant No. ).3 国家自然科学基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).4 国家自然科学基金重大项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the Major Program of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).5 国家自然科学基金重大研究计划(批准号: )资助的课题. Project supported by the Major Research plan of the National Natural Science Foundation of China(Grant No. )6 国家自然科学基金重点项目(批准号: )资助的课题. Project supported by the State Key Program of National Natural Science of China(Grant No. ).7 国家自然科学基金海外青年学者合作研究基金(批准号: )资助的课题. Project supported by the Joint Research Fund for Overseas Natural Science of China(Grant No. ).8 国家自然科学基金创新研究群体科学基金(批准号:)资助的课题. Project supported by the Foundation for Innovative Research Groups of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).9 国家自然科学基金国家基础科学人才培养基金(批准号:)资助的课题. Project supported by the National Science Foundation for Fostering Talents in Basic Research of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).10 国家自然科学基金联合基金项目(批准号:)资助的课题. Project supported by the Joint Funds of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).11 国家自然科学基金国际(地区)合作与交流(批准号:)资助的课题. Project supported by the Funds for International Cooperation and Exchange of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).12 国家自然科学基金专项类项目(批准号:)资助的课题. Project supported by the Special Funds of the National Natural Science Foundation of China (Grant No. ).。
国内科研项目名称英文翻译

国内项目英文翻译国家高技术研究发展计划资助项目(863计划),Supported by the National High Technology Research and Development Program of China (863 Program),国家自然科学基金资助项目,Supported by the National Natural Science Foundation of China,国家“九五”攻关项目,Supported by the National Key Technologies Research and Development Program of China during the 9th Five-Year Plan Period ,中国科学院“九五”重大项目,Supported by the Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period ,中国科学院重点资助项目,Supported by the Key Programs of the Chinese Academy of Sciences,“九五”国家医学科技攻关基金资助项目,Supported by the National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period,江苏省科委应用基础基金资助项目,Supported by the Applied Basic Research Programs of Science and Technology Commission Foundation of Jiangsu Province,国家教育部博士点基金资助项目,Supported by the Ph. D. Programs Foundation of Ministry of Education of China,中国科学院上海分院择优资助项目,Supported by the Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences,国家重点基础研究发展计划(973计划),Supported by the Major State Basic Research Development Program of China (973 Program),国家杰出青年科学基金,Supported by National Science Fund for Distinguished Young Scholars ,海外香港青年学者合作研究基金,Supported by Abroad Joint Research Fund for Young Scholars of Hong Kong ,中国各类基金资助项目英文翻译(中英文对照)不完全统计表明,国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则多将其作为“致谢”的一部分标注。
国内科研项目名称英文翻译

国内项目英文翻译国家高技术研究发展计划资助项目(863计划),Supported by the National High Technology Research and Development Program of China (863 Program),国家自然科学基金资助项目,Supported by the National Natural Science Foundation of China,国家“九五”攻关项目,Supported by the National Key Technologies Research and Development Program of China during the 9th Five-Year Plan Period ,中国科学院“九五”重大项目,Supported by the Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period ,中国科学院重点资助项目,Supported by the Key Programs of the Chinese Academy of Sciences,“九五”国家医学科技攻关基金资助项目,Supported by the National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period,江苏省科委应用基础基金资助项目,Supported by the Applied Basic Research Programs of Science and Technology Commission Foundation of Jiangsu Province,国家教育部博士点基金资助项目,Supported by the Ph. Foundation of Ministry of Education of China,中国科学院上海分院择优资助项目,upported by the Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences,国家重点基础研究发展计划(973计划),Supported by the Major State Basic Research Development Program of China (973 Program),国家杰出青年科学基金,Supported by National Science Fund for Distinguished Young Scholars ,海外香港青年学者合作研究基金,Supported by Abroad Joint Research Fund for Young Scholars of Hong Kong , 中国各类基金资助项目英文翻译(中英文对照)ChinaShanghai (Grant No. 02DZ/5002).对于国家自然科学基金资助项目,通常只需要统一标注“National Natural Science Foundation of China”和项目的资助号即可,不必再分别标“注面上项目”(General Program), “重点项目”(Key Program), “重大项目”(Major Program)等进一步信息。
完整的国内基金项目名称

完整的国内基金英文标准翻译凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注,项目结束后所填报的《总结报告》及所附有效论著(标注过的),将作为申请新项目时的评审依据。
标注位置应在学术论著、鉴定证书、技术资料及其他有效证明材料的封面,或书前扉页,或论文首页、致谢部分。
1、国家自然科学基金(项目编号:)资助Supported by National Natural Science Foundation of China(项目编号:)[Supported by NSFC(项目编号:)]2、国家自然科学基金重大项目资助Supported by Major Program of National Natural Science Foundation of China (1991483)3、国家自然科学基金国际合作与交流项目(项目编号:)资助Supported by Projects of International Cooperation and Exchanges NSFC(项目编号:)4、国家重点基础研究发展规划项目(项目编号:)资助(973计划项目)Supported by Major State Basic Research Development Program(项目编号:)Supported by China Ministry of Science and Technology under Contract(项目编号:)Supported by State Key Development Program of (for) Basic Research of China(项目编号:)5、国家高技术研究发展计划(863计划)资助Supported by National High Technology Research and Development Program of China6、国家杰出青年科学基金资助Supported by National Natural Science Funds for Distinguished Young Scholar7、国家科技部基金资助Supported by State Commission of Science Technology of China(科委)Supported by Ministry of Science and Technology of China8、中国博士后科学基金Supported by China Postdoctoral Science Foundation9、海峡两岸自然科学基金(项目编号:)共同资助Supported by Science Foundation of Two sides of Strait(项目编号:)10、国家教育部科学基金资助Supported by Science Foundation of The Chinese Education Commission (教委)Supported by Science Foundation of Ministry of Education of China11、国家教育部博士点专项基金资助Supported by Doctoral Fund of Ministry of Education of China (缩写: RFDP)12、教育部科学技术研究重点(重大)项目资助英文:Supported by the Key(Key grant) Project of Chinese Ministry of Education.(NO……) 13、国家教育部留学回国人员科研启动基金资助项目英文:The Project Sponsored by the Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese Scholars, State Education Ministry.缩写:The Project-sponsored by SRF for ROCS, SEM.14、国家教育部优秀青年教师基金资助Supported by Science Foundation for The Excellent Youth Scholars of Ministry of Education of China15、高等学校博士学科点专项科研基金资助Supported by Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China Supported by Doctoral Program Foundation of Institutions of Higher Education of China16、国家教委《跨世纪优秀人才计划》基金Trans-Century Training Programme Foundation for the Talents by the State Education Commission17、高等学校骨干教师资助计划资助英文:Supported by Foundation for University Key Teacher by the Ministry of Education18、霍英东教育基金会青年教师基金资助Supported by Fok Ying Tung Education Foundation19、广东省自然科学基金资助Supported by Natural Science Foundation of Guangdong Province, China20、广东省教育厅项目资助Supported by Educational Commission of Guangdong Province, China21、广东省科技计划项目资助Supported by Science and Technology Planning Project of Guangdong Province, China22、广东省医学科研基金项目(卫生厅)资助Supported by Medical Scientific Research Foundation of Guangdong Province, China23、广东省中医药管理局项目资助Supported by Administration of Traditional Chinese Medicine of Guangdong Province, China24、国家中医药管理局项目资助Supported by State Administration of Traditional Chinese Medicine of People’s Republic of China科技写作漫谈(40):基金资助项目的英文表达与标注不完全统计表明,国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则多将其作为“致谢”的一部分标注。
国家各基金项目英文翻译

科技部国家自然科学基金: National Natural Science Foundation of China (NSFC);国家高技术研究发展计划(863计划) : National High-tech R&D Program of China (863 Program);国家重点基础研究发展规划(973计划) : National Program on Key Basic Research Project (973 Program);国家重点基础研究项目特别基金: National Key Basic Research Special Foundation of China (NKBRSFC);国家重点基础研究专项基金: Special Foundation for State Major Basic Research Program of China;国家985重点建设项目: Key Construction Program of the National (“985”Project);国家科技攻关项目National Programs for Science and Technology Development;国家“十五”科技攻关项目:National Key Technology Research and Development Program of China during the “10th Five-Year Plan”;“九五”国家医学科技攻关基金资助项目:National Medical Science and Technique Foundation during the “9th Five-Year Plan”;国家科技支撑计划: National Key Technology Research and Development Program of theMinistry of Science and Technology of China;国家科技基础条件平台建设项目:The National R&D Infrastructure and Facility Development Program of China;国际科技合作重点项目:Key Program for International S&T Cooperation Projects of China;国家科技重大专项: National Science and Technology Major Project of the Ministry of Science and Technology of China;国家重点实验室发展项目:The State Key Laboratories Development Program of China;国家基础研究计划: National Program on Basic Research Project of China;国家攀登计划: National “Climbing”Program;国家重大科学工程二期工程基金资助: National Important Project on Science--Phase II of NSRL;科技部重大基础研究前期研究专项基金: Special Program for Key Basic Research of the Ministry of Science and Technology, China;国家科技部博士后基金: Science Foundation for Post Doctorate Research of the Ministry of Science and Technology of China;科技部转基因植物研究与产业化专项:National R&D Project of Transgenic Crops of Ministry of Science and Technology of China;中澳科技合作项目:Science and Technology Cooperation Project of China and Australia.。
国内基金项目英文标准翻译

完整的国内基金项目英文标准翻译(2013-01-06 12:23:15)转载▼标签:杂谈凡是获得有关基金资助项目的研究成果,必须严格按规定进行标注,项目结束后所填报的《总结报告》及所附有效论著(标注过的),将作为申请新项目时的评审依据。
标注位置应在学术论著、鉴定证书、技术资料及其他有效证明材料的封面,或书前扉页,或论文首页、致谢部分。
1、国家自然科学基金(项目编号:)资助Supported by National Natural Science Foundation of China(项目编号:)[Supported by NSFC(项目编号:)]2、国家自然科学基金重大项目资助Supported by Major Program of National Natural Science Foundation of China (1991483)3、国家自然科学基金国际合作与交流项目(项目编号:)资助Supported by Projects of International Cooperation and Exchanges NSFC(项目编号:)4、国家重点基础研究发展规划项目(项目编号:)资助(973计划项目)Supported by Major State Basic Research Development Program(项目编号:)Supported by China Ministry of Science and Technology under Contract(项目编号:)Supported by State Key Development Program of (for) Basic Research of China(项目编号:)5、国家高技术研究发展计划(863计划)资助Supported by National High Technology Research and Development Program of China6、国家杰出青年科学基金资助Supported by National Natural Science Funds for Distinguished Young Scholar7、国家科技部基金资助Supported by State Commission of Science Technology of China(科委)Supported by Ministry of Science and Technology of China8、中国博士后科学基金Supported by China Postdoctoral Science Foundation9、海峡两岸自然科学基金(项目编号:)共同资助Supported by Science Foundation of Two sides of Strait(项目编号:)10、国家教育部科学基金资助Supported by Science Foundation of The Chinese Education Commission (教委)Supported by Science Foundation of Ministry of Education of China11、国家教育部博士点专项基金资助Supported by Doctoral Fund of Ministry of Education of China (缩写: RFDP)12、教育部科学技术研究重点(重大)项目资助英文:Supported by the Key(Key grant) Project of Chine se Ministry of Education.(NO……)13、国家教育部留学回国人员科研启动基金资助项目英文:The Project Sponsored by the Scientific Research Foundation for the Returned Overseas Chinese Scholars, State Education Ministry.缩写:The Project-sponsored by SRF for ROCS, SEM.14、国家教育部优秀青年教师基金资助Supported by Science Foundation for The Excellent Youth Scholars of Ministry of Education of China15、高等学校博士学科点专项科研基金资助Supported by Research Fund for the Doctoral Program of Higher Education of China Supported by Doctoral Program Foundation of Institutions of Higher Education of China16、国家教委《跨世纪优秀人才计划》基金Trans-Century Training Programme Foundation for the Talents by the State Education Commission17、高等学校骨干教师资助计划资助英文:Supported by Foundation for University Key Teacher by the Ministry of Education18、霍英东教育基金会青年教师基金资助Supported by Fok Ying Tung Education Foundation19、广东省自然科学基金资助Supported by Natural Science Foundation of Guangdong Province, China20、广东省教育厅项目资助Supported by Educational Commission of Guangdong Province, China21、广东省科技计划项目资助Supported by Science and Technology Planning Project of Guangdong Province, China22、广东省医学科研基金项目(卫生厅)资助Supported by Medical Scientific Research Foundation of Guangdong Province, China23、广东省中医药管理局项目资助Supported by Administration of Traditional Chinese Medicine of Guangdong Province, China24、国家中医药管理局项目资助Supported by State Administration of Traditional Chinese Medicine of People’s Republic of China 科技写作漫谈(40):基金资助项目的英文表达与标注不完全统计表明,国内期刊多习惯于将基金资助项目的信息作为论文首页的脚注,国外期刊则多将其作为“致谢”的一部分标注。
中国各类科研基金项目中英文翻译名称写法

我国各类科研基金项目中英文翻译名称写法一、前言科研基金是支持科学研究和技术创新的重要渠道,其在推动科技进步和促进经济发展方面起着不可替代的作用。
我国政府和各级科研机构对科研基金项目的支持力度不断加大,涉及领域广泛,涵盖基础研究、应用研究和技术开发等方面。
在国际合作和学术交流中,科研基金项目的中英文名称翻译是非常重要的工作,它直接关系到信息传递的准确和有效。
二、我国各类科研基金项目中英文翻译名称写法1.基础科学研究基金Chinese: 基础科学研究基金English: Basic Science Research Fund2.国家重点基础研究发展计划(973计划)Chinese: 国家重点基础研究发展计划English: National Key Basic Research and Development Program (973 Program)3.国家自然科学基金Chinese: 国家自然科学基金English: National Natural Science Foundation of China (NSFC)4.国家社会科学基金Chinese: 国家社会科学基金English: National Social Science Foundation5.国家科技重大专项Chinese: 国家科技重大专项English: National Science and Technology Major Project6.技术开发研究计划Chinese: 技术开发研究计划English: Technology Development Research Program7.青年科学基金Chinese: 青年科学基金English: Youth Science Foundation8.博士后科学基金Chinese: 博士后科学基金English: Postdoctoral Science Fund9.地方科研项目Chinese: 地方科研项目English: Local Scientific Research Project10.社会公益科研专项Chinese: 社会公益科研专项English: Social Public Welfare Research Project11.国际合作科研项目Chinese: 国际合作科研项目English: International Cooperation Research Project12.学术交流项目Chinese: 学术交流项目English: Academic Exchange Project13.科技成果转化项目Chinese: 科技成果转化项目English: Science and Technology Achievement Transformation Project14.特种科研项目Chinese: 特种科研项目English: Special Scientific Research Project15.企业委托科研项目Chinese: 企业委托科研项目English: Enterprise Commissioned Research Project16.军队科研项目Chinese: 军队科研项目English: Military Scientific Research Project17.行业科研项目Chinese: 行业科研项目English: Industry Scientific Research Project18.农业科研项目Chinese: 农业科研项目English: Agricultural Scientific Research Project19.医药卫生科研项目Chinese: 医药卫生科研项目English: Medical and Health Research Project 20.环保科研项目Chinese: 环保科研项目English: Environmental Protection Research Project21.煤矿安全科研项目Chinese: 煤矿安全科研项目English: Coal Mine Safety Research Project22.高新技术研究开发项目Chinese: 高新技术研究开发项目English: High-tech Research and Development Project23.重大仪器研制专项Chinese: 重大仪器研制专项English: Major Instrument Development Project24.国家科技支撑计划Chinese: 国家科技支撑计划English: National Science and Technology Support Program25.中央级科研院所重点科研项目Chinese: 中央级科研院所重点科研项目English: Key Research Projects of Central Research Institutes26.省部级科研项目Chinese: 省部级科研项目English: Provincial and Ministerial Level Scientific Research Projects27.国际科技合作项目Chinese: 国际科技合作项目English: International Science and Technology Cooperation Project28.民用科研项目Chinese: 民用科研项目English: Civilian Scientific Research Project29.国际交流与合作项目Chinese: 国际交流与合作项目English: International Exchange and Cooperation Project30.教育科学研究项目Chinese: 教育科学研究项目English: Educational Scientific Research Project三、结语以上是我国各类科研基金项目中英文翻译名称写法,这些翻译名称在国际交流、合作以及学术传播中具有重要的意义。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语知识1 国家高技术研究发展计划资助项目(863计划)(No. )This work was supported by a grant from the National High Technology Research and Development Program of China (863 Program) (No. )2 国家自然科学基金资助项目(No. )General Program(面上项目), Key Program(重点项目), Major Program(重大项目)This work was supported by a grant from the National Natural Science Foundation of China (No. )3 国家“九五”攻关项目(No. )This work was supported by a grant from the National Key Technologies R & D Program of China during the 9th Five-Year Plan Period (No. )4 中国科学院“九五”重大项目(No. )This work was supported by a grant from the Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period (No. )5 中国科学院重点资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Key Programs of the Chinese Academy of Sciences (No. )6 “九五”国家医学科技攻关基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period (No. )7 江苏省科委应用基础基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Applied Basic Research Programs of Science and Technology Commission Foundation ofJiangsu Province (No. )8 国家教育部博士点基金资助项目(No. )This work was supported by a grant from the Ph.D. Programs Foundation of Ministry of Education of China (No. )9 中国科学院上海分院择优资助项目(No. )This work was supported by a grant from Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences (No. )10 国家重点基础研究发展规划项目(973计划)(No. )This work was supported by a grant from the Major State Basic Research Development Program of China (973 Program) (No. )11 国家杰出青年科学基金(No. )This work was supported by a grant from National Science Fund for Distinguished Young Scholars (No. )12 海外香港青年学者合作研究基金(No. )This work was supported by a grant from Joint Research Fund for Young Scholars in Hong Kong and Abroad (No. )作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。
也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。
但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。
由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。
这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。
遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。
如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。
More: /peixun/ Edit:英语培训More:yypxjgwk 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。
只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。
也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。
但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。
由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。
这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。
遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。
如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。
只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。
也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。
但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。
由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。
这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。
遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。
如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。
只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。
也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。
但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。
由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。
这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。
遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。
如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。
只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。
也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。
但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。
由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。
这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。
遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。
如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。
只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。