绝望主妇第二季

合集下载

绝望主妇第二季14

绝望主妇第二季14

Previously on Desperate Housewivespreviously: 先前 desperate: 绝望的 housewife:家庭主妇前情回顾…-Dr. Ron: Your spleen has wandered close to your heart.你的脾正向你的心脏移动。

We gotta take it out.take out: 取出我们必须把它切除。

-Old doctor: Get your insurance figured out by then?insurance: 保险 figure out: 算出,计算查一下你的医疗保险能承担多少吧?-Mary Alice: There was a bad news.噩耗终会传来。

-Noah:There is a cop I want you to talk to…His name is Sullivan.cop: 警察我可以去找一个警官…他叫Sullivan。

-Sullivan: The fire on Noah’s doctor.Noah女儿的档案。

-Mary Alice: The di scomforting news…discomforting: 令人不安的,不舒服的逝去的伤依然会被触碰…-Mike: Thanks.谢谢。

-Danielle: Are you hiding someone in your house?hide: 隐藏你在你的房子藏了什么人吗?Tell me your secrets. I'll understand.告诉我你的秘密,我会理解的。

-Mary Alice: And the news no one should know…还有那些不可告人的秘密…-Matthew: Okay. But you tell me yours first.好吧。

但你得先告诉我你的秘密。

-Mary Alice: Once a month, the crème de la crème of Fairview societyonce: 一次、曾经 month: 月 crème de la crème:(法语)精华、最精彩的部分 society: 社会、社区每个月Fairview社区最精彩的是would attend a semi-formal luncheon at the home of Maxine Bennett.attend: 出席、参加 semi-formal: 半正式的 luncheon: 午宴、午餐会大家都会到Maxine Bennett家里,参加一次半正式的午宴。

绝望主妇第二季12

绝望主妇第二季12

Previously on Desperate Housewivespreviously: 以前 desperate: 绝望的 housewife: 家庭主妇前情回顾…-Noah: I'm gonna die,and I'd like to know what happened to my daughter before I do.gonna=going to: 将要我就要死了,在那之前我想弄清我女儿,到底是怎么死的。

-Mary Alice: When it comes to wisteria lane,there are old crimes...new crimes...come to: 涉及,谈到 crime: 犯罪一提到紫藤街旧案...新案...-Betty: as soon as it gets dark,we get rid of that body.get rid of: 去除天一黑,我们就把尸体处理掉。

-Mary Alice: And crimes that are happening...right under everyone's nose.under one's nose: 在某人鼻子底下【公然】还有接二连三的事故...就在所有人眼皮下。

-Edie: I'm thinking it's the Applewhites.我猜是Applewhite一家。

-Mary Alice: Jim Halverson was aware that he had little tooffer a woman.aware: 意识到 offer: 向…求婚Jim Halverson意识到自己不怎么有女人缘。

He was neither rich, nor smart, nor handsome.nor:【用以强调前面的否定或继续否定】也不 smart: 聪明的 handsome: 英俊的他既不富有,也不睿智,更谈不上英俊。

绝望的主妇第二季第二集

绝望的主妇第二季第二集

第二季02集:You Could Drive a Person CrazyPreviously on Desperate Housewives…preivousely: 以前desperate: 绝望的housewives: 家庭主妇-Lynette: Why on earth would you let them finger paint before breakfast?on earth: 究竟finger: 手指paint: 绘画你怎么让他们没吃早饭就玩手指画。

-Tom: It's my job to clean that up, so it's my call.clean up: 清理,收拾干净既然是我来管家务了,该我说了算。

-Mary Alice: Some households reversed roles.household: 家庭reverse: 颠倒role: 角色一些家庭改变了规矩。

-Karl: Let's give this another shot.shot: 一击shot: 射,击让我们再试一次吧!-Mary Alice: Some old flames...flame: 火焰一些曾经的激情…-Susan: You want me back?你想和我重新开始?-Karl: Yeah.是的。

-Mary Alice:were put out.put out: 扑灭消逝了。

-Psychiatrist: It has to be something you’re ingesting.Who prepares your meals? ingest: 摄入prepare:准备肯定是你服用了什么东西。

你的三餐都是谁做的?I understand you've been having some marital problems.marital: 婚姻的据我所知,你的婚姻有些困难。

绝望的主妇第二季17集重点句

绝望的主妇第二季17集重点句

1.And false pretenses become a way of life. 虚假借口成为了生活的一部分Whether it was exotic perfume shipped over from Paris... 不管是从巴黎来的香水,...a high fashion gown straight from a runway in Milan...还是米兰来的时尚长袍,...or designer shoes flown in from Manhattan还是曼哈顿来的时装鞋,But on this day, her expectations were going to be put to the test. 不过今天这个日子,她就要接受严格的考验了。

\2.I'm not going to let your shallow obsession with looks screw this up.不行,我可不会让你的虚荣心搞砸了这事。

3.so why not jump ship and come to Parcher Murphy? 但干吗不来我们公司呢?4.It's like having a treadmill strapped to your chest. 就象身上装了跑步机似的。

5.What the heck, I'm in. 管它呢!我加入了!6.I have absolutely no idea. Let's go hammer out the details.我也不知道,我们具体谈谈7.I don't care if it's a walk in the sewer. 我可不管什么容易不容易。

8.We are hemorrhaging money into your bank account and I expect to see results. 我给了你钱,你就得给我找个像样的9.word is out all over town 外界风传10.You know, Mrs. Solis, you can catch more flies with honey than with vinegar.11.catch more flies with honey than with vinegar:用蜜糖比用醋能抓到更多苍蝇,即劝说和奉承比敌意和对抗更能赢得人心12.He's going to dump us as clients if you don't stop being so damn picky. 你最好别再这样,不然,他要把我们拒之门外了13.Why? I thought they always annoyed the heck out of each other. 为什么?我觉得他们总是水火不容14.I just didn't feel like the truth was a luxury I could afford. 我觉得真相是我所不能承受的15.Andrew, there may be a judge out there stupid enough to emancipate you, Andrew,或许真有足够愚蠢的法官会让你独立,16.but until you find him, I retain all my parental rights. 但是在你找到他之前,我保有所有父母的权利。

绝望主妇第二季10

绝望主妇第二季10

Previously on Desperate Housewivespreviously: 以前(预先) desperate: 绝望的 housewife: 家庭主妇前情回顾…-Matthew: Did you leave the door open?你没关门么?-Mike: Call the police! Is that the guy who broke into your house?guy: 家伙 break into: 侵入叫警察!就是他闯入你房子的吗?-Mary Alice: Arrests were made...arrest: 逮捕,监禁有人终被拘捕。

-Gabrielle: Yeah, that's him.对,就是他。

-Susan: I just want a chance to get to know you.get to know: 认识,了解我不过想有个机会了解你。

-Addison: Well, I don't want to know you.可我不想了解你。

-Mary Alice:Fathers were confronted...confront: 使当面对证,使对质父亲终遭对质。

-Gabrielle: Who's Sister Mary Bernard? You do not want to start a war with me.start a war: 开战Mary Bernard修女是谁?跟我较量你还嫩了点儿。

-Sister Mary: Bring it on.bring it on: 呈现【那就来吧,试试看】试试看。

-Mary Alice: Boundaries were drawn...boundary: 分界线,边界 draw: 画,绘制较量也即将开始。

-Detective: Mr. Williams was responsible for your husband's death.responsible for: 负责 husband: 夫 death: 死您丈夫的死与Williams先生有关。

绝望主妇第二季05

绝望主妇第二季05

前情回顾…-Bree: The police dug up your father today.dig up:挖出,掘起警察今天把你爸爸的尸体挖出来了。

They think that somebody was poisoning him.poison: 毒杀,毒死他们怀疑有人给他下毒。

Apparently, I'm a suspect.apparently:显然地 suspect: 嫌疑犯显而易见,我是嫌疑犯。

-Mary Alice: Bree felt threatened by the past.threaten: 威胁往事给Bree带来威胁。

-Carlos: Get the damn lawyer.damn: 该死的把该死的律师找来。

-Gabrielle: Are you hitting on me?hit on: 搭讪,挑逗【hit somebody 是“打某人”的意思,但是 hit on somebody 就不一样了。

hit on somebody 就是“搭讪”的意思,另外还有come on/with to sb.也有类似的意思,口语中表示: 调戏(某人),显得对(某人)动了情欲,挑动情欲;还记得有一集中Susan的妈妈说有人想泡她,大家还记得她是怎么表达的吗?她用的是dip(dip是浸,沾之意)用dip很形象,也很有趣。

】你是在挑逗我么?-Mary Alice: Gabrielle was threatened by seduction.seduction: 诱惑,引诱Gabrielle的威胁来自于诱惑。

-Zach: Do you mean Julie?你是说Julie?If I come back with you, then I can make it up to her.make up for: 弥补,偿还我跟你回去,我就能弥补她了。

-Susan: You should find your father first. Let me help.你应该先找你的爸爸,我帮你。

绝望主妇第二季24

绝望主妇第二季24

Gabrielle: When you said, "please don't kill him, " did you mean Carlos?你说“别杀他”,你是指Carlos?-Xiao-mei: Ralph dead, not Mr. Solis.Ralph死了,不是Solis先生。

-Gabrielle: I know. It's just you said, "kill, " not "dead. " and I'd have to do be pretty angry to kill someone,pretty: 相当地我知道但是……你说了“杀”,而不是“死”,要杀死一个人一定是因为我很生气,so I guess my question is, do I have a reason to be angry at Mr. Solis?那么我有理由生Solis先生的气吗?-Xiao-mei: Please, so much laundry.laundry: 洗衣别洗衣服了,晓梅。

-Gabrielle: Xiao-mei. . . how did you rip your panties?rip: 拉开,划开 panties: 女短内裤你的内裤怎么破了。

-Xiao-mei: I fall down.我摔了一跤。

-Doctor: Says here Dr. Bader examined Xiao-mei last week, and everything was fine. examine: 检查Bader医生上星期为晓梅做了检查,她的情况很好。

-Gabrielle: Yeah, I know. It's just, she's been having pain. . . down there.我知道只是她那里有点疼。

绝望主妇第二季09

绝望主妇第二季09

Previously on Desperate Housewives前情提要-Susan: All this time my father has been right across town. all this time: 一直以来 across town: 都市的另一端我的父亲一直活着就在城外running the feed store?run: 经营 feed: 饲料 store: 商店经营动物饲料店?-Mary Alice: Susan found her real father.real father: 生父Susan找到了她的生父。

-Nina: Ed wants to make the final decision.make a decision: 做决定 decision: 决定 final: 最后的,最终的Ed来做最后的决定Ed Furarer, Lynette Scoval.Ed Furarer, Lynette Scoval。

-Mary Alice: Lynette met her new bossmeet: 遇见,见到 boss: 老板Lynette见到了她的新老板。

-Carlos: I've learned my lesson. Ok, when I get out of here lesson: 课 learn lesson: 吸取教训 get out of: 由…出来我已经吸取了教训,当我出去后Everything's gotta be differentgotta: <美俚> (=have got to) 必须 different: 不同的一切都会不同。

-Mary Alice: Carlos promised to change his old ways. promise: 允诺,约定 change: 改变Carlos承诺改掉他原来的习惯-Bree: Dr. Goldfine has concerns about us being together concern about: 对…忧虑,关心 be together: 在一起Goldfine医生对我们的交往表示担心。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二季1)Control. It&#39;s extraordinary the tactics people employ to obtain it. Some rely on deception, while others engage in outright trickery. Then there are those who resort to extorsion. Why do we fight so hard for control? Because we know: To lose it is to put our fate in the hands of others. And what could be more dangerous? 控制,人们为了得到它真实无所不为。

有些人靠诡计,有些人则用正直的把戏,还有一些人则屈服于勒索,我们为什么这么拼命的想得到控制呢?因为我们知道,一旦失去了控制,我们的命运就掌握在别人的手里了,还有什么比这更危险的呢?2)Everyone enjoys a game of make-believe now and then. Of course, the ways in which we play can vary greatly. Sometimes, we tell ourselves work won't interfere with our family life. Sometimes we imagine certain relationships to be more meaningful than they really are. Occasionally we put on a show, as if to convince ourselves our secrets aren't really all that terrible. Yes, the game of make-believe is a simple one. You start by lying to yourself. And if you can get others to believe those lies, you win. 每一个人总喜欢时不时地自欺欺人。

当然了,我们每人的表达方式不尽相同。

有时我们告诉自己我作不会影响家庭,有时我们幻想某段关系比实际的有有意义。

有时我们会掩饰,好像这样能安慰自己我们的秘密并不是真的那么可怕。

是的,自欺欺人的游戏很简单。

只要你说服自己谎言是真的。

要是你能可以让全世界相信这是真的,那么你就是赢家。

3)、The world is filled with good fathers. How do we recognize them? They're the ones who are missed so terribly that everything falls apart in their absence.They're the ones who love us long before we've even arrived. They're the ones who come looking for us when we can't find our way home. Yes, the world is filled with good fathers. And the best are the ones who make the women in their lives...feel like good mothers. 世间好爸爸到处都有。

我们又如何辨认呢?他们不在身边时我们会如此地想念到要崩溃,他们在孩子还未出生前就深爱着我们,他们在我们迷失回家的路时找到我们。

是的,世间处处有好父亲。

而最好的父亲就是那些能让生命中的女人觉得自己是最好的母亲的人。

4)Everyone in the world needs someone they can depend on--be they faithful friends, determined advocates or a loving family. But occasionally in life, the people who we thought would always be there for us, leave. And if that happens, it's amazing the lengths we'll go to to get them back. 每一个人都需要依靠——忠实的朋友,坚定的拥护者或者是充满爱意的家庭。

但有时候,我们以为会永远守护着我们的人,离去了。

真是那样的话,我们就得为找回他们而走上漫漫长路。

5)Yes, cameras are tools designed to capture images. But in truth, they can capture so much more. They can uncover hidden longing of men who should no longer care. They can reveal the extraordinary secrets of the most ordinarymarriages. Most amazing of all, cameras can quietly and clearly reveal to us our dreams--dreams we didn't even know we had. 是的,照相机是用来捕捉画面的。

但事实上,它能捕捉到更多东西。

它能揭示一个你从不在意的男人心底隐藏的渴望;它能泄露许多普通婚姻的天大的秘密;最惊人的是,相机可以在不知觉中告知我们自己的梦想——我们从未意识到已拥有的梦想。

6)In a world filled with darkness, we all need some kind of light.Whether it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare away potential monsters...or a few glowing bulbs that reveal to us the hidden truth of ur past...we all need something to help us get through the night...even if it's just the tiniest glimmer of hope.在一个黑暗的世界里,我们都需要光明。

也许是一束让我们知道怎么挽回失去的东西的光明,也许是一座能驱走潜伏着的恶魔的灯塔;又也许是几个照亮了掩蔽着的我们过去的真相……我们都需要帮助来渡过黑夜,哪怕只是最微弱的希望的光芒。

7)It’s not always that easy to distinguish the good guys from the bad guys.Sinners can surprise you. And the same is true for saints. Why do we try to define people as simply good or simply evil? Because no one wants to admit that compassion and cruelty can live side by side in one heart. And that anyone is capable of anything. 我们并不总是能够很清楚的分辨好人和坏人的,有罪的人会让你大吃一惊,圣人也会。

为什么我们要把人简单的分成纯粹的好人和纯粹的魔鬼呢?因为没有人会愿意承认残暴和仁慈会存在于同一个身体里……也不会承认自己会干出任何事情8)The stories are as old as time itself. The prodigal son who returns home to the father who forgives him. The jealous wife who tricks the husband who trusts her. The desperate mother who risks everything for the child who needs her. And the faithless husband who hurts the wife who loves him so deeply.Why do we listen again and again? Because these are the stories of family, and once we look past the fighting, pain and the resentment? We occasionally like to remind ourselves...there is absolutely nothing more important. 故事依旧是那个古老的故事。

浪子回头金不换,善父宽容抛前嫌,欲妻讹夫骗信任,慈母护子为哪般,为父不忠留妻绝,为何故事一遍又一遍,只因事关一家人。

蓦然回首,须自省,家为首。

9)The act itself never varies. But each kiss carries with it a meaning all its own. It can convey a husband’s eternal devotion. Or a wife’s enormous regret.It can symb olize a mother’s growing concern. Or a lover’s growing passion.But whatever its meaning, each kiss reflects a basic human need. The need to connect to another human being. This desire is so strong it’s always amazing when some people don’t understand it."动作是千篇一律的,但每个吻带着各自的含义。

相关文档
最新文档