子衿全文注音版
诗经子衿原文及翻译

诗经子衿原文及翻译诗经子衿原文及翻译1子衿-诗经作者:西周-春秋,诗经子衿-诗经原文:子衿佚名〔先秦〕青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!①子衿:周代读书人的服装。
子,男子的美称。
衿,衣领。
②悠悠:此指忧思深长不断。
③宁(ning):莫非。
④嗣音:接着通信、传音讯。
嗣,接着的意思。
⑤佩:这里指系玉佩的绶带。
⑥挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
挑,也作“佻”。
⑦城阙:城门两边的楼。
子衿-诗经拼音解读:zǐ jīnyì míng 〔xiān qín 〕qīng qīng zǐ jīn ,yōu yōu wǒ xīn 。
zòng wǒ bú w ǎng ,zǐ níng bú sì yīn ?qīng qīng zǐ pèi ,yōu yōu wǒ sī。
zòng wǒ bú w ǎng ,zǐ níng bú lái ?tiāo xī dá xī,zài chéng què xī。
yī rì bú jiàn ,rú sān yuè xī!相关翻译你青青的衣领,是我悠悠的思念。
就算我不曾去找你,莫非你就不能传音讯给我?你青青的佩带,是我悠悠的情怀。
就算我不曾去找你,莫非你就不能主动来?我在这高高的城楼上,走来走去,四处张望。
一天不见你的面,觉得像过了三个月那样长!相关赏析“青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今。
”曹操的这首《短歌行》的前两句便是从《子衿》中得到的灵感,不过曹操雄才大略,“新瓶盛陈酒”改了主旨,换了意境,借“子衿”抒发自己渴求资人的心情。
而《子衿》谱写的则是一曲热恋中的姑娘对情人的思念和等候情人来会面的恋歌"青青子衿,悠悠我心。
《子衿》古诗原文及翻译

《子衿》古诗原文及翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1《子衿》古诗原文及翻译作者:佚名青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
注释①子:男子的美称。
②衿:衣领。
③悠悠:此指忧思深长不断。
④宁:难道。
⑤嗣,通“贻”,音yí,给、寄的意思。
⑥嗣音:传音讯。
⑦挑达:音táo tà,独自来回走动。
⑧城阙:城门楼。
译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来我来回踱着步子呵,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面呵,好像已有三月长啊。
鉴赏:这首诗写一个女子在城楼上等候他的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。
末章变调。
”(《诗义会通》)虽道出此诗章法之妙,却还未得个中三昧。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”、“达”二字,主要笔墨都用在刻划男的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。
两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。
诗经子衿全文注音版及译文

诗经子衿全文注音版及译文国风·郑风·子衿【先秦】诗经qīng qīng zǐjīn ,yōu yōu wǒxīn 青青子衿,悠悠我心。
zòng wǒbùwǎng ,zǐnìng bùyíyīn 纵我不往,子宁不嗣音?qīng qīng zǐpèi ,yōu yōu wǒsī青青子佩,悠悠我思。
zòng wǒbùwǎng ,zǐnìng bùlái 纵我不往,子宁不来?táo xītàxī,zài chéng quèxī挑兮达兮,在城阙兮。
yīrìbùjiàn ,rúsān yuèxī一日不见,如三月兮。
译文青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。
一天不见你的面啊,好像已经有三个月那样长!注释子衿:周代读书人的服装。
子,男子的美称,这里即指“你”。
衿,即襟,衣服的胸前部分。
悠悠:忧思不断的样子。
宁(nìng):岂,难道。
嗣(sì)音:保持音信。
嗣:接续,继续。
佩:这里指系佩玉的绶带。
挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
挑,也作“佻”。
城阙:城门两边的观楼。
诗经子衿原文带拼音_《诗经·子衿》原文及赏析

诗经子衿原文带拼音_《诗经·子衿》原文及赏析《子衿》是《诗经·郑风》的一篇。
全诗三章,每章四句。
为先秦时代郑地汉族民歌。
以下是本站小编为大家精心整理的《诗经·子衿》原文及赏析欢迎大家阅读,供您参考。
更多内容请关注本站。
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
译文青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!作品赏析:由于孔子曾说过“《诗》三百,一言以蔽之,曰思无邪”(《论语》),经学家便将《诗经》的每首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经》竞成了儒家的道德教科书。
如此篇《子衿》,《毛诗序》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉”。
孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”可是在诗中实在看不出什么“学校废”的迹象。
朱熹指出:“此亦淫奔之诗。
”(《诗集传》)倒是看出这是男女相悦之辞,纠正了前人的曲解臆说。
这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。
2023年《子衿》原文赏析

2023年《子衿》原文赏析2023年《子衿》原文赏析1原文:青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
注释:青青子衿(jīn):青衿,指汉民族服饰。
现在则解释为恋人的衣领。
但是,实际上是指扮作春神的年轻人所着的青衿。
因此,这句是召唤春神的话。
子:男子的美称。
悠悠:此指忧思深长不断。
我心:焦急等待着春神的少女之心。
纵:纵然。
不往:不能去,指凡人成不了神仙之意。
宁:怎能。
嗣音:寄个信来,指春风送信。
嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作"诒(贻yí)",就是寄。
音:谓信息。
这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?佩:指男子腰中佩玉的绶(丝)带。
挑兮达兮:来到。
“挑”谐“到”音。
“达”谐音“踏ta”。
城阙:城门,由东门迎春神。
是男女惯常幽会的地方。
闻一多《风诗类钞》:"城阙,是青年们常幽会的地方。
"一日不见:表示恋慕之情的惯用语。
译文1:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!译文2:轻轻地抚摸着你送给我的衣带,我的心里全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不等我?轻轻地抚摸着你送给我的玉佩,我的脑里全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不来找我?(我)站在城门口,踮起脚来眺首远望(你)啊。
一天没见到你,好像已经过去了三个月啊。
【概要】女子思念情人。
赏析:《诗经. 郑风》中的那首著名的“子衿”其背后就有另有一层深意。
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不來?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
这首诗从表面上看,似乎是说一个女孩儿在等待情人时的那种焦急,烦闷与无限思慕之情。
诗经子衿原文带拼音_《诗经·子衿》原文及赏析

诗经子衿原文带拼音_《诗经·子衿》原文及赏析《子衿》是《诗经·郑风》的一篇。
全诗三章,每章四句。
为先秦时代郑地汉族民歌。
以下是本站小编为大家精心整理的《诗经·子衿》原文及赏析欢迎大家阅读,供您参考。
更多内容请关注本站。
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
译文青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!作品赏析:由于孔子曾说过“《诗》三百,一言以蔽之,曰思无邪”(《论语》),经学家便将《诗经》的每首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经》竞成了儒家的道德教科书。
如此篇《子衿》,《毛诗序》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉”。
孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”可是在诗中实在看不出什么“学校废”的迹象。
朱熹指出:“此亦淫奔之诗。
”(《诗集传》)倒是看出这是男女相悦之辞,纠正了前人的曲解臆说。
这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。
2018年春部编新版人教版八年级 上册语文 第三单元古诗词诵读 子衿1

诗词注释 ①子:男子的美称。 ②衿:衣领。 ③悠悠:此指忧思深长不断。 ④宁:难道。 ⑤嗣,音sì,原意为诸侯传位嫡长子 ,此处意为“继续”。 ⑥嗣音:指使音讯不断绝。 ⑦挑达:音táo dá,跳跃往来的样子 。 ⑧城阙:城门楼两旁的高台。
诗词译文
青青的是你的衣襟, 纵然我不曾去会你, 青青的是你的衣佩, 纵然我不曾去会你, 我来回踱着步子呵, 一天不见你的面呵, 悠悠的是我的心境。 难道你就此断音信? 悠悠的是我的情怀。 难道你不能主动来? 在这高高城楼上啊。 好像已有三月长啊。
一 日 不 见 , 如 三 月 兮 。
挑 兮 达 兮 , 在 城 阙 兮 。
纵 我 不 往 , 子 宁 不 来 ?
青 青 子 佩 , 悠 悠 我 思 。
纵 我 不 往 , 子 宁 不 嗣 音 。
青 青 子 衿 , 悠 悠 我 心 。
子衿
拼音 zǐ jīn 释义: 你的衣领,最早指女子对心上人的 爱称,后来指对知识分子、文人贤士的 雅称。
子衿的影响
由于孔子曾说过“《诗》三百,一言以蔽之, 曰思无邪”(《论语》),经学家便将《诗经》的每 首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经 》竞成了儒家的道德教科书。如本篇《子衿》,《 毛诗序》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉” 。孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校, 学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞, 以刺学校之废也。经三章皆陈留者责去者之辞也。 ”可是我们在诗中实在看不出什么“学校废”的迹 象。朱熹指出:“此亦淫奔之诗。”(《诗集传》) 倒是看出这是男女相悦之辞,纠正了前人的曲解臆 说。
近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。末章 变调。”(《诗义会通》)虽道出此诗章法之妙,却还未得个 中三昧。全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万 分的情状宛然如在目前。这种艺术效果的获得,在于诗人在 创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行 为仅用“挑”、“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理 活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨, 末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“ 纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生 出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独白,则通过夸 张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强 烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而 得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上 溯其源,本诗已开其先。所以钱钟书指出:“《子衿》云: ‘纵我不往,子宁不嗣音?’‘子宁不来?’薄责己而厚望 于人也。已开后世小说言情心理描绘矣。”
子衿诗经原文翻译及赏析

子衿诗经原文翻译及赏析子衿诗经原文翻译及赏析子衿诗经原文翻译及赏析1子衿-诗经作者:西周-春秋,诗经子衿-诗经原文:子衿佚名〔先秦〕青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!【注释】①子衿:周代读书人的服装。
子,男子的美称。
衿,衣领。
②悠悠:此指忧思深长不断。
③宁(ning):难道。
④嗣音:继续通信、传音讯。
嗣,继续的意思。
⑤佩:这里指系玉佩的绶带。
⑥挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
挑,也作“佻”。
⑦ 城阙:城门两边的楼。
子衿-诗经拼音解读:zǐ jīnyì míng 〔xiān qín 〕qīng qīng zǐ jīn ,yōu yōu wǒ xīn 。
zòng wǒ bú wǎng ,zǐ níng bú sì yīn ?qīng qīng zǐ pèi ,yōu yōu wǒ sī 。
zòng wǒ bú wǎng ,zǐ níng bú lái ?tiāo xī dá xī ,zài chéng què xī 。
yī rì bú jiàn ,rú sān yuè xī !相关翻译你青青的衣领,是我悠悠的思念。
就算我不曾去找你,难道你就不能传音讯给我?你青青的佩带,是我悠悠的情怀。
就算我不曾去找你,难道你就不能主动来?我在这高高的城楼上,走来走去,四处张望。
一天不见你的面,觉得像过了三个月那样长!相关赏析“青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今。
”曹操的这首《短歌行》的前两句便是从《子衿》中得到的灵感,不过曹操雄才大略,“新瓶盛陈酒”改了主旨,换了意境,借“子衿”抒发自己渴求资人的心情。