上海外国语大学考研 德语语言文学 初试备考经验及建议二

合集下载

2022年上海外国语大学语言学及应用语言学专业考研分数线、参考书目、考试大纲、经验贴

2022年上海外国语大学语言学及应用语言学专业考研分数线、参考书目、考试大纲、经验贴

2022年上海外国语大学语言学及应用语言学专业考研分数线、考试大纲、经验贴一、院校简介上海外国语大学(Shanghai International Studies University,SISU)创建于1949年12月,是中华人民共和国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是教育部直属并与上海市共建、进入国家“211工程”和“双一流”建设的全国重点大学。

上外秉承“格高志远、学贯中外”的校训精神和“诠释世界、成就未来”的办学理念,以“服务国家发展、服务人的全面成长、服务社会进步、服务中外人文交流”为办学使命,致力于建成国别区域全球知识领域特色鲜明的世界一流外国语大学。

二、招生目录专业代码及名称:050102 语言学及应用语言学研究方向及拟招生人数:1.普通语言学2.现代汉语3.应用语言学共拟招6人(注:含推免生,推免录取一般不超过总人数的70%具体招生名额将在录取时视教育部下达计划数、生源状况和学校发展需要确定,会有适量增减)考试科目:初试①101 思想政治理论②外国语(201 英语一、202 俄语、203 日语、240 法语、241 德语、243 阿拉伯语)任选一门③619现代汉语④819语言学概论复试笔试科目名称:语言学概论三、分数线我校复试分数线制定办法:在国家教育部分数线(见教育部网站)基础上以技术分计。

(1)技术分计算公式按“业务1+业务2+总分*10%”计算的各专业复试技术分线:(满分为350分)(2)技术分计算公式按“ 业务1+业务2+外语+总分*10%”计算,且设外语成绩单科线的专业复试技术分线和外语单科线:(满分为450分)2021年复试技术分数线3602020年复试技术分数线352.62019年复试技术分数线365.1四、报录比2020 全国统考报考124 全国统考录取11 推荐免试录取32019 全国统考报考100 全国统考录取8 推荐免试录取42018 全国统考报考94 全国统考录取12 推荐免试录取3五、考试大纲现代汉语:现代汉语语音、文字、词汇、语法、修辞等方面的基础知识、基本理论、主要研究方法及其应用能力。

上海外国语大学德语语言文学专业介绍

上海外国语大学德语语言文学专业介绍
►复试:专业笔试+专业面试+二外面试 l 专业笔试:德语综合能力测试。一篇德译汉、一篇作文。 l 二外听说:老师问几个问题作简短回答即可,比较简单 l 专业面试: 1、在外面看一篇文章(大概 10 分钟),进场后老师会问五个文章中的细节问题, 进行作答 2、老师读两段话你翻译,一段德译汉,一段汉译德,句子不难就是长,不能用 笔记。 3、接下来进行自我介绍,老师会问你来自哪个学校,想考哪个方向,为什么。 语音语调好会加分。 7、近几年复试国家线 国家线: 18 年 阿语语言文学 国家线:55(满分 100) 83(满分 150) 345 17 年 阿语语言文学 国家线:53(满分 100) 80(满分 150) 345 16 年 阿语语言文学 国家线:53(满分 100) 80(满分 150) 350 15 年 阿语语言文学 国家线:52(满分 100) 78(满分 150) 345 14 年 阿语语言文学 国家线:55(满分 100) 83(满分 150) 350 8、近几年上外招录情况 能否进入复试不是取决于初试的总分, 而是技术分(不看重二外和政治的分 数): 专业课 1+专业课 2+总分*10%,在国家线基础上,采取差额比例按照 120%-200% 筛选考生进入复试 9、德语口译与德语语言文学专业的区别 德语口译是专硕 招生定位为为了工作需要而读,培养翻译职业高层次专门人才而设置。有些类似 于 MBA。MTI 重视实践环节,强调翻译实践能力的培养,课程注重翻译实践训练。 就业面广,学费较高。09 年之前专业硕士只招收具有职业背景的人员报考,需 要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。09 年开始取消了必须有职业 背景的限制,也开始面向应届生招生,取消了单独的全国联考,统一合并到了研 究生统招考试里。 德语语言文学专业是学硕 以培养教学和科研人才为主,侧重语言学方向的理论研究。强调专业功底扎实、 专业技能熟练、知识结构完善、专业理论水平要求高,如果想进高校和出版机构, 建议选择学硕。师资力量雄厚,教学经验丰富。 10、德语口译就业方向

2010年上海外国语大学考研德语语言文学真题回忆及考研经验分享

2010年上海外国语大学考研德语语言文学真题回忆及考研经验分享

2010年上海外国语大学考研德语语言文学真题回忆及考研经验分享一、2010年真题回忆版分享初试可能是因为每年题型差不多,所以,德语系不公布试卷。

1、翻译。

10年的卷子,翻译的话比较简单些,德译汉是讲翻译技巧的一篇文章,基本没有生词。

汉译德是讲一个人在德国的感受,比如说德国人做事特较真啊、德国人比较喜欢文学啊、我对荷尔德林的一点看法啊、他当时疯了,脑子里想的是乱七八糟的东西啊,文辞比较生活化。

我当时准备翻译的时候看得多是政治文化方面的,这次基本没有用上。

但是据说以前不是这样的,像09年是介绍上海的,有磁悬浮(Transrapid)啊,,高架(Hochstrasse),桥像彩虹(Regenbogen)什么的,而08年好像是江泽民在联合国的一篇讲话,比较政治。

所以准备翻译的话,还是看看那本德汉汉德翻译教程,另外比较推荐同声传译那本,范围比较全些。

再者,复习综合的时候,看看后面的翻译也比较有用,像陈晓春那本高级德语和蔡幼生的大学德语后面的翻译还蛮不错的。

2、德语综合至于综合的话,貌似历年卷子都比较重视基础(语法),不过不难。

另外,阅读题对词汇有一定的要求。

10年的卷子是这样的:综合第一题是词汇题,给出几个形容词,比如faehig,,moeglich,,leicht,,然后要求加前缀be,er,ver来组成动词,就是befaehigen,ermoeglichen,erleichtern啦,这个还比较简单,不用专门去看构词学,平时注意一下就行了。

综合第二题,三题貌似都是语法题,顺序记不清了。

有一道是要求改成第二虚拟式的,很简单,但是居然有10分之多。

然后还有一道稍微有点难,其实只要读懂题就ok了。

是这样的:题给出一种假设,比如wenn er das Fahrrad repariert haette,然后要求你用第二虚拟式补充句子,我就填wuerde er nicht den Buss nehmen muessen.一共有六个这样的句子好像,每道2分,共12分。

上海外国语大学德语语言文学考研备考经验及建议

上海外国语大学德语语言文学考研备考经验及建议

上海外国语大学德语语言文学考研备考经验及建议上外德语语言文学专业介绍上外是属于首批“211工程”大学,语言类学校里面算是数一数二的。

北方是北外,南方就是上外,大家肯定都知道,这两所招牌比较响亮的。

上外吸引考生主要是两点,第一是系里的师资力量比较强,我们系目前有两名外教,一名是DAAD 的,一名是OEAD,也就是奥地利学术交流中心的老师,这两名老师是常年在系里面负责本科生和研究生的课程,另外对于研究生来说还有德国大学请来的客座教授,比如说今年胡凯老师请来了一位柏林洪堡大学的研究历史的教授给研一的学生上宗教文化方面你的课程,以前也有讲海德格尔哲学的教授。

我们系的硕导据我了解在全国各个高校来说应该算比较多的,一共有15位,里面有研究经济方向的,大部分是文学、语言学方向,也有历史、文化方向;博导目前有6位,主要是文学、语言学和历史方向。

也就是说大家在这里学习,各个兴趣方向,系里基本上都有老师在做这方面的研究。

只要你勤于跟导师保持联系,是会有真材实料的。

第二点就是工作,上外依托于上海,对我们外语专业的学生来说最大的优势就在于外企多。

上外的学生在外企校招当中的口碑是非常不错的,跟复旦、交大、同济一起,基本上属于头一列考虑范围,所以大家凭借母校这块招牌,在找工作的时候确实是有比较大的优势。

每年统招大致招10人左右,初试成绩上外是采用技术分的形式,考生初试总技术分(满分350分)=初试总分*10%+专业一成绩+专业二成绩(05年开始采用技术分)。

可以看出政治和英语的比重非常低,这两门只要过了国家线就行,两个都是55分以上就可以。

二外英语是上外自己出题的,差不多是大学英语四级的难度。

政治和英语是不难的。

但是相对来说,它对专业课的成绩要求就高了,所以我们复习的重点肯定要放在两门专业课上。

一个是德语综合,一个是德汉互译。

参考书目陈小春教授编的《高级德语》,上海外语教育出版社编的。

这个书可能很多同学大学用的就是这个教材,当然应该也有部分同学用的不是这个教材。

2021上海外国语大学外国语言学及应用语言学考研参考书真题经验

2021上海外国语大学外国语言学及应用语言学考研参考书真题经验

上海外国语大学——外国语言学及应用语言学时间过得真快,去年我也是在high研APP上到处搜复习经验的小白,如今已经考上上外晋升为学姐啦。

希望我的这篇帖子能够帮助到想要考上海外国语大学外应专业的学弟学妹们,不至于走的那么迷茫。

确实,从决定考研时起,一系列的问题层出不穷,比如选学校,选专业,如何进行复习等,一路上会彷徨,会无奈,有时会体会到什么叫做无助。

高考的专业填报或许还有父母,老师的帮助,但考研的选择百分之80以上是靠自己的。

如何正确的选择成了之后努力是否有效的关键一招。

那么如何正确选择呢?下面结合我自身的经历给大家一些建议。

1、了解自己的兴趣所在。

这似乎听起来是句空话,其实不然。

很多人明知道自己不喜欢A专业,却因为A好考,而盲目从众。

试想对着自己不喜欢的东西要看最少半年之久,他真的像别人说的那么容易考吗?也许对于他人很简单,但对于不感兴趣的你来说未必如此。

因此找准自己的定位及兴趣所在,复习起来会相对轻松,至少没有多大的心理焦虑。

2、学校,专业的选择。

在这个问题上,大家切不可操之过急。

先锁定自己向往的城市,在选择几所自己喜欢的学校,跟着感觉走;感觉差不多之后,一定要拉起理性的手,如何拉呢?你可以就自己选择的学校,进论坛,问学姐学长,对学校以及考题方向有所了解,看看自己是否适合;前俩步完成之后,第三步,也是最重要的一步要靠你自己了。

搜集一些你感兴趣学校的相关专业的考研真题,认真研究,例如考什么科目,用的什么指定书籍(最好是自己学校课程的书,看起来会省时省力不少),题型,各部分分值,判断自己是否擅长做这些题型。

因此要尽量多看几所学校的题进行比对,不要着急买复习书及真题,以防会换学校,这些东西都是价格不菲的,来回换就得来回买,很浪费的。

我就吃亏了,前车之鉴啊!3、购书买真题。

大家务必在大三上半学期把这些搞定,从暑假开始进入备考阶段,当然早些更好,不能再拖延了,经验故事对于非英语专业的通宵来说,英语是个慢功夫,突击效果不大,因此我建议大家在选择院校的时候,就完全可以开始准备了,比如记单词,做阅读,积累作文中的常用词句,天天翻译俩三句,这也占不了多少时间。

上海外国语大学考研-德语翻译-德汉互译考试难点

上海外国语大学考研-德语翻译-德汉互译考试难点

上海外国语大学考研-德语翻译-德汉互译考试难点高译教育祝愿所有考生,考研一次成功,心想事成。

今天来梳理一下德语翻译中的一些难点,筒子们在备考过程中多注意,多积累,多训练。

一、理解难在翻译实践中,经常会碰到这样的情况:一句原文或一个句子成分或小到一个单词,百思不解其意;或有几种理解,不知应该作何选择。

原文:Er fordert sich und seineMitarbeiter oft recht hart-nie aber eines billigen Effektes wegen, um einenLuftballon aufzublasen.译文:他对自己和同事的要求都很严格,但从来不会投机取巧、自吹自擂。

二、措辞难“词”是翻译的最小单位和起点。

“词”译不好,还如何翻译?然而,有时候即使理解了词意也不一定都能译好。

原文:Er blickt in die Windrichtung.译文:他看看风向、天空,估摸着天气的变化。

三、组句难汉语中有个表达,叫“难以落笔”。

这在翻译中也能碰到:一句原文意思理解了,但就是翻译不出来。

原文:Als Beethoven starb, lag seinletztes öffentliches Auftreten als Pianist schon dreizehn Jahre zurück.译文:贝多芬最后一次作为钢琴家登台演奏,是在他去世前13年的事情了。

四、长句难长句是德语的一个特点,特别是在某些带有一定学术性的报刊文章和专业学术论著中。

要译好长句,一定要理清句子结构。

原文:Einer Gruppe von alten Männernan der Spitze, die fast alle bereits das siebzigste Lebensjahr überschrittenhaben und starr an den alten Dogmen festhalten, stehen sowohl ein Parteiapparatals auch eine Gesellschaft gegenüber, in denen es kaum noch einen überzeugtenKommunisten gibt…译文:一帮几乎都已经年过七旬、死守陈旧教条的老人,控制着党的机构和社会的最高层。

上外考研二外德语复习经验汇总-真题回忆

上外考研二外德语复习经验汇总-真题回忆

上海外国语大学考研二外德语复习经验分享汇总考生1:德语作为二外在学校学到的并不多。

直到8月份开始准备考研自己对德语的语法还是模模糊糊。

德语学起来真的很烦,但是重要的是你能耐心度过那个无知的阶段。

我每天读一节语法,看一单元课文和单词。

就这样一点点积累。

语法我用的是:新求精德语语法精解与练习非常好用,每天看一个Lektion,既不烦也记得住。

因为学校二外课用的教材是click auf deutsch新编大学德语教程。

所以我看了1和2的课文和单词。

练习题用的各校德语二外考研真题。

考生2:我的德语水平很一般,德语四级69。

看到上外历年德语真题后,觉得考得相当的基础,我只要求自己能够过就行,所以都没怎么管,到了10月份才开始认真看德语,我用的教材是新编大学德语1,2,以及配套的蓝色的薄薄的练习册,11月中期开始做新求精初级上的练习册,还有就是买了一本二外德语的资料,里面有各个大学二外德语的真题,解析的很好,我是到了12月才开始认真做这个的,基本上就做了单选题。

二外资料很早就买了,但是看的不认真,我觉得可以对照着上面的答案解析了解单词的用法搭配,也可以积累形近词。

学弟学妹在准备二外之前最好先做真题感受一下,看看主要是怎么考的,也看看自己水平怎么样。

2016德语题型:40道单项选择(40分,居然考了好几道谚语,今年的单选实在是丧心病狂,太难,一点都不像是考基础),选词填空10个空(10分,不需要变形),阅读理解一篇10道选择题(20分,考得是能源消耗问题,提到了发展中国家发达国家的差别,提到了日本,德国,美国等国家能源消耗的情况,时间很充裕,阅读慢点做,仔细一点),徳译汉(15分,不要害怕,不太难,段落也不是很长),作文(15分,今年考的是Traumberuf,去年考的是Reise)考生3:二外德语:第一部分是40道选择题,基本上是关于语法,有两题是谚语(一分耕耘一封收获,良好的开端是成功的一半),这部分建议好好看语法书,推荐:德语实践语法精讲精练,外研社的。

上海外国语大学考研二外德语2011年真题分享

上海外国语大学考研二外德语2011年真题分享

上海外国语大学考研二外德语2011年真题分享第一部分:真题回忆一、写出下列中文的德语表达1. 圣诞快乐2. 进城3. 起床4. 吃早饭5. 联邦德国6. 在家7. 春天8. 给某人写信9. 明天见 10. 看病二、组成正确语序的句子Herr Meier/ immer/ fast/ trinken/ Teewo/ der Direktor/ sein/ bitteFrau Wang/ einen/ rufen/ an/ Arzt/ warum(这一题我后来检查时非常迷惑,不应该是anrufen打电话吗?)略三、就划线部分提问5. Ich fahre nächste Woche nach Beijing, um an einer Sitzung teilzunehmen.7. Er hat sich ein graues Hemd gekauft.10. Er kann nicht zum Unterricht gehen, weil er krank ist.略四、写出下列动词的过去时和现在完成时(按给的例子,完成时是要求写haben oder sein)sein rechnen studieren abfahren kaufen nehmen helfen arbeitenbringen waschen五、07年的原题填介副词一字不改六、将两句话合成主从复合句1. Soll ich ink Kino gehen oder zu Hause bleiben?Ich weiß es nicht.2. Wann fangen wir mit der neuen Lektion an?Weißt du es?3. Hast du Lust? Du kannst natürlich auch mitkommen.略七、德翻中1. Ich habe morgen eine Besprechung mit meinem Chef. Wir wollen über den neuen Bauplan sprechen.4. Ein fremder Mann kann sein Hotel nicht finden und fragt eine junge Frau.5. Die Waren auf dem Markt sind wirklich frisch. Aber sie kosten auch etwas mehr.第二部分:做题经验分享我是觉得卷子非常简单。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

上海外国语大学考研德语语言文学
初试备考经验及建议二
今天再继续为大家讲一下上外德语语言文学专业的备考经验及建议,希望对你们备考上外有所帮助。

德语综合
做题肯定要根据考试的题型来做了。

那我前面也说了,上外的德语综合这一门的题型呢,几乎每年都多多少少会有些变化。

首先不要去揣测出题人今年要出什么,去年出了是不是今年就不出了。

另外其中有一些题是肯定要练的。

比如说阅读和写作。

虽然题型会有变化,但是这两个应该是不会变的,这两道题呢基本可以按照专八来复习,平时可以找一些专八的阅读和写作题来做一做,大家现在这个阶段也距离专八不远了。

然后把阅读中碰到的生词、词组、谚语和固定搭配拿个笔记本记下来,每次做阅读题都可以这样积累。

写作呢可以找老师给你改改,还可以找一些专八的范文看一看,背一背固定句式,一些段与段之间的连接词什么的。

还有其他一些题型,比如选择题,完形填空,用德语解释字词,平时可以找来做一做。

德汉互译
接下来是专业二,也就是德汉互译。

从参考书目来看,上外对翻译这门考试给出的书是《实用德汉翻译教程》和《新德汉翻译教程》。

新德汉这本呢,和我们之前提的《高级德语》是一整个配套的教材,它是从翻译理念入手,到培养翻译能力,讲得比较深入和系统的一本书,总体来说是偏重理论的,比如说语境、翻译过程中对信息的删减处理、词类比较这方面的讲解是比较深入的。

这本书我建议大家可以在一开始就看起来,因为它偏重理论,起到一个打基础的支撑性作用,在前期可以多看看。

而实用德汉翻译教程,顾名思义是注重翻译实践的一本书,里面总的来说包括入门指导、翻译训练和翻译练习三部分。


译的实际例子贯穿整个入门指导部分,翻译训练包括德译汉、汉译德,也有简单的分析指正,最后一部分是翻译练习的短文。

这本书大部分是有中德对照的,也是非常实用的一本书。

从技术层面要提高翻译,我认为这本书是比较好的。

德汉互译就复习方法来说,我给两个方面的意见,其一是多看德语原文,培养语感,尽量是一些书面体的表达,比如说德语新闻,文献,官方采访。

这个可以帮助你熟悉地道的德语表达,比方说德语喜欢名词结构,举个最简单的例子,“这本书很受欢迎”,我们可以说Das Buch ist beliebt/Das Buch ist populaer,这个表达没错,但是对于追求信达雅的翻译来说,这句话就不地道。

按照德语的表述,我们可以说Das Buch findet Beifall beim Publikum,这就是一个表达习惯的问题,我们不去看德语原文这个表达是永远不会理解的。

其二就是练习,需要找翻译书来看,跟着做相关练习。

翻译书里面一般都有教你翻译的技巧和翻译时要注意的问题。

然后会有翻译练习和参考译文。

所以这个就是自己去找书看,然后每天坚持练习一两段,保持翻译的语感和手感,练习的过程中尽量找多种表达方式,比如说一个“尽管”可以用从句obwohl/介词结构trotz/关联词trotzdem好几种来表达。

还比如说我们最常用的es gibt或者ist,这种用词习惯在翻译里面最好是避免重复使用,这一是翻译技巧,二是掌握使用词汇的熟练度和广度。

然后需要注意的是,可能很多人都觉得翻译主要看你的外语水平如何,但其实是,母语和外语一样重要甚至更重要。

汉译德的时候呢,要注意按照德语的思维去翻,不然就会是中式德语,看起来不地道。

原文:北方的剪纸(Scherenschnitt)淳朴、浑厚、粗犷,而江南的剪纸,则纤细、灵秀、流畅。

(科教电影《蔚县剪纸》解说词)译文一:Der Scherenschnitt im Norden ist schlicht,einfach und kraftvoll und grob,während der im Süden des Yangtze–Flusses fein, geschickt und schön und flüssig ist.
译文二:Der Stil des Scherenschnitts im Norden ist dadurch gekennzeichnet,schlicht und kraftvoll,frei und unbefangen zu sein, während der im Süden fein und geschickt,flüssig und glatt wirkt.
德译汉的时候呢,就是考验你母语水平的时候了。

大家刚刚都听了,我们系的教授主要以文学为主,所以上外还是比较喜欢考文学性的文章的,德译汉的时候你的文笔好的话就加分不少。

因此平时也要注意提高自己的母语水平,平时可以看看好的散文或者小说之类的。

中文的语感也是要保持的。

老师的作用
我们发挥的作用主要有两点,第一是先期梳理收集知识点,考生不用自己挨着去整理每一个派生词,每一个介词用法,凭我们的经验也能查漏补缺,能很好地节省你的时间,提高学习效率,第二个作用是进行课后的跟踪,比如说改一下试卷和作业。

而且老师是很有针对性的做这些事情。

解析课文,讲解语法,针对考试题型帮你找各种练习题,比如很多相同词根的动词,我们老师可以找出来做一个归纳总结,另外还有介词的用法,常见的固定搭配等等,然后帮你批改。

所以可以保证,在这里上课是肯定会有进步的。

考试经验分享
给大家一个关于何时开始复习的建议。

这个当然也要因人而异。

因为有些同学是厚积薄发型的,平时一点点的积累然后考试的时候发挥出自己的水平。

这些同学你可以早一点开始准备,差不多下个学期开始就可以着手找资料,书啊,习题啊,然后每天都背一点单词,看一点课本,做一些练习。

这种是我个人比较推荐的,因为到九月份大四开学有不少事情,计划赶不上变化,你永远不知道明天或者下周是不是有新的事情要去办,所以为了到后面能够比较从容,还是及早做准备比较好。

当然另一些同学呢可能是爆发型的,太早准备,战线拉得太长,到后面觉得很疲惫,坚持不了那么久,那这些同学呢,你可以提前准备点资料,然后8再开始集中的看书复习。

各位同学无论选择哪条路,要尽早做决定,一旦做出决定就不要再动摇,拟定自己的复习计划,有条不紊的进行,既不用超前完成,也千万不要事事拖明日。

如果各位同学真的打算要考研,想要提高自己,来这里上课肯定会有进步的。

同时这个进步跟你自己的努力程度肯定是成正比的。

如果你真的下定决心要考研,要考上外,就来吧。

我们可以助你一臂之力。

…………
……。

相关文档
最新文档