工程设计资质证书英文版翻译模板
建筑证书中英文翻译

建筑证书的中英文翻译Certificate of Real Estate Ownership(房地产权证)The Certificate granted by the government stating the ownership title of the property built on a certain piece of land, location, construction area, etc. The years of property ownership is equal to the years of land use right. New Certificate is a combination of both the land use right information and real estate ownership information.由政府部门颁发的关于某土地上所建建筑权属、地理位置、建筑面积等的证书。
房屋所有权年限等于土地使用年限。
新的房地产权证包括土地使用权信息和房地产权信息。
Construction Completion Inspection Certificate(建设工程竣工验收备案证书)A certificate issued by Construction Project Quality Supervision to approve the inspection for the quality of construction after completion.建设工程完工时,对工程质量进行验收检查,合格后由建设质量监督总站颁发建设工程竣工验收备案证书。
Construction Permit(施工许可证)A permit for the construction company to commence construction on a piece of land issued by Construction Management Bureau.由建设工程管理局颁发的对于建筑单位可以开始在土地上建设的施工许可。
工程合同翻译模板

工程合同翻译模板This Engineering Contract (the “Contract”) is entered into as of [Date] (the “Effective Date”) by and between [Client Name], a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction], with its principal place of business at [Address] (the “Client”), and [Contractor Name], a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction], with its principal place of business at [Address] (the “Contractor”).WHEREAS, the Client desires to engage the Contractor to provide certain engineering services as specified in Exhibit A hereto (the “Services”) and the Contractor desires to perform such Services upon the terms and conditions set forth in this Contract.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein, the Client and the Contractor hereby agree as follows:1. Services. The Contractor shall provide the Services to the Client in accordance with the terms of this Contract and the specifications set forth in Exhibit A hereto.2. Compensation. In consideration of the Services to be provided by the Contractor hereunder, the Client shall pay the Contractor the fees as set forth in Exhibit B hereto. The Client shall reimburse the Contractor for any reasonable and necessary expenses incurred by the Contractor in connection with the performance of the Services.3. Term and Termination. This Contract shall commence on the Effective Date and shall continue until the Services have been completed to the satisfaction of the Client, unless terminated earlier as provided herein. Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party if such other party materially breaches any provision hereof and fails to cure such breach within [Number] days after receiving written notice thereof.4. Ownership of Work Product. All intellectual property rights in and to any deliverables, reports, or other work product created by the Contractor in connection with the Services shall be owned by the Client. The Contractor hereby assigns to the Client all such rights.5. Confidentiality. The Contractor shall not disclose any confidential information of the Client to any third party without the Client’s prior written consent. The Contractor shall use such information solely for the purpose of performing the Services.6. Indemnification. The Contractor shall indemnify, defend, and hold harmless the Client from and against any and all claims, damages, liabilities, costs, and expenses arising out of or in connection with the Contractor’s performance of the Services.7. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date.[Client Name]By: ___________________________Name: _________________________Title: __________________________[Contractor Name]By: ___________________________Name: _________________________Title: __________________________EXHIBIT AServices:[Insert Description of Services]EXHIBIT BFees:[Insert Fee Schedule]This is a basic template for an Engineering Contract. It is important to consult with legal counsel to ensure that the Contract complies with all applicable laws and regulations.。
工程英语(真实图纸翻译)

工程英语(真实图纸翻译)Notwithstanding any of the forgoing provision of this clause 尽管有前述规定first simple demand 首索即付performance_guarantee履约保函acceptance certificate验收证书shop drawings施工图defective works缺陷工程make good修复associated costs 相关成本/附带成本/附带费用advanced payments预付款interim payments 临时付款performed approved work by the Employer 业主核定厚progress billing工程进度账单payments of contributionspremiums payable应缴保费contributions and/or premiumsperformance bond 履约保证书superintendent officer(S.O.)monthly clearnessrecover this breachSubmains Cabling 次级主干电缆SHOWER SCREEN 淋浴屏风Early datessave as aforesaid按照上述或前述的内容acknowledge告知已收到expatriate labor外派劳务attendance sheets考勤表as provided for under Clause (33) above根据第(33)项所规定的人事档案service indemnity劳务赔偿AAAABBBBBBAw/喷泉F17 (天井喷泉)jet bubbler /喷射装置Drain plug /排水塞Threaded Sleeve /螺纹套筒Inlet Fitting /进气管接头Over flow drain heavy-dut/溢流管Outlet Drain Plug /出口排水塞Solenoid Valve /电磁阀Flow Control Station/流量调节阀Surge Tank/缓冲罐及配件jet bubbler /喷射装置Sleeve fitting/套筒式管套FOUNTAIN PIPING/喷泉管线ELECTRICAL WORKS /电气工程bank panelDBs, EDBs (Cont'd) DBs, EDBs(续)DBs for External Lighting 户外照明DBs Substation earthing system 变电站接地系统SURGE SUPPRESSION电涌抑制器I have a favor to ask youend-financedFLOOR BEAMS 楼板梁FLOOR SLABS 楼板Floor toppings楼板面层Fabric reinforcement 钢筋网tendons 钢筋束profile length 剖面长度RAMP BEAMS 匝道梁RAMP SLABS 坡道板Sawn formwork 木锯模板fixing cramps 固定筋contingency cost 不可预见费用Given under our hand the date first mentioned above. Lower roof slab 檐槽water drop 排水口skirting 墙脚线cut off drain 排水截槽Isolated column 隔离柱Wet area 防水区Tread 踏板Riser 梯级竖板Landing slab 楼梯平台板Stringer 纵梁urina bowl 尿盆deck-mounted台式handheld bidet 手持式卫生清洗器LINTOL 过梁Tinted glass sliding door 有色玻璃推拉门overall size 外形尺寸Flush door 平板门Upstand wallCurtain wall frame 幕墙框架double unequal leaf door 双扇大小门fire rated door 防火门lever lock 杆锁heavy duty door closer 重型闭门器standard arm door closer 标准臂闭门器flush bolt 门插销door stopper 门吸urinal divisionhandicap three semi punchedDapholen wallhung wash hand basinsingle lever bath shower mixer 挂墙式淋浴浴缸龙头Pop-up waste 下水器floor trap grating 地漏countertop 台面pedestal WC 座便器flush pull 暗拉手door selector 顺位器ball catch 门碰球concrete coping 混凝土盖顶lamination-tinted glass套色夹层玻璃HoodLedge 壁架scupper drain 排水管concrete kerb 混凝土路牙Air-cond ledge 空调板GLASS PARTITION 玻璃隔墙Seat wallSoffits of hoodspout discharged piperoof slab 屋顶板BOOM GATE 电动挡车器PASSENGER LIFT AND BOMBA/STRETCHER LIFT SERVICES 乘客电梯和邦巴/病床电梯服务Wet riser system消防栓系统ELV SERVICES 超低电压服务Satelite Maste Antenna Television System 卫星公用天线电视系统Aluminium louvres door 铝合金百叶门double equal leaf 对拉门Aluminium louvre 铝合金百叶窗gutter 檐槽ROLLER SHUTTER 卷帘门cut-off drain 排水截槽bib tap with extended body quarter turn headwork and NF handlefloor trap grating地漏countertop 台面capping plate 盖板splicing plate 镶接板ROOF COVERING 屋顶覆盖层2 degree pitchMetal fascia 金属过梁横带Metal ridge 金属脊RAINWATER GOODS 雨水管件Drainage grating 排污栅floor spring门脚铰链laminated glass 夹层的安全玻璃concrete coping 混凝土盖顶parapet brickwall - 女儿墙砖墙Door viewer 门镜。
企业各种资格证书的英文表达

企业各种资格证书的英文表达《Understanding Various Qualifications and Certifications for Businesses》In the world of business, there are various qualifications and certifications that companies can obtain to demonstrate their knowledge, expertise, and commitment to quality. These certifications cover a wide range of areas, including industry-specific standards, environmental sustainability, ethical business practices, and much more.One of the most well-known certifications is ISO 9001, which relates to quality management systems. Companies that achieve this certification have demonstrated their ability to consistently provide products and services that meet customer and regulatory requirements. Similarly, ISO 14001 certification focuses on environmental management, showcasing a company's dedication to reducing its environmental impact.In addition to these internationally recognized certifications, there are also industry-specific qualifications that companies may pursue. For example, in the healthcare sector, companies may strive to achieve accreditation from organizations such as the Joint Commission, demonstrating their commitment to patient safety and quality care.Furthermore, there are certifications related to ethical and sustainable business practices, such as Fair Trade certification or B Corporation status. These certifications indicate that a company is committed to social and environmental responsibility, and may appeal to consumers who prioritize ethical purchasing decisions.For companies involved in the technology sector, certifications such as Cisco Certified Network Associate (CCNA) or Microsoft Certified Solutions Expert (MCSE) can provide a competitive edge and demonstrate expertise in specific IT products and services.Ultimately, the pursuit of various qualifications and certifications can benefit businesses in multiple ways. These credentials can enhance a company's reputation, increase its competitiveness in the marketplace, and open up new opportunities for growth and partnerships. As such, a thorough understanding of the different certifications available is essential for businesses seeking to establish themselves as leaders in their respective industries.。
标书翻译证书模板

标书翻译证书模板
标书翻译证书
甲方:(招标人单位名称)
乙方:(翻译单位名称)
鉴于甲方在招标过程中需要翻译相关标书文件,现遵照有关法规出
具此证书,以保证翻译准确、严谨。
一、甲方要求:
1. 翻译内容:标书文件中包含的所有材料、文件、文件夹等。
2. 翻译专业: 翻译语种为(标书所需语种)。
3. 翻译质量:翻译稿件应准确、通顺,句式表达符合招标要求。
二、乙方承诺:
1. 乙方是一家正规合法注册的翻译单位/公司,具备相应的翻译资质。
2. 乙方将安排专业的翻译人员负责该项目的翻译工作,并确保翻译
人员具备相关领域的知识和经验。
3. 乙方将严格履行保密义务,不泄露甲方的相关信息和标书内容。
4. 乙方保证按时提交标书翻译稿件,并根据甲方的反馈及时进行修改,并提供免费的质量保证期。
三、价格及付款方式:
1. 标书翻译费用:(具体金额)。
2. 付款方式:甲方在收到标书翻译稿件后,以(支付方式)支付全款给乙方。
四、其他事项:
1. 甲方提供的原始标书文件应为清晰的电子格式,以便乙方顺利进行翻译工作。
2. 乙方在标书翻译过程中如遇到需要澄清的问题,应及时与甲方沟通,确保翻译准确无误。
本证书自双方签字盖章之日起生效,并在标书翻译完成后失效。
甲方签字盖章:年月日
乙方签字盖章:年月日。
证书翻译模板

证书翻译模板以下是本科生出国留学各类证书的英文翻译模板,对应*后可根据个人信息修改模板中相应的红色部分。
要求:A4纸的上半页为证书的复印件(毕业证书约80%缩印,20XX届之后学位证书约70%缩印),下半页为英文翻译。
字的大小可以调整,要做到美观清晰。
(毕业证书模板)DIPLOMA OF GRADUATIONName: XXX Sex: Male Date of Birth: 26/09/1989 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesCertificate No: 证书编号(学校编号)Issued Date : June 25, 20XX This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.GONG KePresident of Nankai University (学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREEName: XXX Sex:Male Date of Birth: 26/09/1989 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesDegree Awarded:Bachelor of ScienceCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 20XX This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the Peo ple’sRepublic of China, the student is awarded the degree.GONG KeChairman of the mittee of Academic Degree s of Nankai University (双学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREE(for Double Degree)Name: XXX Sex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesMinor: Business Administration in Business SchoolDegree Awarded: Bachelors of Science and ManagementCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 20XXThis is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.(﹡此处写证书上学位主席姓名的汉字拼音)Chairman of the mittee of Academic Degree s of Nankai University(天津大学工商管理双学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREE(for Double Degree)Name: XXX Sex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical Sciences in Nankai University Minor: Business Administration from March 20XX to June 20XXin TianjinUniversityDegree Awarded: Bachelors of Science and ManagementCertificate No: 证书编号Issued Date : Jun 25, 20XXThis is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.(﹡此处写证书上学位主席姓名的汉字拼音)Chairman of the mittee of Academic Degree s of Tianjin University(辅修证书模板)MINOR COURSE CERTIFICATEName: XXX Sex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 20XX to June. 20XXMajor: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesMinor: Business Administration in Business SchoolCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 20XX This is to certify that the student has pleted and passed all the required courses of the minor program and is hereby awarded the Minor Course Certificate.Certificate No.:证书编号(﹡此处写证书上校长姓名的汉字拼音)President of Nankai University证书翻译件格式要求:中英文放在一张A4纸上,即:上半页为证书的复印件,下半页为英文翻译。
英文各类证件翻译模板

英文各类证件翻译模板1.身份证(正面Front side)姓名:Name:性别:Se(或译Gender,但档案、履历等场合se常用一些):民族:Ethnity:出生:Date of Birth(或直接简写为Birth):住址:Residential Address(或译Dwelling Place):公民身份号码:Citizen ID number:(背面Back side)中华人民共和国居民身份证Citizen Identity Card of the People"s Republ of China签发机关:省市区(县)公安分局Authority: Publ Security Sub-Bureau of Distrt (County), City, Province有效期限:2021.05.18 -- 2028.05.18Valid through(或Duration of Validity,或Period of Validity): 2021.05.18 -- 2028.05.18长期Long Term2.户口本Household ResterUnder Supervision of the Ministry of Publ Security of P.R.C. Bas Information of HouseholdNo.88888888Type of Household:Non-agrultural family(Non-agrulturalcorporate)Name ofHouseholder:Zhang San(张三)Household Number:Currentresidentialaddress:No.888, Road,Dongcheng Distrt, BeijingAuthorized supervisor:Publ Security Bureau ofBeijing (sealed)AuthorizedAdministrator:Road Pole Station (sealed)Restrar:Wang Wu (sealed)Date of Issue:1st January 20 Rester of Residence ChangeNew Address Date ofrestrationupdateRestrarInformation of MemberNameZhang San(张三)Householderhim/herself orRelation to thehouseholderHouseholder himself / herself;Son / Son’s wife, etc. Formername (ifavailable)Se Male / FemalePlace of birth Beijing Ethnity Han / Manchu / Uigur / Tibetan, etc. Ancestralnative placeBazhou, Hebei Province Date of birth1st October 1949 Otherresidential address in this city (county)Relious beliefNilCitizen IDcard number110000Stature175 cm Blood group OEducational degree Master of LawsMaritalstatusMarriedMilitaryservestatusNilEmployer Corporation Limited Occupation General ManagerWhen and from whereimmigrated to this city(county)When and from wheremoved in currentresidential address18 Aug 205No.7, Z Road, heng Distrt, Beijing Restrar:(sealed)Date of rester:15th Sept 20Updates of Member"s InformationUpdateditemUpdated content Date of Update Restrar ID cardNo.1100001949100188891999-04-20(sealed)3.房产证翻译模板Property ownership certifate房产证权属人property owner身份证号码identity card no. 国籍nationality房屋所有权来source of housing ownership 年×月购买purchased in , 房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米full owner of suite,building no.area:square meters房屋所有权性质property of housing ownership土地使用权来source of land-use right 出让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned房地坐落site of the house房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete层数floors竣工日期date of pletion建基面积area of the building base建筑面积building area其中住宅建筑面积domest building area其中套内建筑面积room building area四墙归属ownership of four walls 东。
证书翻译模板

证书翻译模板篇一:证书翻译模板以下是本科生出国留学各类证书的英文翻译模板,对应下载后可根据个人信息修改模板中相应的红色部分。
要求: A4纸的上半页为证书的复印件(毕业证书约80%缩印,2008届之后学位证书约70%缩印),下半页为英文翻译。
字的大小可以调整,要做到美观清晰。
(毕业证书模板)DIPLOMA OF GRADUATIONName: XXX Sex: Male Date of Birth: 26/09/1989 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesCertificate No: 证书编号(学校编号)Issued Date : June 25, 2011This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.GONGKePresident of Nankai University(学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREEName: XXXSex:Male Date of Birth: 26/09/1989 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical Sciences Degree Awarded: Bachelor of ScienceCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 2011This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.GONG KeChairman of the Committee of Academic Degrees of Nankai University(双学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREE(for Double Degree)Name: XXXSex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical Sciences Minor: Business Administration in Business School Degree Awarded: Bachelors of Science and ManagementCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 2011This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.(﹡此处写证书上学位主席姓名的汉字拼音)Chairman of the Committee of Academic Degrees of Nankai University(天津大学工商管理双学位证书模板)DIPLOMA OF BACHELOR DEGREE(for Double Degree)Name: XXX Sex:MaleDate of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical Sciences in Nankai UniversityMinor: Business Administration from March 2009 to June 2011 in Tianjin UniversityDegree Awarded: Bachelors of Science and ManagementCertificate No: 证书编号Issued Date : Jun 25, 2011This is to certify that the student has pleted the requirements of the undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.Having passed the examination in accordance with the requirements stipulated in the Regulations on Academic Degrees of the People’s Republic of China, the student is awarded the degree.(﹡此处写证书上学位主席姓名的汉字拼音)Chairman of the Committee of Academic Degrees of Tianjin University(辅修证书模板)MINOR COURSE CERTIFICATEName: XXXSex:Male Date of Birth: 26/09/1992 Dates of Attendance: Sep. 2007 to June. 2011 Major: StatisticsDepartment: School of Mathematical SciencesMinor: Business Administration in Business SchoolCertificate No: 证书编号Issued Date : June 25, 2011This is to certify that the student has pleted and passed all the required courses of the minor program and is hereby awarded the Minor Course Certificate.Certificate No.: 证书编号(﹡此处写证书上校长姓名的汉字拼音)President of Nankai University证书翻译件格式要求:中英文放在一张A4纸上,即:上半页为证书的复印件,下半页为英文翻译。