劳动合同书(中英文对照)学习资料

合集下载

劳动合同中英文版

劳动合同中英文版

劳动合同中英文版劳动合同中英文版一、引言劳动合同是雇主和雇员之间就雇佣关系而达成的一种协议。

劳动合同可以确保双方的权益,规范双方的工作关系,是企业管理中非常重要的文书之一。

本文将通过对劳动合同的中英文版进行对比和解读,来帮助读者更好地了解劳动合同的内容和要点。

二、劳动合同的基本要素1. 双方当事人信息中文版:雇主:(雇主姓名),住所:(雇主住址);雇员:(雇员姓名),住所:(雇员住址)。

英文版:Employer: (Employer's Name), Address: (Employer's Address); Employee: (Employee's Name), Address: (Employee's Address).2. 合同期限中文版:合同期限自(起始日期)至(结束日期)。

英文版:The contract is effective from (Start Date) to (End Date).3. 工作内容及职责中文版:雇员应当认真完成雇主交办的工作任务,并承担相应的工作职责。

英文版:The Employee shall diligently perform tasks assigned by the Employer and assume corresponding job responsibilities.4. 工作时间及休假中文版:雇员每周工作时间为(工作时间),休息日为(休息日)。

英文版:The Employee's working hours are (Working Hours) per week, with (Rest Days) as rest days.三、劳动合同的补充条款1. 薪酬及福利中文版:雇员工资为(工资金额)元/月,另有工作奖金、年终奖等福利。

英文版:The Employee's salary is (Salary Amount) RMB per month, with additional benefits such as performance bonus and yearend bonus.2. 保密条款中文版:雇员应对公司的商业机密和敏感信息保密,不得擅自泄露给他人。

中英文劳动合同范文6篇

中英文劳动合同范文6篇

中英文劳动合同范文6篇篇1甲方(用人单位):___________________________地址:_____________________________________乙方(员工):_____________________________住址:___________________________________身份证号码:_____________________________根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就乙方向甲方提供劳动事宜达成如下协议:一、工作内容及工作地点(一)乙方应按照甲方的要求,从事_____________岗位工作。

(二)乙方的工作地点为___________________________。

二、工作时间和休息休假(一)工作时间:乙方的工作时间按照甲方的规定执行。

(二)休息休假:乙方享有国家规定的休息休假权利。

三、劳动报酬及福利待遇(一)甲方按月支付乙方工资,工资标准不低于当地最低工资标准。

(二)甲方按照国家和地方的规定为乙方缴纳社会保险费。

(三)乙方享有甲方规定的福利待遇。

四、劳动保护、劳动条件和职业危害防护(一)甲方为乙方提供符合国家规定的劳动保护用品。

(二)甲方应按照国家有关规定对乙方进行安全教育和培训。

(三)乙方应当遵守甲方的安全卫生制度和操作规程。

(四)甲方应当建立职业病防治设施,对乙方进行定期体检。

五、劳动纪律和规章制度(一)乙方应遵守国家的法律法规和甲方的规章制度。

(二)乙方应遵守职业道德,保守甲方的商业秘密。

(三)乙方违反劳动纪律或规章制度的,甲方有权按照国家和地方的规定处理。

六、劳动合同的变更、解除和终止(一)甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同。

(二)甲乙双方解除劳动合同,应当按照国家和地方的规定执行。

(三)劳动合同期满或者双方约定的终止条件出现,劳动合同即行终止。

七、违约责任(一)甲乙双方违反本合同约定的,应当承担违约责任。

劳动合同法中英文对照版

劳动合同法中英文对照版

劳动合同法中英文对照版Introduction劳动合同法是指导和规范劳动者与用人单位之间劳动关系的法律法规。

本文将提供劳动合同法的中英文对照版,以便读者更清楚地了解劳动合同法的相关内容。

一、劳动合同的订立(Conclusion of Employment Contract)1、确定订立合同的主体(Identification of the Contracting Parties)•中文:劳动合同由用人单位与劳动者订立。

•英文:The employment contract is concluded between the employer and the employee.2、订立合同的自由意思(Freedom of Contract)•中文:用人单位与劳动者在平等自愿的基础上,按照协商一致的原则确定劳动合同的内容。

•英文:The employer and the employee shall enter into the employment contract on the basis of equality and voluntariness, and shall determine the content of the employment contract through consultation and agreement.3、订立合同的形式(Form of the Contract)•中文:劳动合同应当采用书面形式订立。

•英文:The employment contract shall be concluded in written form.二、劳动合同的期限(Term of Employment Contract)1、有固定期限的劳动合同(Fixed-term Employment Contract)•中文:有固定期限的劳动合同,是指用人单位与劳动者约定在一定期限内工作的合同。

•英文:The fixed-term employment contract refers to the contract in which the employer and the employee agree to work fora certn period of time.2、无固定期限的劳动合同(Non-fixed-term Employment Contract)•中文:无固定期限的劳动合同,是指用人单位与劳动者未约定期限的合同。

中英双语劳动合同全文

中英双语劳动合同全文

中英双语劳动合同全文合同编号:[Contract Number]本劳动合同(以下简称“合同”)由以下双方于[合同签订日期]签署:雇主:[雇主名称]地址:[雇主地址]联系电话:[雇主联系电话]员工:[员工姓名]身份证号码:[员工身份证号码]住址:[员工住址]联系电话:[员工联系电话]在本合同中,雇主和员工一致同意以下条款:一、工作内容和职责1. 员工将被雇佣为[职位],其主要工作职责包括但不限于:- [详细描述工作职责和内容]2. 员工同意按照雇主的合理安排和要求履行职责。

二、工作时间和地点1. 员工每周工作时间为[工作时间],包括工作日和休息日。

2. 工作地点为雇主所在地的[工作地点],但雇主有权根据业务需要变更工作地点。

三、薪酬和福利1. 员工的薪酬为每月[薪酬金额],根据雇主的薪酬支付政策支付。

2. 雇主将为员工提供以下福利:- [列出员工享有的福利,如社保、医疗保险等]四、年假和休假1. 员工每年享有[年假天数]的带薪年假。

2. 员工还享有根据国家法律规定的其他带薪休假,如病假、婚假等。

五、保密条款1. 员工同意在合同期限和解雇后继续承担对雇主商业机密和敏感信息的保密责任。

2. 员工不得未经雇主书面许可向任何第三方透露雇主的商业秘密。

六、解雇条款1. 雇主有权在以下情况下解雇员工:- 严重违反公司规章制度;- 严重失职或怠工;- 其他严重违反劳动法规定的情况。

2. 员工有权在以下情况下解除劳动合同:- 未按合同约定支付劳动报酬;- 雇主严重违反劳动法规定的情况;- 其他严重违反劳动合同的情况。

七、争议解决本合同的履行、解释和争议解决均适用中华人民共和国法律。

八、其他条款1. 本合同自双方签署之日起生效,有效期为[合同有效期]。

2. 本合同一式两份,雇主和员工各执一份,具有同等法律效力。

签署雇主签名:__________________ 员工签名:__________________日期:______________________ 日期:______________________注:本合同正文采用中英双语对照,如有任何解释上的歧义,以中文版本为准。

劳动合同中英文中英文

劳动合同中英文中英文

劳动合同中英文中英文Labor Contract 劳动合同Article 1: Parties to the Contract 合同的缔约方This labor contract is entered into between the Employer (hereinafter referred to as "the Company") and the Employee (hereinafter referred to as "the Employee").本劳动合同由雇主(以下简称“公司”)与雇员(以下简称“雇员”)双方缔结。

Article 2: Contract Duration 合同期限1. The contract term is [X] years/months, starting from [Start Date] to [End Date].该合同有效期为[X]年/月,自[开始日期]至[结束日期]止。

2. If either party wants to terminate the contract before its expiration, written notice must be given in advance:a) If the Company terminates the contract, it must provide [X] days' notice in advance.b) If the Employee terminates the contract, he/she must provide [X] days' notice in advance.如一方希望提前终止合同,必须提前书面通知:a) 公司终止合同时,提前通知时间为[X]天。

b) 雇员终止合同时,提前通知时间为[X]天。

Article 3: Job Duties and Responsibilities 工作职责和责任1. The Employee shall perform the following duties and responsibilities:a) [Description of job duties]b) [Description of job responsibilities]c) [Any additional duties assigned by the Company]雇员应履行以下职责和责任:a) [工作职责的描述]b) [工作责任的描述]c) [公司分配的其他职责]2. The Employee shall comply with all relevant laws, regulations, and policies applicable to the position and work diligently to achieve the Company's goals.雇员应遵守与其职位相关的所有法律、法规和政策,并努力完成公司的目标。

劳动合同中英对照

劳动合同中英对照

劳动合同中英对照以下是劳动合同的中英对照范例:劳动合同 Labour Contract甲方(雇主) Party A (Employer)乙方(员工) Party B (Employee)一、合同期限 Terms of Contract1.甲方聘请乙方为雇员,工作地点为(地址),从__________年 __月 __日起至__________年 __月 __日止。

本合同期限为__________年。

Party A employs Party B as an employee, with the workplace at (address), from__________(date) to __________(date). The duration of this contract is__________ years.二、工作职责 Duties and Responsibilities2.乙方承诺在合同期间认真履行职责,包括但不限于:(详细列举工作职责)Party B promises to diligently fulfill duties during the term of the contract, including but not limited to: (Detailed list of duties)三、工资待遇 Salary and Benefits3.甲方向乙方支付工资为每(周/月/年)__________人民币。

乙方还享有其他福利待遇,包括但不限于工作保险、带薪年假等。

Party A pays Party B a salary of RMB __________ per (week/month/year). Party B is also entitled to other benefits, including but not limited to work insurance, paid annual leave, etc.四、保密协议 Confidentiality Agreement4.乙方承诺在工作过程中保守公司机密,不得泄露给第三方。

中英文劳动合同

中英文劳动合同

中英文劳动合同甲方(雇主): [公司名称]乙方(雇员): [雇员姓名]一、合同期限1. 本合同自 [起始日期] 起至 [终止日期] 止。

二、工作内容和地点2. 乙方同意根据甲方的工作安排,在 [工作地点] 从事 [工作职位] 工作。

三、工作时间和休息休假3. 乙方应遵守甲方规定的工作时间,每周工作时间不超过40小时。

4. 乙方享有国家规定的节假日和年假。

四、薪酬和福利5. 甲方应按月支付乙方工资,具体金额为 [月工资金额]。

6. 甲方将为乙方提供社会保险和住房公积金等福利。

五、劳动纪律和规章制度7. 乙方应遵守甲方的工作纪律和规章制度。

六、合同变更、解除和终止8. 双方应协商一致,方可变更或解除合同。

9. 合同期满或双方协商一致,合同可终止。

七、违约责任10. 如一方违反合同条款,应承担相应的违约责任。

八、争议解决11. 双方因履行合同发生争议,应先协商解决;协商不成,可提交劳动仲裁委员会仲裁。

九、其他约定12. [其他约定内容]甲方签字: [甲方代表签字]乙方签字: [乙方签字]签订日期: [签订日期]English Labor ContractParty A (Employer): [Company Name]Party B (Employee): [Employee's Name]I. Contract Duration1. This contract shall commence on [Start Date] and terminate on [End Date].II. Job Content and Location2. Party B agrees to work at [Work Location] in the position of [Job Title] as arranged by Party A.III. Working Hours and Rest and Leave3. Party B shall comply with the working hours stipulated by Party A, not exceeding 40 hours per week.4. Party B is entitled to public holidays and annual leave asstipulated by the state.IV. Compensation and Benefits5. Party A shall pay Party B's salary monthly, with the specific amount being [Monthly Salary Amount].6. Party A will provide Party B with benefits such as social insurance and housing provident fund.V. Labor Discipline and Regulations7. Party B shall abide by the work discipline and regulations of Party A.VI. Contract Modification, Rescission, and Termination8. The contract may only be modified or rescinded with the mutual agreement of both parties.9. The contract may be terminated upon expiration or with mutual agreement.VII. Liability for Breach of Contract10. If a party breaches the terms of the contract, it shall bear the corresponding liability for breach of contract.VIII. Dispute Resolution11. Any disputes arising from the performance of the contract shall first be resolved through negotiation; if negotiation fails, it may be submitted to the labor arbitration committee for arbitration.IX. Other Agreements12. [Other agreed content]Party A's Signature: [Signature of Party A's representative] Party B's Signature: [Party B's Signature]Date of Signing: [Date of Signing]请注意,以上内容仅为示例,实际劳动合同应根据具体情况和当地法律法规进行定制。

中英双语劳动合同(详尽版)

中英双语劳动合同(详尽版)

中英双语劳动合同(详尽版)第一章:总则第一条本合同是甲乙双方根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》及相关法律法规的规定,本着平等自愿、公平公正的原则,经协商一致后签订的。

第二条本合同所指的甲方为(公司名称),乙方为(员工姓名)。

第二章:合同期限第三条本合同期限为固定期限,自(起始日期)至(终止日期)。

第三章:工作内容和地点第四条甲方根据乙方的特长和能力,安排乙方在(部门/职位)从事(工作内容)工作。

第五条乙方的工作地点为(工作地点),如有变更,甲方应提前通知乙方。

第四章:工作时间和休息休假第六条乙方的工作时间为(工作时间),包括(上午/下午/晚上)班。

第七条乙方享有国家法定的节假日休息权利,以及年假、婚假、产假、陪产假、病假等相关休假权利。

第五章:劳动报酬第八条甲方向乙方支付的工资,按(月薪/小时工资)计算,为人民币(金额),每月(发放日期)发放。

第九条甲方应按照国家和地方的有关规定,为乙方缴纳社会保险费,并按时足额支付乙方工资。

第六章:保密和知识产权第十条乙方在合同期间和解除合同后一年内,对甲方的商业秘密、技术秘密等负有保密义务。

第十一条乙方应尊重和保护知识产权,不得侵犯甲方的知识产权。

第七章:合同的解除和终止第十二条甲乙双方协商一致,可以解除本合同。

第十三条乙方有下列情形之一的,甲方可以解除本合同:1. 在试用期间被证明不符合录用条件的;2. 严重违反甲方规章制度的;3. 严重失职,营私舞弊,给甲方造成重大损害的;4. 同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成甲方的工作造成严重影响,或者经甲方提出,拒不改正的;5. 以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使对方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;6. 被依法追究刑事责任的。

第十四条本合同期满,如双方无异议,可以续签。

第八章:违约责任第十五条甲乙双方违反本合同的约定,应承担违约责任。

第十六条甲方违反本合同,造成乙方经济损失的,应承担赔偿责任。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

乙方:姓名:性别:出生日:Party B:Name Sex:Date of Birth:家庭住址:所属地区:Address:Sub District:通讯地址:电话:Post Address:Contact Phone:维蒙特工业(广东)有限公司(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。

根据《中华人民共和国劳动法》、《广东省劳动合同条例》、《维蒙特工业(广东)有限公司章程》以及中国和广东省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。

According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of Guangdong Labor Contract, Valmont Industries (Guangdong) Ltd. employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits.第1条合同期限Contract Period1.1本合同有效期自200___年___月___日至200___年___月___日止(含试用期____个月)。

The contract period of employment will be valid from ____/____/_____ (M/D/Y) to ____/____/______ (M/D/Y). During which the period of _______ months will be considered as probationary employment.1.2在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。

Party A has the right to terminate Party B’s Labor Contract immediately without notification if Party B does not prove to be suitable through the period of probationary employment.第2条工作岗位、任务Positions, duties & Responsibilities2.1 甲方安排乙方在________________部门_____________岗位工作,覆盖岗位为_________________Party A (the employer) employs Party B (the employee) in the capacity of2.2 乙方必须按照甲方规定的岗位职责和要求全面完成指标和任务,并接受甲方对其进行的有关考核测评。

Party B is required to fulfill his/her responsibilities completely and accurately as described by Party A and accept performance measurement handled by Party A 2.3 甲方根据生产经营需要及乙方的工作技能和表现,可变更乙方的工作,乙方须服从甲方的调动,如无正当理由,不服从调动者,甲方可辞退乙方,解除其劳动合同。

Party A has the right to adjust Party B’s position according to the actual business situation and the performance of Party B. Party B must accept Party A’s arrangement.第3条工作条件、劳动保护Labor Conditions & Labor Protection3.1 甲方实行每周40小时工作制。

对特殊岗位可实行不定时工作制。

Party B’s normal working time will not exceed 40 hours per week, whereas it’s flexible for some special position holders.3.2 甲方因生产经营原因需要乙方加班时,乙方应服从。

同时甲方应按规定支付乙方加班费报酬作补偿。

If it is necessary for Party A to request Party B to put in overtime, Party B must be subordinated to request of Party A. Party A shall provide Party B with economic compensation according to relevant regulations.3.3 甲方为乙方提供必要的工作条件,根据国家劳动法则提供符合中国政府规定的劳动安全卫生条件和提供必要的劳动保护用品,保证乙方在人身安全及个体不受危害的环境条件下工作,对女职工及未成年工按《劳动法》的规定酌情予以特殊劳动保护。

Party A must provide Party B with a safe and non-toxic working environment, necessary safety measures to guarantee safe working conditions of Party B, according to National Safety and Sanitation Standards. Party A shall provide special protection measures for female and underage employees according to the Labor Law.3.4 甲方认为乙方的健康状况将会对工作或其他员工造成不利影响时,甲方有权按制度采取相应的措施,并有权要求乙方进行健康检查,乙方不应拒绝。

If Party A thinks Party B’s healthiness will effect to the work or other staffs, Party A will have the authority to correspond and will have the authority to ask Party B to have a physical check-up, at same time the Party B should not to refuse.3.5 乙方在被聘用期间,甲方负责对乙方进行岗位职责、技能、安全规程、职业道德及相关规章制度的教育和培训,乙方须积极配合,并根据岗位职责要求努力提高自身的技能。

Party A is in charge of various training such as technical training, Position principles, safety operations, Company’s regulations and provision, etc. within the employment period. Party B shall accept the training with positive attitude for raising his/her work efficiency.第4条劳动报酬Payroll4.1 公司实行内部薪酬管理制度,甲方依据按劳取酬准则、企业经营状况及岗位确定乙方的薪酬标准,并按有关规定支付。

Party A implements Company’s internal salary system. Party A will pay Party B monthly salary based on the following conditions: the actual business situation, the level of Party B’s position and the general principle of “distribution according to work”.4.2 公司在实行新工资制度、调整员工工资水准或当乙方岗位职务发生变化时,甲方可根据政策给予乙方以工资待遇调整。

Party A has the right to adjust the salary standard of Party B if Party A implements new salary system, or transfers the position of Party B.4.3 每月最后一天为甲方的当月薪金发放日。

Salary will be given to Party B on the end of month.第5条社会保障和福利待遇Social Insurance & Fringe Benefits5.1 在劳动合同期内甲方按照中国政府有关规定为乙方办理养老保险、医疗保险、住房公积金、失业保险等手续。

Party A should provide the pension, medical insurance, unemployment insurance and housing fund for Party B within the contract period according to the relevant government laws.5.2 甲方为乙方提供因伤病、工伤、职业病及计划生育而发生医疗费用保险,并创造条件办好员工福利。

Party A shall provide the following social insurance for Party B: disease and injury related to work, occupational disease, pregnancy within family planning and handle necessary collection welfare enthusiastically.5.3 乙方在甲方工作期间不满一年的可享受累计3个月的停工医疗期,工作时间每增加一年,累计停工医疗期增加一个月,最多不超过24个月。

相关文档
最新文档