英语习语与英美文化-2.地理环境
习语与地理环境(原创)

have other fish to fry My friends asked if I was going to play tennis, but I told them I had other fish to fry — I was going to take my girlfriend out for a walk. make fish of one and flesh of another Your children quickly realize that you make fish of one and flesh of another.
be taken aback
大吃一惊
They were greatly taken abacind we decided to have a day out and father said he’d raise the wind. three sheets in the wind 醉酒后东倒西歪的样子
much cry and little wool His diary was much more cry than wool. go for wool and come home shorn
偷鸡不成,反蚀一把米。
black sheep =useless; bad guy He was the black sheep of the family. the end of one’s tether [rope] They are at the end of their tether. Another strain upon their business means bankruptcy for them.
He who would catch fish must not mind getting wet. If you swear you will catch no fish. It is a silly fish that is caught twice with the same bait. Never offer to teach fish to swim. There’s as good fish in the sea as ever came out of it.
从英语习语看英美文化

从英语习语看英美文化提要:英语习语是英语语言文化中不容忽视的重要组成部分。
英语习语折射着英语语言民族在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面丰富的文化信息和独特的文化特色。
准确掌握英语中的习语, 能帮助我们深刻理解英语词汇中的文化内涵及文化差异, 从而更加准确、传神地使用英语。
关键词:英语习语;英美文化。
一、引言语言是人在劳动中创造的,习语是语言特征的集中反映,它来自于普通百姓的生产劳动和生活经历,是语言的精华、语言的缩影;语言是一个任意的符号系统,习语是人在长期的语言实践中约定俗成的;语言是以交际为目的的,习语的起源就是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语;语言是人类智慧的表现,习语比较集中地反映出语言的修辞手段和表现手法(其中相当一部分是文学巨匠的精彩词句);语言是为人类各种活动服务的,而习语恰好生动地反映出人类生活的方方面面。
广义的习语包含比喻性词组、俚语、格言、俗语、谚语、典故等,是语言发展的结晶。
英语语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给语言增色不少。
由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,习语承载着英语语言民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。
而对英语习语的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言,了解语言背后所隐藏着的丰富而有趣的文化信息。
二、英语习语中隐含的历史背景1、罗马人的痕迹公元前49年,罗马执政庞贝和元老院共谋进攻恺撒。
当时恺撒的领地和意大利本部交界处有条小河Rubicon。
恺撒不顾一切,悍然率领军队渡过此河与庞贝决战。
在渡河时他说”The die is cast.”骰子已经掷下, 表明义无反顾。
过了河,他还烧毁了渡船,( burn the boats) 逼得士兵毫无退路,只好勇往直前, 打败了敌人。
就是这样一段历史故事, 在英语中留下了几个常见的习语: cross the Rubicon( 渡过鲁比肯河) 喻意决定冒重大危险, 采取断然行动; burn one’s boats( 烧掉自己的船) 表示破釜沉舟的决心; The die is cast. ( 骰子已经掷下) 预示着事情已经决定, 再也不能改变。
论英语习语对英美文化的反映

论英语习语对英美文化的反映作者:成登忠来源:《管理观察》2009年第19期摘要:英语习语是英语词汇的重要组成部分,蕴涵了丰富的文化知识。
习语的来源、出处来自英、美国家特有的民族文化背景和独特的文化特色。
准确地掌握习语能够使我们揭示其丰富、幽默的内涵所体现出英、美国家的各民族的丰富多彩的文化现象。
关键词:英语习语英美文化英语习语对英、美国家文化的反映,从习语的来源出处来看英语习语来自于英、美国家特有的民族文化背景、自然环境、地理文化、民族心理文化、思维方式、历史风貌、民俗风情等等),它既产生于这样的特定的民族文化背景之中,受其影响又集中反映并记载传承这一特定的文化内容,反映出英、美民族丰富多彩的民族文化与内容。
虽然有些习语已经失去了它们存在的特有的历史文化背景,但是透过习语我们依然能清晰的看到距今遥远的或者是已经销声匿迹的民族文化内容,这就是习语—文字记载传承历史的一个重要作用。
一、社会生活背景大不列颠是一个由英格兰、苏格兰、威尔士及爱尔兰组成的多民族的岛屿国家,生存,人们不得不为了生存, 人们不得不时常与恶劣的海洋气候相抗争。
在征服自然的过程中, 英语中形成了许多与海洋有关的习语。
如: 。
all at sea (茫然), between devil and blue sea (进退维谷), hoist one’s colors (升起旗帜,宣布观点), sail under false colors (用假冒的旗帜航行引申为冒充欺世盗名), in low water (搁浅引申为缺钱), on the rocks (在岩石中触礁,引申为遭遇失败), to keep one’s head over water (把头保持在水面上不下沉,引申为不负债,好坏凭自己) a drop in the ocean 沧海一粟, plain sailing 一帆风顺, While it is fine weather mend your sail 未雨绸缪。
英语习语与英美文化北师大燕化附中高中英语校本课程教材

课程内容及课时安排: 18课时
单元 第一单元
教学内容 英语习语、谚语
第二单元 第三单元 第四单元 Nhomakorabea英国地理简介 英国历史简介 英国社会习俗
课时 3课时 3课时 1课时 2课时
第五单元 第六单元 第七单元 第八单元
英国饮食文化
英国体育、娱乐 英国主要节日 英国教育和文化
汇报展示学习成果
2课时 2课时 2课时 2课时 1课时
授课及评价方法:
授课方式:教师讲授引导,学生讨论、交流、小组合作、 展示汇报成果。
过程与方法:
教学内容与设计要从学生的学习兴趣和生活经验出发,从 不同层面渗透英美文化。通过体验、实践、参与、合作与 交流的学习方式培养学生的听、说、读、写的综合语言技 能。注重培养学生英语获取信息、处理信息和传达信息的 能力、分析问题和解决问题的能力以及用英语思维和表达 的能力。
情感态度和价值观要求:
北师大燕化附中高中英语校本课程教材道客巴巴
北师大燕化附中高中英语校本课程教材
英语习语与英美文化
ENGLISH IDIOMS AND CULTURE OF BRITAIN AND AMERICA
?
英 语 习 语 与 英 美 文 化
?
Choose our course!!!
课程目标:
知识和能力目标:
通过学习英美文化知识,探索语言与文化、习语与语言的 关系,进一步了解英语习语与英语民族的历史开展、地理 环境、风俗习惯、寓言神话、文学艺术等几个主要文化侧 面的内容。使文化学习渗透到学生的语言学习中,丰富英 语学习的内容,为学生翻开一扇了解英语国家文化的窗口, 从而进一步提高跨文化的语言交际的能力。
浅析英语习语与英美文化

浅析英语习语与英美文化作者:吴春艳来源:《校园英语·月末》2018年第12期【摘要】文化渗透人类生产生活的诸多方面,文化的显现与表达,离不开言语活动,英语习语就能很好体现不同的英美文化特征。
根据习语的文化特点以及不可分离性,对其的学习与研究就有迹可循。
本文从文化的角度浅析英语习语的不同方面以及学习方法,为了解英美文化,学习英语习语提供思路。
【关键词】英语习语;英美文化【作者简介】吴春艳(1994.04.21-),女,汉族,大连海事大学外国语学院,研究方向:外国语言学及应用语言学,商务英语。
一、文化与习语文化与生活息息相关,在一定程度上文化塑成各式生活,生活的方方面面都有文化的渗透与影响,这就有了独一无二的美国黑人音乐,望而观止的埃及金字塔,中国的道教文化等。
英国翻译研究界的元老Peter Newmark 将文化界定为:使用某一语言作为其表达手段的一个社会所特有的生活方式及表现形式。
由此可见,文化是可以通过语言体现出来的。
“事实上,语言不仅是一种文化现象,而且是历史文化的活化石,是一种特殊的、综合性的文化凝聚体。
语言在文化的建构、传承以及不同文化间的交流等方面,发挥着不可替代的作用;另一方面,不同的文化特点往往也会导致不同的语言特点”。
在使用语言进行沟通时,应了解对方语言中所渗透的文化,这就要求交流的双方具有文化意识。
那么,文化意识在语言中如何体现呢?对习语的使用就是文化意识的一种体现,各式各样的习语体现着生活的方方面面,比如在饮食文化中,习语“As American as apple pie”(美国特色),如果学习者了解到是欧洲殖民者将苹果派带到美国来,当时的本土印第安人并没有这一食物,而美国人喜爱吃苹果派也是他们刚从欧洲移居到美洲来以后就开始了,这就不难理解该习语的含义了。
习语是将文化中的语言现象进行分类、整理及高度浓缩,是精炼化的语言,短短数词就能将一个国家、地区的某一文化特色展现出来。
美国英语习语与文化

目录目录--------------------------------------------------------------------1论文摘要----------------------------------------------------------------2关键字------------------------------------------------------------------2一、文化与习语的定义与关系---------------------------------------------3(一)习语的定义---------------------------------------------------3(二)文化的定义---------------------------------------------------3(三)文化与习语关系-----------------------------------------------3二、英国的文化及对英语习语的影响---------------------------------------3(一)英国的生活习惯------------------------------------------------3(二)英国的地理位置、气候特点--------------------------------------4 三、从不同侧面举例说明美国英语习语的各种形式---------------------------4(一)相当于各种语法词性的短语---------------------------------------4(二)有关历史典故的习语---------------------------------------------4(三)源于圣经故事、希腊神话或一些文学作品---------------------------5 (四)谚语的应用-----------------------------------------------------5(五)具有特殊意义的短语---------------------------------------------5(六)美国英语习语中的日常用语---------------------------------------6(七)有关宗教信仰的习语---------------------------------------------6四、受美国文化影响下的英语习语的变化-----------------------------------6(一)语音、语调的变化---------------------------------------------6(二)习惯用语的变化-----------------------------------------------7参考文献--------------------------------------------------------------7论文摘要随着经济全球化的发展,英语成为世界各国人民交流的工具。
浅谈英语谚语特点和翻译

浅谈英语谚语特点和翻译摘要:谚语是一个民族在历史长河中智慧的结晶。
一个优秀的谚语,不仅可以教导,启发和说服人,而且还可以丰富我们的语言和文化,本文根据谚语的特点并结合影响谚语翻译的因素,探讨了谚语翻译的方法和他们自身的优势。
谚语反映着文化。
由于其简单和流行的特点,他们通过一代又一代,并逐渐成为语言的一部分。
谚语是人的智慧的本质。
一个优秀的谚语,不仅可以教导,启发和说服人,而且还可以丰富我们的语言和文化,所以当我们研究一门语言和文化时,有必要研究一个民族的谚语。
英语谚语有许多功能,如简洁的形式、深刻的道德、宗教信仰和民族特色。
这些特点使我们很难翻译英语谚语,来表达其原始的含义、形式和口味。
在本文中,笔者将介绍英语谚语的特点、影响英语谚语翻译的因素、并讨论四种翻译方法和他们自身的优势。
一、英语谚语的特点什么是谚语?谚语是固定词组,在老百姓中普及,并通过简单的话语表达含义。
大多数的谚语是长时间生活经验的科学总结。
一些来自警句和俏皮话。
许多谚语都来自圣经,以座右铭和格言的形式,总结生活经验,制定行为准则。
1.用词精练,句式整齐谚语经过长期的锤炼,其用词十分讲究,结构也很整齐。
例如:1.1滴水穿石。
Constant dropping wears the stone.1.1有其父,必有其子。
Like father,like son.2.音韵和谐,易于上口谚语经过长期流传,具有很强的口语化特点,单句讲究韵律,双句讲究对仗。
例如:2.1嘴上无毛,说话不牢。
Downy lips make thoughtless slips.2.2失之东隅,收之桑隅。
What one loses on the swings one gets back on the round abouts.3.比喻生动,寓意深刻谚语源于生活,生动形象,蕴含着深刻的人生哲理。
例如:3.1留得青山在,不怕没柴烧。
As long as green hills remains,there’ll never bea shortage of firewood.3.2宁为鸡头,毋为牛后。
初中英语英美文化英美历史、地理及政治素材

英美历史、地理及政治1.英国,全称大不列颠及北爱尔兰联合王国(The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland2.英国本土位于欧洲大陆西北面的不列颠群岛,被北海、英吉利海峡、凯尔特海、爱尔兰海和大西洋包围。
3英国由大不列颠岛上的英格兰、苏格兰和威尔士,爱尔兰岛东北部的北爱尔兰以及一系列附属岛屿共同组成的一个西欧岛国。
除本土之外,其还拥有十四个海外领地,总人口超过6400万,4英国以英格兰人为主体民族。
英国是一个高度发达的资本主义国家。
其国民拥有较高的生活水平和良好的社会保障制度。
5英国作为英联邦元首国、欧洲联盟成员国、北大西洋公约组织创始会员国、G8成员国,英国同时也是联合国安全理事会五大常任理事国之一。
6英国是一个单一制、君主立宪的民主国家,它的政府体系(即所谓西敏制)直接影响了许多其他国家的政治体制。
7英国的国家元首和理论上最高权力的拥有者是英国君主。
英国是世界上最早出现资产阶级政党,并最先确立和实行两党制的国家。
目前英国属于议会内阁制下的两党制。
8英国在1688年的光荣革命确立英国君主立宪政体,英国是世界上第一个工业化国家,首先完成工业革命,国力壮大。
9 英国在18世纪至20世纪初期英国统治的领土跨越全球,是当时世界上最强大的国家。
在两次世界大战中都取得了胜利,但国力严重受损。
10英国到20世纪下半叶英帝国解体,超级大国领导地位被美国和苏联取代。
不过,目前英国仍是一个在世界范围内有相当影响力的大国。
11英国工业革命始于18世纪60年代,以棉纺织业的技术革新为始,以瓦特蒸汽机的发明和广泛使用为枢纽,以19世纪30、40年代机器制造业机械化的实现为基本完成的标志。
12英国女王玛丽。
英王亨利八世之女。
1553年即,位后,恢复天主教,因残酷迫害宗教改革家,烧死新教徒达300多人,而获此称谓“血腥玛丽”。
13英国人信仰的宗教主要是基督教。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
如果有人“碰到下雨都不知道进屋躲避(not have enough sense to come in from the rain) ,那可是”愚蠢透顶“十足的"糊涂虫"了。 例如: If you want the work done properly , never allow him to do it
smog (smoke+ fog) 过去伦敦素有“雾都”之称。一年平均 有50 天下雾,通常从10 月到1 月底这一时期。大雾常常 持续六七十个小时。伦敦附近的海面虽然设置了很多灯 塔和信号,撞船事件仍时有发生。现在,英国政府执行 了保持空气洁净的立法措施,加上改变了取暖系统,近 年来浓雾已较少出现。 多雾的天气带来诸多不便,许多事“因雾受 阻”(fogbound ) ,如a fogbound ship (因雾停航的船), fogbound passengers (因雾滞留的旅客) , The plan is fogbound at the airport. (飞机因雾停留在机场。)
by himself --- he hasn't got enough sense to come in from the rain. 如果你想做好这件事,千万不要让他单独去干,因为他是个连 碰到下雨都不知道躲避的笨蛋。 事物总是一分为二的。下雨虽然不便,但也有好处。因此英 语中有一谚语是Small rain lays great dust. (小雨压大尘。)比 喻 “小的东西也可派上大用场”。 另外,雨过天晴,天空会格外美丽After rain comes fair weather. 这条谚语告诉人们困难过后,胜利就会到来。
2.习语与地理环境——2.5多雨多雾的气候对习语的影响
as right as rain (像下雨那样正确) 。在这里,下雨是正常 的,不下雨反而反常。例如: I am as right as rain though I am sixty-four of age. 我虽已64 岁,身体还非常健康。
There's nothing wrong with the goods; they are as right
尽管人们希望“风雨不改” 但是在英国还是有很多事因下雨而 延期或取消,英语中称为be rained off。 例如: The match was rained off on Saturday and arranged for tonight. 星期六的比赛因雨延期,改在今晚举行。
英国不仅经常下雨,而且雨下得很大,因此产生一条谚语: It never rains but it pours. (不雨则已,一雨倾盆。)这条 谚语的比喻意义是“倒霉的事情总是一起发生的相当于汉 语成语中"祸不单行"的意思。 生活在经常下雨的地方,就要做到中国古人说的“未雨绸 缪英语叫做for a rainy day (为雨天而准备) ,比喻”为可能 碰到的困难日子作准备"。 例如: Each week Mrs. Carlson saved a little money for a rainy day. 卡尔森太太每星期都省下一点钱,以备不时之需。
另外还有条与雾有关的习语是have not the foggiest (idea) , 意思是"如坠五里雾中;完全不知道是怎么回事儿"。 例如: I haven't the foggiest (idea) why he left so suddenly. 我压根儿不知道他为什么突然走了。
as rain.
由于下雨是家常便饭,英国人在相互约定时间做某事的
时候,都来)。不过这条习语现在多用于转义不论情况如何。
例如:
Sam is a friend you can always depend on, rain or shine. 萨姆是一个在任何情况下都靠得住的朋友。
in a fog (在雾里) ,就是比喻这种“在雾里行走的困惑”感觉。 例如: He is such a bad teacher that the children are completely in a fog about their school work. 他是个十分糟糕的老师,他教的孩子对学校的功课一无所知。