经典中文语句英译

合集下载

英文带中文的语录带翻译

英文带中文的语录带翻译

英文带中文的语录带翻译Title: 人生中需要学会的10件事 10 Things You Need to Learn in Life。

人生中需要学会的10件事 10 Things You Need to Learn in Life。

1. 学会自我爱护 Learn to Love Yourself。

在你爱别人之前,你需要先爱自己。

这意味着你需要关注自己的身体和心理健康,以及自己的幸福感。

你需要学会接受自己的缺点和错误,并珍惜自己的优点和成就。

只有当你爱自己时,你才能真正地爱别人。

Before you can love others, you need to love yourself first. This means taking care of your physical and mental health, as well as your happiness. You need to learn to accept your flaws and mistakes, and cherish your strengths and accomplishments. Only when you love yourself can you truly love others.2. 学会适应变化 Learn to Adapt to Change。

生活充满了变化,有时候你会遇到意想不到的情况。

你需要学会适应变化,并从中学习。

不要害怕失败或者改变,因为这是成长的一部分。

相反,你应该把它们看作是机会,从中吸取经验教训。

Life is full of changes, and sometimes you may encounter unexpected situations. You need to learn to adapt to change and learn from it. Don't be afraid of failure or change, as it is part of growth. Instead, you should see them as opportunities to gain experience and learn valuable lessons.3. 学会接受失败 Learn to Accept Failure。

经典英汉翻译

经典英汉翻译
Able was I ere I saw Elba.
许渊冲译文:不见棺材不掉泪。 / 不到俄 岛我不倒。
马红军译文:落败孤岛孤败落。 / 若非孤 岛孤非弱。
Better late than the late.
晚了总比完了好。 宁迟一时,不迟一世。 慢行回家, 快行回老家。
You reckon your Dodge would help you up to all these dodges again?
Begot by butchers, but by butchers bred, / How high his highness holds his haughty head.
译文一:屠夫所生,屠夫所养;如此高贵, 这般高尚。
君居屠户屋,君属屠户后;俯仰何佼佼, 倨傲俨倬倬。
不爱红妆爱武装
你以为坐上你的道奇跑车就可以再 次跑掉么?
The output of the U.N. has not been commensurate with the input.
联合国所起的作用与其所耗的费用已不 相称了。
联合国的作用已难抵其费用。
The ballot is stronger than the bullet.
马红军译文:Monastical men make monks, / But become Buddhas barely; / Miserable maidens make maids, / Styled slaves so squarely.
三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。 Three cobblers with their wits combined,
Equal Zhu Geliang the mastermind.

中文句翻译英文句子摘抄

中文句翻译英文句子摘抄

中文句翻译英文句子摘抄在科技英语翻译中,句子翻译发挥着重要作用,它的准确翻译决定着整篇文章的成功。

下面小编整理了中文句子翻译成英文句子,希望大家喜欢!中文句子翻译成英文句子摘抄1. 在三鹿有毒奶粉事件曝光后,家长们为该给孩子吃什么而忧虑。

(expose; be concerned about)After the serious poisoning of Sanlu milk powder was exposed to the public, parents become even moreconcerned about what their children can eat.2. 好朋友就是能和你分享快乐和忧伤的人。

(share…with)A best friend is someone who can share happiness and sorrow with you.3. 我很感激你的建议,它帮助了我与同学们融洽相处。

(be grateful, advice, get along with)I’m grateful for your advice, which has helped me get along well with my classmates.4. 这是他第一次用电子邮件与笔友交流。

(the first time, communicate with)This is the first time that he has used an e-mail to communicate with his pen friend.5. 当我们在游泳池边玩的时候, 那个淘气的男孩故意把我推到了水里。

(while… doing, on purpose)While we were playing at the swimming pool, the naughty boy pushed me into the water on purpose.6. 爱好是不会让你感到厌倦的——你投入的时间越长,乐趣越多(the more… the more; devote to; get tired of).A hobby is something that you never get tired of—the more time you devote to it, the more fun you will have.7. 计算机使人们即使身处世界的不同角落也能面对面地交流, 这彻底改变了我们的生活。

汉英句子经典翻译

汉英句子经典翻译

汉英句子经典翻译绝妙的翻译汉译英时,多用物称主语。

1.走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。

A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.2.他的心中充满了恐惧。

Fear gripped his heart.3.清风拂过树梢。

A soft wind kissed the treetops.4.那个寒冷的下午,他在雪地里跋涉。

That chilly afternoon witnessed him trudging in thesnow.5.(我)便觉得有三分怅惘,三分无奈。

然而,思之又觉释然。

A touch of frustration and helplessness comes over me… a second thought brings me relievedcalm.6.他失去了勇气。

Courage deserted him.7.登上甲板,我们便见到了一轮旭日。

The morning sun greeted us as we came out on deck.8.他看到的远处的帆影,点燃了求生的希望。

The appearance ofa distant sail kindled his hopeof rescue.9.发怒之后,我不难过,也不后悔。

Neither sorrow nor regret followed my passionate outburst.10.今天青年期,他工作了,恋爱了。

Youth sees him on a job and in love.11.2012年9月我在北京学习。

September 2012 found me studying in Beijing.12.我想不起来他的名字了。

His name escapes me for the moment.13.生日那天,他收到了大量的礼品和贺信。

经典中文名句英译及英文名句中译已

经典中文名句英译及英文名句中译已

一、汉译英但愿人长久,千里共婵娟。

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.二人同心,其利断金。

If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。

It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.海内存知己,天涯若比邻。

A bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。

A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storiedtower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。

Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that iswhere misfortune underlies.见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

汉英翻译70句

汉英翻译70句

1)这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现。

It is an invisible force of life. So long as there is life, the force will show itself.2)凭窗站了一会,微微的觉得凉意侵入。

转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里;……Standing at the window for a while, I felt a bit chilly. As I turned round, my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly. Everything in the room was blurred by a haze of light.3)这架收音机该有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。

What a heavy load this aerorplane bore! It carried the hearts of the people of the liberated areas,the hopes of the entire Chinese people,and the destiny of our country.4)看着信,林震不禁独自笑起来了,他拿起笔把“中于”改成“终于”,准备在回信时告诉他们下次要避免别字。

Reading the letter, Lin couldn’t help smiling to himself. He changed “rite” to “right” thinking that he should tell them to be more careful with their spelling next time they wrote.5)人无千日好,花无百日红。

20条英汉互译的经典句子

20条英汉互译的经典句子

20条英汉互译的经典句子1. Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. 时间飞逝如箭,水果飞逝如香蕉。

2. All the world's a stage, and all the men and women merely players. 世界是一个舞台,人们只是其中的演员。

3. A journey of a thousand miles begins with a single step. 千里之行始于足下。

4. Where there's a will, there's a way. 有志者,事竟成。

5. Actions speak louder than words. 行动胜过言辞。

6. Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施。

7. Every cloud has a silver lining. 山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村。

8. When in Rome, do as the Romans do. 入乡随俗。

9. A picture is worth a thousand words. 一图胜千言。

10. Don't judge a book by its cover. 人不可貌相。

11. The early bird catches the worm. 早起的鸟儿有虫吃。

12. Rome wasn't built in a day. 罗马不是一日建成的。

13. If you can't beat them, join them. 无法战胜他们,加入他们。

14. A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。

15. It's never too late to learn. 活到老,学到老。

英汉对照全译大全

英汉对照全译大全

英汉对照全译大全全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:英汉对照全译是指将英语原文逐字逐句地翻译成中文,以保留原文的语言风格和表达方式,同时也让读者更容易理解原文的含义。

英汉对照全译不仅可以帮助中文读者学习英语,还可以让熟练掌握英语的读者更加深入地理解原文的含义和细节。

下面将为大家制作一份关于【英汉对照全译大全】的文章,通过英汉对照的方式,为大家提供更多学习和阅读的机会。

1. Hello, how are you? 你好,你好吗?2. I’m fine, thank you. 我很好,谢谢你。

3. What’s your name? 你叫什么名字?4. My name is Lisa. 我的名字是丽莎。

6. I am from China. 我来自中国。

8. Yes, I like reading very much. 是的,我非常喜欢读书。

10. My favorite book is "Pride and Prejudice" by Jane Austen. 我最喜欢的书是简·奥斯汀的《傲慢与偏见》。

12. I am twenty years old. 我二十岁了。

13. What do you do for a living? 你是做什么工作的?14. I am a teacher. 我是一名教师。

16. I enjoy listening to music and watching movies. 我喜欢听音乐和看电影。

17. Have you ever traveled abroad? 你有没有去过国外旅行?21. Do you have any siblings? 你有兄弟姐妹吗?22. Yes, I have one brother and one sister. 是的,我有一个哥哥和一个妹妹。

23. Are you married? 你结婚了吗?26. I plan to further my education and travel around the world. 我计划继续教育并环游世界。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经典中文语句英译但愿人长久,千里共婵娟。

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.二人同心,其利断金。

If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。

It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.海内存知己,天涯若比邻。

A bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。

A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。

Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。

This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.举头望明月,低头思故乡。

Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.俱往矣,数风流人物,还看今朝。

All are past and gone; we look to this age for truly great men.君子成人之美,不成人之恶。

The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。

A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。

君子淡以亲,小人甘以绝。

The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.礼尚往来。

往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。

Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。

If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.民为贵,社稷次之,君为轻。

The people are the most important element in a state; next are the gods of land and grain; least is the ruler himself.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。

A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a chimney’s chink.锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。

Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved.人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。

People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.人之于文学也,犹玉之于琢磨也。

Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

Among any three people walking, I will find something to learn for sure. Their good qualities areto be followed, and their shortcomings are to be avoided.士不可以不弘毅,任重而道远。

仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course. Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence? Is it not a long course, which will end only with his death?士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。

A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home.逝者如斯夫!不舍昼夜。

The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.顺天者存,逆天者亡。

Those who follow the Heaven’s law will survive; those who go against it will perish.天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。

When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.天生我才必有用。

Heaven has endowed me with talents for eventual use.天时不如地利,地利不如人和。

Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.天行健,君子以自强不息。

相关文档
最新文档