英语中的外来词-E
aeiou在开音节中的发音

aeiou在开音节中的发音在开音节中,字母a、e、i、o、u的发音有以下几种情况:1. 字母a的发音:在单词中,a通常发音为/æ/,如cat(/kæt/)。
在某些情况下,a也可以发音为/ɑː/,如father(/ˈfɑːðər/)。
在部分单词中,a可以发音为/ə/,如about(/əˈbaʊt/)。
2. 字母e的发音:在单词中,e通常发音为/ɛ/,如bed(/bɛd/)。
在某些情况下,e也可以发音为/iː/,如see(/siː/)。
在一些非英语外来词中,e可以发音为/ə/,如café(/kæˈfeɪ/)。
3. 字母i的发音:在单词中,i通常发音为/ɪ/,如sit(/sɪt/)。
在某些情况下,i也可以发音为/aɪ/,如time(/taɪm/)。
在一些非英语外来词中,i可以发音为/iː/,如ski(/skiː/)。
4. 字母o的发音:在单词中,o通常发音为/ɒ/,如dog(/dɒɡ/)。
在某些情况下,o也可以发音为/oʊ/,如home(/hoʊm/)。
在一些非英语外来词中,o可以发音为/ə/,如photo(/ˈfoʊtoʊ/)。
5. 字母u的发音:在单词中,u通常发音为/ʌ/,如sun(/sʌn/)。
在某些情况下,u也可以发音为/juː/,如cute(/kjut/)。
在一些非英语外来词中,u可以发音为/uː/,如menu(/ˈmɛnjuː/)。
需要注意的是,英语中的发音存在很多例外和变体,上述发音只是一般情况下的规律,并不适用于所有单词。
同时,不同的方言和口音也会对发音产生一定的影响。
初中英语名词复数形式的几种特例

xx名词复数形式的几种特例初中英语课本对名词复数的构成方式已做了较为详细的说明,如在第1册第94至95页中,对其中的读音规则及构成方法,已作了简单的归纳,并对其中的不规则变化的名词也进行了举例说明。
这对初中学生在掌握这方面的知识过程中起了基础教育的作用。
但在以后几册的课本中,对少数几个具有特殊情况的名词,没有作单独的说明。
为了在初中英语教学中对这方面的知识有一个更全面、更深入的了解,以便在今后的学习中逐步提高,以及实际运用过程中不出偏差,不犯错误,我认为有必要在课堂教学的实施过程中,做进一步的说明,以期引起大家的注意。
本文拟分补充与说明两个部分。
兹分述如下:[补充部分]一、以辅音字母加y结尾的名词,其复数形式应是先把y变为i,再加es。
但下面两个专有名词恰恰是例外:它们的复数形式是直接加-s。
例如:Mary-Marys:I Know two Marys,one is called Mary Smith ,the other is called MaryWhiteGermany-Germanys:The two Germanys,that is to say ,East Germany and West Germany aregoing to merge.二、以-f或-fe结尾的名词,其复数形式应是把-f,或-fe变为-ves。
如:wife -wives,life -livesthief-thieves,leaf-leaveshalf-halves,etc.有些则是直接加-S。
例如:grief-griefs,proof-proofschief-chiefs,belief-beliefs,etc.而象handkerchief 那样,既可变为:handkerchiefs ,也可变为handkerchieves,这应当看作是一种例外。
三、以-man结尾的名词,其复数形式应是将-man变为-men。
但有几个名词的复数形式则是直接加-s。
英语中的外来词

英语词汇中的外来词一、英语的演变过程公元前5000年左右,在中欧地区生活着一个被语言学家称为印欧(Indo-Europeans)的原始部落,公元前3000年左右,他们发明了车轮,于是开始了成规模地长距离迁移,分化迁移到西部不列颠地区的人称为凯尔特人(Celts),他们是现在不列颠群岛上最早的居民,即古布立吞人(Ancient Britons),在随后的2000多年里,凯尔特人独自封闭地生活在这里,说着自己的语言凯尔特语(Gaelic 盖尔语),但凯尔特语很原始,只有声音,没有稳定的文字形式。
随后凯撒(Julius Caesar)率罗马大军侵入不列颠,首次带来了拉丁语(Latin),但由于罗马人集中在英格兰(England)一带,而当地凯尔特人居住在苏格兰(Scotland)和威尔士(Wales)一带,当时的拉丁语没有对凯尔特语产生明显的影响。
公元410年罗马人离开不列颠后,一群新的入侵者又来到这里,他们是源于印欧部落的日耳曼(German)分支的盎格鲁人(Angles),撒克逊人(Saxons)和朱特人(Jutes),他们所使用的盎格鲁-撒克逊语由于文字较稳定,且词汇较丰富,被语言学家认可为古英语(Old English或Englic),而English的意思即为盎格鲁人的语言(tongue of the Angles),并吸收了凯尔特口语中的一些地名,如Thames,Avon,London, Kent, Ben Nevis和Manchester 等,以及一些表示当地地形的词汇,如Cumb(valley)和torr(hill)等等。
公元597年,奥克斯丁(Saint Augustine)将基督教传入英国,基督教传来了许多新思想、新风俗,也再次带来了拉丁语,随后拉丁语词汇,特别是宗教术语便大量地被英语吸收,如abbot,altar,amen,candle, chalk,school等。
当时拉丁语词汇进入英语,有的改变了原有词义,如Easter(原义为纪念黎明之神的春节之名,现义为复活节),有的合在一起而构成新词,如handbook等。
中英文中的外来词汇

娱乐、社会生活词汇:如fans粉丝、cartoon卡通(动画片,漫画等)、club俱乐部、model模特儿(模范,典型)、cool酷(极好的,绝妙的)。
其他词汇:如modern摩登(时髦的,现代化的)、penny/pence便士(英国等国的辅助货币)、romantic罗曼蒂克(浪漫的、风流的)科技词汇:如clone克隆、laser镭射(激光)、mosaic马赛克(镶嵌砖)、copy拷贝(复制)、gene基因、engine引擎(发动机)、radar 雷达、e-mail伊妹儿(电子邮件)、microphone麦克风(话筒,扩音器)、Internet因特网。
生活词汇:如mini迷你(小型的,短的)、taxi的士(出租汽车)、bikini比基尼(三点式游泳衣)、sauna桑拿(利用蒸汽沐浴的方式)、shopping血拼(疯狂购物)、bar吧(酒吧,水吧,网吧)。
饮食词汇:如pudding布丁(西餐中的一种甜点心)、cocaine可卡因(一种毒品)、Coca-Cola可口可乐、coffee咖啡、latte拿铁、chocolate巧克力、Tiramisu提拉米苏、hamburger汉堡、sandwich 三明治(三文治)、cheese起司(奶酪)、cocoa可可(粉,茶树)、lemon柠檬、beer啤酒、vodka伏特加、whisky威士忌、brandy白兰地、champagne香槟。
音乐、艺术、舞蹈等词汇:如guitar吉他、ballet芭蕾、jazz爵士(乐,舞)、tango探戈(舞)、waltz华尔兹(舞)、disco迪斯科、saxophone 萨克斯、punk朋克、blues布鲁斯音乐、cha-cha恰恰舞、rumba伦巴舞。
音意兼译词词义虽说与原文意义不同,但表达功能都相同,这种译法相当不易,每一个被大众接受并广泛流传的音意兼译词都是一个美妙、优秀的译词。
如:vitamin(维他命)、TOEFL(托福)、gene(基因)、bunglejumping(蹦极跳)、simmons(席梦思)、jazz(爵士乐)。
英语中名词规则变复数名词

英语中名词规则变复数名词一、一般在词尾加-s比如:desk/desks, book/books, hand/hands, dog/dogs,bee/bees, face/faces, orange/oranges等。
二、以-s, -x, -ch, -sh结尾的名词加-es比如:class/classes, box/boxes, match/matches, bush/bushes 等。
特别注意:以-ch结尾的名词,若-ch发/k/音,则加-s,例如:stomach/stomachs。
三、以“辅音字母+y”结尾的名词,变-y为-i,再加-es;而以“元音字母+y”结尾的名词,则加-s比如:country/countries, family/families, baby/babies,lady/ladies;play/plays, boy/boys, guy/guys, donkey/donkeys,monkey/monkeys, key/keys等。
四、有关以-o结尾的名词这类名词的单数变复数稍微有些复杂,因为有的是加-es,有的是加-s,而有的是加-es或-s均可。
下面就这三种情况分别列举:1.一般加-es的名词有:tomato/tomatoes(西红柿)hero/heroes(英雄)Negro/Negroes(黑人)veto/vetoes(否决)这些一般是以“辅音字母+-o”结尾的名词。
2.一般加-s的名词有:dynamo/dynamos(发电机)kilo/kilos(千克)kimono/kimonos(和服)memo/memos(备忘录)piano/pianos(钢琴)photo/photos(照片)soprano/sopranos(女高音歌手)solo/solos(独奏曲)tobacco/tobaccos(烟叶)以上这些一般是以“辅音字母+-o”结尾的外来词或缩写词。
另外还有以“元音字母+-o”结尾的名词变复数也是加-s的:bamboo/bamboos(竹子)cuckoo/cuckoos(布谷鸟,杜鹃鸟)radio/radios(收音机)studio/studios(工作室,演播室)zoo/zoos(动物园)3.少数名词后加-s或加-es均可:memento/memento(e)s(纪念品)motto/motto(e)s(座右铭)volcano/volcano(e)s(火山)manifesto/manifesto(e)s(宣言)五、有关以-f或-fe结尾的名词这类名词与上述以-o结尾的名词在变复数方面有些类似,即它一般也有三种情况:1.一般变f, fe为v,再加-es的词有下面12个:calf/calves(小牛)half/halves(一半)knife/knives(小刀)leaf/leaves(树叶)life/lives(生命)loaf/loaves(一条,一只)self/selves(自身)sheaf/sheaves(一捆,一束)shelf/shelves(架子)thief/thieves(贼)wife/wives(妻子)wolf/wolves(狼)2.一般直接加-s的名词有:belief/beliefs(信仰)chief/chiefs(首领)cliff/cliffs(悬崖)proof/proofs(证据)reef/reefs(暗礁)roof/roofs(屋顶)safe/safes(保险箱)3.少数名词后加-s或变f, fe为v加-es均可:dwarf/dwarfs/dwarves(矮人)handkerchief/handkerchiefs/handkerchieves(手帕)hoof/hoofs/hooves(蹄)scarf/scarfs/scarves(围巾)wharf/wharfs/wharves(码头)另外要注意:beef(牛肉)/beefs(牢骚,抱怨)/beeves(菜牛,=beef cattle)。
英语外来词词源及故事

英语外来词词源及故事
英语中的外来词源非常丰富,主要来自古代希腊语、拉丁语、法语、德语、荷兰语、意大利语、西班牙语等语言。
这些外来词源可以追溯到不同的历史和文化背景,每个词汇都有其独特的故事和渊源。
首先,古希腊语对英语的影响非常深远,许多科学、数学、医学术语都源自希腊语。
比如,“telephone”(电话)来自希腊语中的“tele”(远)和“phone”(声音),意为“远距离声音”。
另外,“music”(音乐)来自希腊语中的“mousike”(艺术),意为“艺术的表达”。
拉丁语也是英语外来词的重要来源,尤其是在宗教、法律、医学和学术领域。
比如,“religion”(宗教)来自拉丁语中的“religio”(虔诚),意为“虔诚信仰”。
另外,“medical”(医学的)来自拉丁语中的“medicus”(医生),意为“医学相关的”。
此外,法语对英语的影响也非常显著,特别是在文学、艺术、饮食和时尚方面。
比如,“literature”(文学)来自法语中的
“littérature”,意为“文字作品”。
另外,“restaurant”(餐馆)来自法语中的“restaurant”,意为“恢复体力”。
除了以上这些语言,德语、荷兰语、意大利语、西班牙语等语言也对英语的外来词汇产生了影响。
比如,“kindergarten”(幼儿园)来自德语中的“Kindergarten”,意为“儿童园地”。
总的来说,英语中的外来词源广泛而丰富,每个词汇都蕴含着丰富的历史和文化内涵。
通过了解这些词源及其故事,我们可以更好地理解和使用英语词汇,也能更好地欣赏不同文化间的交流与融合。
英语中的外来词

英语是当今世界上使用最广泛的语言,随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。
中国成功加入WTO,也促使更多的英语词汇进入了我们的生活。
正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:"一种语言对另一种语言最简单的影响是词的''''借贷''''。
只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。
"汉语中从英语借来的大量新词就是这种文化交流和融合的产物。
因此,我们可以从借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴。
新时期源于英语的借词涉及哪些方面,它们是如何在汉语中"安家落户"的,又出现了哪些新的借入形式,这些外来词对我们民族传统观念和文化心理有何影响?这些正是本文所要探讨的内容。
一、源自英语外来词所涉及的内容汉语所吸收的英语外来词很多是跟日常生活密切相关的词语。
现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词的吸收上可以得到明显反映。
如:饮食方面:绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald''''s)、自助餐(buffet)、奶昔(milkshake)、热狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文鱼(salmon)、沙丁鱼(sardine)、配司(paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根(bacon)、速溶咖啡(instant coffee)、扎啤(a jar of beer)、雪碧(Sprite)、可口可乐(Coca-Cola)、百事可乐(Pepsi-cola)、软饮料(soft drink)。
从英语发展史看英语中的外来词

从英语发展史看英语中的外来词————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:摘要:语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。
随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。
正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷’。
只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。
” 因此,我们可以从借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴。
本论文分析了英语这门语言的发展史,包括外来词以何种方式引入到英语中,以及英语外来词的影响力和分类。
关键词:外来词;借词;古英语;中古英语;现代英语;新词Loanwords in the DevelopmentofEnglish LanguageAbstract:Language is a reflection of the sociallifeof a mirrora ndas the mostsensitivelanguage, themost activeelements of vocabulary,it is observed changes in the sociallife of a window.With China's foreign exchanges becomemore frequent,from the English term foreign(excuse)growing,especiallyin China in the new period of refor mandopeningup, Chinese andforeign cultures and multi-leveland multi-channelexchange of words offersavariety of loan conditions.As the famous American linguist EdwardSapir said:"The language ofanother language is thesimplest of words"loan."As long as thelending culture, the word can be also takenup."So we can excuse to visualise in all aspects of cultural exchanges,andthrough the words loan to discover depositionin thepsychological structureof a nationin the deep connotation.T his paper,analyzes theEnglish language history of the development,including the manner in which foreignwords into the English language,as wellasEnglish Loanwords influence and classificationKeywords: Loanwords, Borrowing,OldEnglish,MiddleEnglish, Modern English一门语言所有的词构成该门语言的词汇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Tai Chi
太极,太极拳 来源于普通话的“太极”
Tea
茶
来源于厦门方言的“茶(dé)”, 约1655年成为英语词汇。
Confucius
孔夫子 儒家创始人
Bonsai
盆栽(花卉) 由汉语“盆栽”传入日本 “盆栽(ぼんさい)”, 1900年成为英语词汇。
Cooly / Coolie:英文中本来没有“苦力”这个意思的词
,后来照着中文中“苦力”的发音发明的词cooly,就是中 文“苦力”的意思。
2001年,诞生了"Human flesh search"(人肉搜索) 一词,指代广大中国网民搜捕疑犯的网络现象。
像"typhoon"(台风)这个词就源自于闽南语 。 "ketchup"(番茄酱),这个西方快餐中的常 见调味品,原来出自闽南语中的"番茄汁"一词。
来自澳洲土语的koala:考拉熊 这样的词
今天主要了解几个来自汉语的外来词
Shogun
(幕府时代的)将军 来源于汉语的“将军”,传入 日本“将軍(しょうぐん)” , 1727年成为英语词汇 豆腐 来源于汉语的“豆腐”,传入日 本“豆腐(とうふ)”,1771年 成为英语词汇
Tofu
Zen
禅,禅宗
英语中的外来词
外来词:(loanword)指一种语言从另一种语 言中吸收过来的词语,也叫外来语,借词
英语属于印欧语系(Indo-European languages), 包含着印度、西亚和欧洲的语言。 目前使用的英语单词中,有不少是从非印欧语系“拿来”的
这在狭义上,就是英语中的外来语。
1
From Italian : for example: Cappuccino 卡布其诺
很久不见 long time no see 儒家思想 confucianism 四书 Four Books 五经 Five Classics 八股文 Eight legged Essay 工作单位 work units 铁饭碗 iron rice bowl 乡镇企业township enterprises
Yu Hangyuan
这是最新的外来词,是神七 升天后的新词,在英语报 纸上,中国把宇航员就是 说成 Yu Hangyuan
节奴 festival slave
“节奴”是对那些为过节所累、穷于应付各种 关系的人的戏称。他们为过节而奔命,形同奴仆 ,故可直译为“festival slave”。
(六)走狗——running dogs 中国式英语贴切地表达了一种见利忘义、供人驱 使的“小人”。英语世界接纳了“走狗”,并以 汉语的思维抚育这个“外来词”。接纳词汇的同 时,无形中也接受了中国人的价值观。
2 3
From French : for example: hotel 旅馆
From the Spanish : for example: cafeteria 自助餐 厅
4
From the Chinese:for example :yin and yang 阴阳
外来语是英语中最常见的新词语来源之一 ,除上述来源外,英语 中也有 例如来自日本的 tatami:榻榻米 sayonara :再见Leabharlann Thanks !Yamen
衙门 来源于官话“衙门”, 1747年成为英语词汇。
Fengshui
风水 来源于官话的“风水 (fengshui)”,1797年成为 英语词汇。
Kowtow
叩头,磕头 来源于官话“叩头”, 1804年成为英语词汇。
paper tiger
纸老虎,比喻外强中干的人 毛主席在延安与安娜·路易丝 ·斯特朗谈话时最先使用, 后来 paper tiger一词也进 入英语。