愚公移山文言文
部编版初中语文古诗文《愚公移山》原文+注释+翻译+赏析+试题

愚公移山体裁:文言文题文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
作者:名字:列御寇年代:先秦描述:列御寇,名寇,又名御寇(又称“圄寇”“国寇”),相传是战国前期的道家人,郑国人,与郑缪公同时。
其学本于黄帝老子,主张清静无为。
后汉班固《艺文志》“道家”部分有《列子》八卷,早已散失。
翻译:原文太行、王屋二山,方七百里,高万仞,译文:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。
原文本在冀州之南,河阳之北。
译文:本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
译文:北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
原文惩山北之塞,出入之迂也,译文:他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道。
原文聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”译文:就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”原文杂然相许。
译文:大家纷纷表示赞同。
原文其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”译文:他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”原文杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
中考文言文《愚公移山》全文详细翻译

中考文言文《愚公移山》全文详细翻译愚公移山选自《列子》太行、王屋两座山,方圆七百里,高数万尺。
本来在冀州的南面,黄河北岸的北面。
太行王屋二山,方七百里,高万仞。
本在冀州之南,河阳之北。
北山有个愚公,年纪将近九十岁,住在两座大山的正对面。
愚公苦于山北面道路阻塞,出去进来都要绕远路。
召集全家人商量说:“我和你们尽力挖平两座大山,使一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭您的力量,并不能削减魁父这样的小山,能把太行、王屋怎么样?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。
”愚公于是带领子孙中能挑担子的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚运送到渤海的边上。
邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳去帮助他们。
冬夏换季,才往返一次呢。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。
”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一返焉。
河曲智叟笑着阻止愚公说:“你太不聪明了。
凭你的余年剩下的力气,还不能毁掉山上的一根草,又能把泥土和石头怎么样?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,还不如寡妇和弱小的孩子。
即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,可是山不会增高加大,为什么愁挖不平?”河曲智叟没有话来回答。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
文言文《愚公移山》

文言文《愚公移山》列子先秦太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉。
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
译文太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山居住。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,于是集合全家人商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
【初中文言文】《愚公移山》原文及翻译

【初中文言文】《愚公移山》原文及翻译【原文】太行山和王屋山有700英里高。
这是在冀州的南部和合阳的北部。
北山的愚公今年90岁,生活在山对面。
为了惩罚山北的要塞和迂回的进出路线,他聚集在房间里,制定了计划,并说:“我会和你们平分风险,这意味着连接河南南部和汉阴,可以吗?”各种各样的承诺。
妻子质问说:“你的力气不能破坏魁父的山,比如太行王府,你怎么能买土石方呢?”扎说,“铸入渤海的尾部和北方的隐秘土壤。
”于是,他带着儿子和孙子何丹敲打石头,开垦土壤,把簸箕运到了渤海的尽头。
邻居荆城姓的寡妇和妻子留下了一个男人,跳起来帮助他。
寒暑交替的节日,开始了一个倒演。
河曲的智者老人微笑着停下来说:“怎么了?你不好。
用你的余生,你不能毁掉这座山的一根头发。
它是什么样的泥土和石头?”北山愚公说:,“你的心是坚不可摧的,坚不可摧的,你不像一个寡妇、一个妻子和一个虚弱的儿子。
虽然我死了,怎么会有一个儿子呢?儿子有孙子,儿子有孙子,儿子有孩子,儿子有孙子。
孩子和孙子是无限的。
如果这座山不增加,为什么它就没有生命呢N“河曲智者老人死了。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
[翻译]太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。
(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北面。
将近90岁的愚公北山生活在这座山的对面。
由于北山塞车,他不得不走很长一段路进进出出,所以他打电话给全家人商量说:“我会尽我所能和你们一起挖下陡峭的山,一直挖到禹州以南和汉江南岸,好吗?”(每个人)一个接一个地同意了他。
他的妻子问:“你的力气连奎夫这样的山都砍不倒。
你能对太行山和王屋(两座大山)做些什么?此外,你还能把挖出的泥土和石头放在哪里?”大家一个接一个地说:“把它们扔到渤海的边缘,扔到隐藏的土壤的北边。
”于是他带着三个背着包袱的儿孙们凿石头,挖土,用簸箕把它带到渤海的边缘。
邻居景成的遗孀有一个孤儿,只有七八岁,她也跳起来帮助他们。
初中文言文翻译《愚公移山》

初中文言文翻译《愚公移山》原文】太行王屋二山,方七百里,高万仞。
本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。
”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一返焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗广大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:‘‘你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
《愚公移山》原文及翻译

《愚公移山》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《愚公移山》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《愚公移山》原文愚公移山课文:太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
(现位于,河南省济源市。
)北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚(jīběn)运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀(shuāng)妻有遗男,始龀(chèn),跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
1《愚公移山》原文翻译愚公移山译文:太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈。
本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。
北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。
于是愚公便。
文言文翻译愚公移山翻译

太形、王屋二山,方七百里,高万仞。
本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”愚公笑而应之曰:“虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙,无穷匮也。
而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公顾而笑之,曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙,无穷匮也。
而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
译文:太行、王屋两座山,方圆七百里,高达万仞。
它们原本位于冀州的南部,河阳的北部。
在北山的愚公,年纪已近九十岁,面朝大山居住。
他为了克服山北面的阻塞,出入都要绕道。
他召集全家人商量说:“我们齐心协力,把这两座险峻的山铲平,使道路直通豫州南部,达到汉水南岸,可以吗?”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连山上的一根草都无法摧毁,又能把土石怎么样呢?”愚公笑着回答:“即使我死了,还有儿子在;儿子又会有孙子,孙子又会有儿子;儿子有儿子,儿子有孙子;子子孙孙,无穷无尽。
而山是不会自己增高增大的,为什么不能把山铲平呢?”河曲的智者笑着阻止他说:“你真是太不明智了!凭你残余的岁月和力量,连山上的一根草都无法摧毁,又能把土石怎么样呢?”北山愚公回头看着他,笑着说:“你的心思真是固执得不可改变,连寡妇和孤儿都不如。
即使我死了,还有儿子在;儿子又会有孙子,孙子又会有儿子;儿子有儿子,儿子有孙子;子子孙孙,无穷无尽。
而山是不会自己增高增大的,为什么还要烦恼不铲平它呢?”河曲智者无言以对。
愚公移山的故事,传颂千古,成为中华民族勤劳、坚韧、不屈不挠的象征。
它告诉我们,只要有坚定的信念,不懈的努力,任何困难都能克服。
愚公移山_文言文的翻译

昔者,愚公者,燕人也。
年且九十,面山而居,与子幼子负畚锸,出入于山,年深月久,山石崩颓,道路崎岖,心欲移之,然力不足。
愚公曰:“吾与子幼子,虽老且病,然志不已,欲移此山,以利行旅。
吾闻天者,无难必成,人者,有志必遂。
吾宁移山,不辞劳苦,终当有成。
”邻人笑而应曰:“公年已耄耋,子幼力弱,岂能移此大山?且山之大,非一日之功,子虽壮健,亦难移也。
公何不罢休,以待天命?”愚公怒曰:“吾闻大禹治水,疏川导滞,九年而成。
孔子读《易》,韦编三绝,而终成圣。
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。
吾岂不能以移山为志,而俟天命哉?”邻人曰:“公虽志坚,然力不足,徒劳无功。
不如以智取之,何如?”愚公曰:“吾闻水之积也不厚,则其负大舟也无力。
吾志积久,虽无大舟,必能负此山。
”于是愚公乃发徒属,操畚锸,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人闻而相与笑,以为不祥。
孔子闻之,曰:“智者乐水,仁者乐山。
愚公移山,非独乐山,亦乐水也。
夫水者,智者所乐;山者,仁者所乐。
愚公移山,其志可嘉,其行可敬。
虽未成其事,其志已远矣。
”岁余,邻人复往观之,见愚公父子,箕畚运石,不知其几千万万。
邻人感其志,乃相与叹曰:“愚公移山,吾辈之羞也。
吾辈不如愚公之志,乃何以为人?”于是邻人皆发徒属,助愚公移山。
邻国之人,闻而相告,皆曰:“愚公移山,吾辈之助也。
”于是天下之士,皆愿助愚公移山。
十年之后,山移一篑,愚公之力,亦竭。
而山犹未平,然愚公之心,不以为倦。
邻人曰:“公之力,固已竭矣,山犹未平,吾辈何以为助?”愚公曰:“吾闻积善之家,必有余庆。
吾辈虽不能尽移此山,然积德累功,亦必有成。
”又十年,山移一篑,愚公之力,亦竭。
而山犹未平,然愚公之心,不以为倦。
邻人曰:“公之力,固已竭矣,山犹未平,吾辈何以为助?”愚公曰:“吾闻积善之家,必有余庆。
吾辈虽不能尽移此山,然积德累功,亦必有成。
”又十年,山移一篑,愚公之力,亦竭。
而山犹未平,然愚公之心,不以为倦。
邻人曰:“公之力,固已竭矣,山犹未平,吾辈何以为助?”愚公曰:“吾闻积善之家,必有余庆。