语言学·语言接触
语言接触名词解释

语言接触名词解释语言接触是指在社会交往中,不同语言的人之间互相接触,并且由此产生的相互影响和交流。
语言接触的形式有很多种,如文化交流、移民、媒体传播等。
语言接触不仅会对语言产生影响,也会影响文化、社会、认知等方面。
语言接触中的几个重要概念:1. 双语习得与双语教育双语习得是指在儿童阶段,同时处于两种语言环境下,通过自然的方式获得两种语言的能力。
而双语教育则是在教育阶段,通过有组织的教育活动,促进学生同时掌握两种语言。
很多国家都以双语教育为主,如加拿大、瑞士等。
2. 混杂语与语系交替混杂语是指由两种或两种以上语言在使用时混合成一种语言的产物,如印尼语。
而语系交替是指在一次交流过程中,使用两种或以上语系的语言,如粤语和普通话的混合使用。
3. 借词与伪借借词是指在一种语言中借助其他语言的词汇来补充自己本来没有的词汇。
如英语中借用了法语单词“chic”来形容时尚。
而伪借则是指在一种语言中使用与另一种语言相似但实际上没有的词汇,比如汉语中的“面包车”。
4. 语言再现语言再现是指在双语或多语交际中,一方使用一种语言表述事物时,在对方语言中使用类似表达方式的现象。
如德语中说“das ist nicht mein Ding”,中文也可以表达为“不是我的菜”。
5. 克里奥尔语克里奥尔语是在语言接触中形成的一种混合语言,通常基于一个主要语言,在其中加入其他语言的词汇和语法结构,如海地克里奥尔语。
语言接触的影响可以是正面也可以是负面的。
正面影响包括丰富了词汇、提高了语言交际的效率和质量、促进了多元文化交流等;负面影响则包括出现语法混淆、融合程度不一致、词汇表面借用等。
但总的来说,语言接触是必然的社会发展趋势,不能完全避免,需要进行有效的管理和应对。
语言学概论:第八章语言接触ppt课件

• 汉民族在几千年的历史发展过程中曾数度被一些经济、 文化上比较落后的民族所统治,但由于它在经济上、文 化上处于先进的地位,汉语在融合中总是被其他民族所 采用而成为胜利者。
• 语言的融合还需要一个客观条件,这就是各民族人民必
须生活在同一地区,形成杂居的局面。
三、融合的类型
• 语言的融合的两种类型: • 自愿融合——北魏孝文帝的改革 • ——在语言的融合过程中,有些民族顺乎历史发展的规律, 自觉地放弃使用自己的语言,选用比自己民族经济文化发展水平高的 民族的语言作为共同的交际工具。如:鲜卑族。
3.仿译词:意译词的一种,其特点是用本民族语言的材 料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且也把它 的内部构成形式也转植过来。
•
借词、意译词的差异
仿译词
汉语早期的借词
• 中国“五四”运动以后和1978年中国对外开放以来,中 国和外国在政治、经济、文化、科技等方面的交往日益 频繁,新事物、新概念从欧美大量输入。这些外来的事 物、概念绝大部分在汉语里是用意译词来表达的,借词
• 两个或几个民族融合为一个民族,当然需要一种共同的 交际工具。社会历史条件决定哪一种语言成为胜利者。 • A、经济文化的优势成为决定性条件。政治地位的高低 不起决定作用。如鲜卑、契丹、女真、满等民族的语言
被汉语所替代。
• B、各民族杂居的局面是融合的客观条件。(满语被融
合200-300年,蒙古语未被融合。)
第二节 语言的融合
• 一、语言系统的排挤和替代
• 语言融合:指一种语言排挤和替代其他语言而成为不同民 族的共同交际工具。它是随着不同民族的接触和融合而产 生的一种语言现象。这是不同语言统一为一种语言的基本 形式。 • 从历史上看,语言融合在巩固国家的统一,民族的团结, 促进人们的往来等方面都有积极的作用。 • 春秋战国是我国历史上的一个混乱时期,但在民族关 系和语言关系上来说,却是一个大融合时期。这种融合为 秦统一全国,形成一个统一的汉民族奠定了坚实的基础。 两汉以来国家的统一和发展也清楚地说明了融合的历史进 步作用。
8.语言的接触

教学目的与要求:
认识语言成分的借用与吸收、语言的融合是语言接触的两
种结果;
了解语言融合的原因和语言接触过程中的一些特殊形式。
第一节 语言成分的借用和吸收
一、借词
1.借词定义:又称外来词,指音、义都借自外语的词。 借词不仅引入了新的外来概念,而且还引入了外语的音 义结合关系。 例:沙发 a.引自英语sofa b.新概念:‚装有弹簧或厚泡沫塑料等的两边有扶 手的坐具‛ ; c.音义结合关系:两音节“shāfā”与‚某种坐具‛ 的意义结合。
《清史稿· 太宗本纪》: 昔金熙宗循汉俗,服汉衣冠,尽忘本国言语,太祖、太 宗之业遂衰……诸王贝勒务转相告诫,使后世无变祖宗 之制。 《清史稿· 世祖本纪》: 渐习汉俗,于淳朴旧制,日有更张
康、雍、乾三代一步步上与汉族、汉语融合的道路。
四、融合过程
语言融合必定经过较长时期的双语阶段,即被融合民族
的成员一般会讲两种语言。当不同民族长期生活在同一 地区,交际的需要必然会使他们各自学习对方的语言, 许多人成为双语者。
经过长期并存的双语,各自的使用范围会逐渐此长彼消。
经济、文化发达一方的语言使用场合逐渐增多,反之逐 渐萎缩,到只在家庭中使用,再到无人使用而消亡。
示 意 图
语言a 语言a+语言b 语言a 融合
案例:阿坝土汉语
阿坝地区的土汉语在语音、语法、词汇等各个方面都有“似 汉非汉”的混合语特点。 1.语音 汉语的声调由于受到当地没有声调的藏、嘉戎等语言的干扰 而在土汉语中消失了。例如,“老师”可以说成“老四”, 也可说成“老死”,“保卫”可以说成“包围”。 汉语没有浊辅音,也没有复辅音,但当地的少数民族语言既 有浊辅音,也有复辅音,因而这些特点也带入士汉语。例如 把“成都”说成[t n ndu],“担保”说成[ten mpou]。当地 少数民族语言基本上只有单元音,没有复元音,因而汉语韵 母中的介音和韵尾在土汉语中不见了。例如 “光了”中的 “光”因失去介音u而说成“钢罗”;“幼儿园”的“园” 因失去介音y而说成“约日烟(jo r jen)”。
语言学第八章语言的接触

一、“洋泾浜”
1、什么叫“洋泾浜” “来是康姆(come)去是谷(go), 廿四块洋钿吞的福(twenty-four), 是叫也司(yes)勿叫拿(no), 如此如此沙咸鱼沙(soandso), 真崭实货佛立谷(fullygood), 靴叫蒲脱(boot)鞋叫靴(shoe), 洋行买办江摆渡(comprador), 小火轮叫司汀巴(steamer), 翘梯翘梯(tea)请吃茶,雪堂雪堂(sitdown)请侬
4、借词
语言接触中产生的一些借词,是音义同时借 用过来,所以在这些借词中也就保留了借用 当时的语音。成为我们探索古音的一个材料。
“佛陀”是佛经中buddha的译音 “佛”bud,“陀”dha fotuo.
三、国际辅助语:(世界语)
从17世纪起,不断有人设计国际辅助语的方 案,比较成功的是波兰医生柴门霍夫在1887 年创造的“世界语”(Esperanto)。这种 语言兼采欧洲各种语言的词汇材料和语法格 局,加以简化划一,可以说是欧洲各大语言 的一个合理化的公分母,也可以说是一种人 造的洋泾浜。它模拟自然语言,简单易学, 因而问世以后,受到广泛的欢迎。
从语音表中可见,各地语音演变都是有规律 的。中古语音我们一般以隋代韵书《切韵》 音系为代表。
从表中可见,福州和梅县方言完全保存了中 古时期是[ k‘ ] 声母。北京、上海的方言中, 开合字仍念[ k‘ ] ,齐撮字变为[ ʨ‘ ] 。广州 话开、齐、撮字以念喉擦音[h]为原则,合口 字以念唇齿音[f]为原则。
见课本223页。吴方言中尖团音合流的例子。 不同方言的语音面貌反映了尖团音合流在不 同历史时期的发展状况。
尖音与团音
普通话的舌尖前塞擦音、擦音(z、c、s,即 ts、ts’、s)与齐齿呼、撮口呼二呼韵母的组 合(相拼)叫尖音。
语言接触1

语言接触1第一篇:语言接触1语言接触语言接触是一个语言学研究的现象,发生在不同的语言系统相互互动或影响之时。
此种研究又称接触语言学。
当不同语言的说话者密切的接触时,这种接触会影响至少一种语言,并带来语音、句法、语意或等等社会语言学形式的变化。
民族之间的贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形态的接触,都会引起语言的接触语言的接触有不同的类型,其中最常见的是词的借用。
语言接触大致有以下几种大的情况:1.语言成分的借用和吸收2.语言的融合。
而语言成分的借用和吸收又可以分为借词和语言规则的借用两种情况。
语言接触的一些特殊的形式,如:洋泾浜,混合语(例子:克里奥尔语),国际辅助语。
汉族自古和其他民族交往,从外族语借入词语。
有些词一直流传下来,使用年代久远,人们已经不觉察到它们是借词了。
例如“葡萄”“石榴”“苜蓿”“菠萝”“狮子”“玻璃”是汉代从西域借入的词;借词在汉语的词汇中比重不大,而在英语中却占很大的数量,大约占词语总数的一半,其中借自法语的词又占大多数。
公元1066年,法国诺曼王威廉在海斯汀之役中击溃了英吉利军队,在英国建立了王朝,法语成了国家、宫廷、教会的语言。
在这一时期,法语对英语产生了很大的影响。
英语从法语中借用了大量的词语,一直沿用到现在。
例如,state(国家),people(人民)。
有时候,在吸收外来成分的时候,为了便于理解,采用音译加意译的办法。
汉语中有相当一部分这种类型的借词。
例如:这些词里的“酒”“车”“片”“绒”“机”“狗”等成分,其实是有关事物所属的类名,给前面的成分作了注解在词的借用过程中还可能有借出去的词再借回来的现象,一出一进之间,音、义等方面都会有一些变化。
汉语的“百姓”借入蒙古语后成为[paii],意思是“土房子”,后来变成“店铺”的意义。
汉语后来又把这个词从蒙古语中借回来,叫做“板生”,简称“板”,现在呼和浩特市的一些地名如“麻花板”“库库板”等之中的“板”,就是汉语的“百姓”借入蒙古语后再借回来的一个词。
修订版《语言学纲要》第八章语言的接触答案

修订版《语言学纲要》第八章语言的接触答案本页仅作为文档封面,使用时可以删除This document is for reference only-rar21year.March第八章语言的接触一、名词解释借词——借词也叫音义外来词,它指的是音与义都借自外语的词。
如英语中的telephone借子到汉语中是“德律风”,其音义都来自英语。
借词是民族关系的一种见证,是研究民族发展史的一项重要材料。
借词在语言历史的研究中也有非常重要的作用。
语言联盟——语言联盟即“语言的区域分类”。
是指一片地理区域内的不同语言不仅在词汇上相互有大量的借贷,而且在语音、语法系统的结构格局、结构规则方面也十分相似,但各语言仍有相当数量的核心词跟彼此不同。
语言替换——语言换用也称“语言替代”或“语言融合”,是不同民族在长期接触或融合过程中产生的一种语言现象。
指的是一个民族的全体或部分成员放弃使用本民族语言而转用另一民族语言的现象。
语言底层——在语言替换的过程中,换用的强势语言会留下被替换语言的痕迹,这类痕迹通常称为语言底层。
共同语——共同语是社会打破地域隔阂、走向统一时出现的一种语言形式,是在一种方言基础上建立起来的一个民族或一个国家通用的语言。
洋泾浜——“洋泾浜”是当地人在和外来的商人、水手、传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语。
“洋泾浜”的共同特点是:语音经过当地语言音系的适当改造,语法规则减少到最低限度,词汇的项目比较少,往往要借助于迂回曲折的说法指称事物。
克里奥耳语——混合语是由洋泾浜发展而来的一种有声交际工具,是一种建立在两种或两种以上语言系统基础上形成的并被特定的言语社团作为母语学习使用一种语言。
洋泾浜的特点之一在于它是一定场合下使用的特殊语言,没有人把它当作母语来学习使用。
但是在一定条件下,它也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习。
在这种情况下,洋泾浜就变成了混合语,又叫克里奥耳语(Creole,是混血儿的意思)二、填空1、语言发生接触的前提条件是(社会的接触)2、语言接触从根本上说是(使用语言的人之间)接触。
语言学第八章语言的接触共38页文档

❖ 范敬宜先生说到过几个“洋泾浜”例子,如: 外国主人回家,见玻璃窗打碎了,问仆人缘 故,仆人很流利地用“洋泾浜”回答: “inside吱吱吱,outside喵喵喵,glass克 郎当!”洋主人一听便知是猫抓老鼠闯的祸。
❖ 洋行老板让中国司机到大光明买电影票,司 机空手而归,说:“Manmountainmansea, todaynoseetomorrowseetomorrowsee, samesee(人山人海,今天不看,明天看, 明天看,一样看)。”这些自造的临时用的 “洋泾浜英语”外国人都是听得懂的。
❖ 混合语最初的形式和洋泾浜完全相同,一旦 升格为混合语,在一个社会全体成员中扎下 根,就会扩大词汇,严密语法,迅速地丰富 发展起来,最后也可能会变得和其他语言一 样完备。
❖ 3、洋泾浜和混合语的共同特点:
❖ 洋泾浜和克里奥耳语都是语言接触的一种特 殊形式。它们的特点可以概括为:一种语言 远渡重洋,立足异域,或作为特殊语言使用 于有限的范围,或者在那里落户生根。在这 个过程中,它必定和当地语言产生密切的关 系,吸收对方的一些成分,放弃自身的一些 特点,结果在基本保持原有素质的条件下使 自己增加一种变体。
❖ 皮钦语是当地人和外来的商人、水手、传教 士等打交道的过程中学来的一种变了形的外 语。这种变形首先起因于外来者,他们为了 使当地人明白自己的意思,常常在语言上作 出让步,简化自己的语言,加入一些当地的 语言成分,于是这种变了形的外语就成为当 地人模仿的榜样。
❖ 另一方面,当地人在掌握这种语言的时候, 会受到自己语言中语音、语法规则和表达习 惯的干扰,又对他们进行相应的改变,而这 些改变又被外来者所接受。最后,双方在语 言上达成一种协议,产生一种大家都能接受 的交际工具。所以,皮钦语是当地人没有学 好的殖民者的语言,是殖民者的语言在异域 的有限交际范围内使用的一种特殊的变体。
第八章_语言的接触

二、语言替换的社会原因
1、几个民族融合为一个民族,必须需要一种共同的 交际工具来表达思想、交流感情。民族的融合要求 语言的替换。 2、经济、文化上是否占优势,是决定哪种语言在融 合中取胜的更为重要的因素,政治上是否处于统治 地位不是决定因素。 例如:汉民族一度被一些经济、文化比较落后的民 族所统治,但由于他在经济上、文化上处于先进地 位,汉语成为语言接触中的胜利者。
通用书面语可以指同一个民族内使用的,例如中国古 代的“雅言”“通话”;也可以指不同民族使用的同 一种语言。如日本、朝鲜、越南都曾以汉语作为通用 的书面语。
书面语具有高于地方语的地位,联系着不完全同意的 社会。
二、文白异读与汉语方言中的通用语层次 文白异读指一个方言中不少汉字有两个或多个有文雅 /俗白风格区别的语音形式。 通用书面语相对于方言更正式,就被赋予“文”的色 彩,书面语的读法就是“文读”,本地的读法就是 “白读” 如:闻喜方言的“水”在“河水”中读/fu44/,“自 来水”读/fi44/,“汽水”读/suei44/。 从语言历时变化的角度看,这是通用书面语或外来的 强势方言对当地方言影响的结果。
第四节 语言的替换和底层
一、语言替换
语言替换是随着不同民族的接触和融合而产生的一 种语言现象。是指一种语言排挤和替代其他语言而 成为不同民族的共同交际工具。 语言替换是不同民族深度但不平衡接触的结果。 语言深度接触但不平衡接触的结果是优势语言排挤 替换其他语言而成为不同民族的共同的交际工具, 弱势语言则因被替换而停止使用。
仿译词 意译词里面还有一种仿译词,它的特点是用本族语 言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义, 而且把它的内部构成形式也转植过来。如: 黑板 blackboard 足球 football 牛津 Oxford 鸡尾(酒)cocktail 机关枪 machine gun 铁路 railway 成语的借用也往往采用仿造的方式,例如“鳄鱼 眼泪”“泥足巨人”“走钢丝绳”‘施加压 力”“鸵鸟政策”‘替罪羊”等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语 言 学 概 论
2、意译词——用本族语言的构词材料和规则 构成新词,把外语的某个词移植进来。如: 语种 原语 借词 意译词 英 telephone 德律风 电话 英 microphone 麦克风 扩音器 英 cement 水门汀 水泥 英 violin 梵阿铃 小提琴 英 science 塞因斯 科学 英 democracy 德谟克拉西 民主 俄 катюша 喀秋莎 火箭炮 俄 хлеб 裂巴 面包 俄 семинар 习明纳尔 课堂讨论
第八章
语 言 学 概 论
语言的接触
语言成份的借用和吸收 语言的融合 语言接触的一些特殊形式
第一节 语言成份的借用和吸收
语 言 学 概 论
一、借词 1、借词——指音与义都借自外语的词。
如: 泵(pump) 可可(cocoa) 沙龙 (salon) 拷贝(copy) 苏维埃 (Совет) 奥林匹克(Olympic) 戈壁 (gobi) 蒙太奇(montage) 阿司匹 林(aspirin)
广义的尖团是指现代汉语中j、q、x声母
语 言 学 概 论
字中来源于古代“精”母和“见”母的 两组字。如: J—际祭济煎尖节井进浆聚焦 寄记计肩坚结景禁疆具交胶教 Q—妻千签迁亲清趣 欺牵铅谦钦轻去 X—西洗心星鲜线羡迅宣想笑小 希喜欣兴掀献宪训轩响孝晓
现代吴方言中尖团音由南到北逐渐合流,
语 言 学 概 论
一、新词的产生和旧词的消亡 1、新词的产生 新词的产生和现实中的新事物有密切的关系。 如:quark(夸克) , cleenex(擦面纸) , xerox (复印), kodak(科达)。 2、旧词的消亡 由于旧事物的消失以及词汇系统的变化,都可 以引起旧词的消亡。如:顶戴、骧(后右脚白 的马)。
2、融合的客观条件
各族人民必须生活在同一地区,形成杂
语 言 学 概 论
居的局面。 《晋书 · 匈奴传》:“前汉末,匈奴大 乱,五单于争立,而呼韩邪单于失其国, 携率部落,入臣于汉。汉…割并州北界 以安之。于是匈奴五千余落入居朔方诸 郡,与汉人杂处…后复与晋人杂居。由 是平阳、西河、太原、新兴、上党、乐 平诸郡靡不有焉。”
二、词语的替换
语 言 学 概 论
三、融合的过程
语 言 学 概 论
1、双语现Biblioteka 2、几种语言统一为一种语言第三节 语言接触的一些特殊形式
语 言 学 概 论
一、“洋泾浜” 1、什么是“洋泾浜” “洋泾浜”又译“皮钦语”(pidgin)。
洋泾浜是十七世纪以后在殖民地、半殖 民地的通商口岸常见的一种语言现象。 是当地人和外来殖民者在交际中使双方 勉强沟通的临时性交际工具。
二、混合语
语 言 学 概 论
1、什么是“混合语” “混合语”是creole(克
里奥尔)的意 译。语言形态与“洋泾浜”相同。它成 为某一地区人民的主要交际工具,成为 孩子们学习的母语。如海地语、牙买加 语。
2、洋泾浜与混合语的区别
洋泾浜使用的场合有限,不作为母语传
语 言 学 概 论
二、聚合规则的发展
语 言 学 概 论
聚合规则的变化主要表现为:形态的改变,语 法范畴的消长,词类的发展。 1、英语中名词的性已经消失 数的范围缩小至单数复数的对立 格只在人称代词中保留一部分 2、汉语中实词词类界限的进一步清晰化 量词的出现和丰富 构形语素 的出现(了、着、过) 前缀、后缀的出现
洋泾浜原是上海外滩的一段。上海辟为
语 言 学 概 论
商埠以后,洋泾浜一带成为外国商人聚 集的地方。Pidgin位于巴布亚新几内亚。 2、“洋泾浜”的特点 1)词汇量很小 2)语音经过当地语音系统的改造。如: room——loom, all right——all light 3)语法规则十分简单 4)使用范围很小
二、结构规则的借用
语 言 学 概 论
1、音位的借用。如:侗语中的不送气音
位,裕固语中复元音。 2、音节结构的借用。 3、构词规则的借用。 4、句法规则的借用。如:壮语中的“限 定成份+受定成份”。
第二节 语言的融合
语 言 学 概 论
一、语言系统的排挤和替代 1、什么是语言融合 语言融合是随着不同民族的接触或融合
3、自愿融合和被迫融合
1)自愿融合——在汉语和其他语言的融
语 言 学 概 论
合过程中,有些民族顺乎历史发展的规 律,自觉地放弃使用自己的语言,选用 汉语作为共同的交际工具。如:鲜卑族。 2)被迫融合——有些民族为保持本民族 的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、 文化发展的需要,也不得不放弃自己的 语言,学会汉语,实现语言的融合。如: 女真族。
语 言 学 概 论
第九章 语言系统的发展
语 言 学 概 论
语音的发展 语法的发展 词汇和词义的发展
第一节 语音的发展
语 言 学 概 论
一、语音发展的的研究 1、从地域的差异探索语音的发展 1)尖团合流 尖音——舌尖前塞擦音、擦音和齐齿、撮口二 呼组合的音。如京剧中“祭”的读音。 团音——舌面前塞擦音、擦音和齐齿、撮口二 呼组合的音。如京剧中“基”的读音。
2、历史比较法
语 言 学 概 论
根据语音对应关系,比较方言或亲属语 言之间的差别来拟测原始“母语”的方 法。 3、历史比较语言学 历史比较语言学就是比较方言或亲属语 言的这种成系统的 差异重建语言史的一 门科学。
第二节 语法的发展
语 言 学 概 论
一、 组合规则的发展 组合规则的发展主要表现为词序的改变。如: 岂不谷是为?先君之好是继。(左传· 僖公四年) 姜氏何厌之有?(左传·隐元年) 居则曰:“不吾知也。”(论语· 先进) 吾谁欺?欺天乎?(论语·子罕) 投我以木桃,报之以琼瑶。(诗经· 木瓜) 五亩之宅,树之以桑。(孟子· 梁惠王上)
二、语音演变的规律性
语 言 学 概 论
1、汉语语音的演变规律 1)浊音清化——浊塞音和同部位、同方
法的清音合并;平声的浊塞音、浊塞擦 音与相应的送气清音合并;仄声的浊塞 音、浊塞擦音与相应的送气清音合并。 2)平分阴阳、浊上变去、入派四声。 3)尖团合流。
2、语音演变规律的特点
3、仿译词——用本族语言的材料逐一翻
语 言 学 概 论
译原词的语素,使意义和构词形式与原 词相对应。如: 英 blackboard——黑板 英 football——足球 英 cocktail——鸡尾(酒) 英 horsepower——马力 英 honeymoon——蜜月 英 scapegoat——替罪羊
4、国际通用科技术语的借用 形态学
语 (英)morphology 言 (法)morphologie 学 (俄)морфология 概 论 生理学
(英)physiology (俄)физиология
控制论
语 言 学 概 论
希腊文——κυβερυητηζ 英文——cybernectics 法文——cybernetique 德文——Kybernetik 西班牙文——cibernetica 俄文——кибернетика 日文——サィバネティツクス (陈原《社会语言学》)
5、汉语—日语词的借用
(英)background——(日)【背景】
语 言 学 概 论
はぃけぃ——(汉)背景 (英)specimen,sample——(日)【標 本】ひょぅはん——(汉)标本(《邵 氏闻见录》:“诊察有标本,治疗有先 后”。) (英)revolution——(日)【革命】か くめぃ——(汉)革命(《易 ·革》: “天地革而四时成,汤武革命,顺乎天 而应乎人。”)
语 言 学 概 论
音译兼意译: 绷带(bandage) 引擎(engine) 模特儿(modele) 浪漫(romantic) 幽默 (humour)乌托邦(Utopia) 音译加汉语语素:啤酒( beer) 卡车( car) 卡宾枪( carbine) 芭蕾舞( ballet) 酒吧 (bar) 高尔夫球(golf) 爱克斯光(X-ray) 华尔街(Wall Street) 冰激凌(ice cream) 霓虹灯(neonlamp) 借形:客观 过渡 东芝 VCD BASIC BP机 CD CPU WTO DNA GDP GRE MBA MTV OPEC Windows98
授给下一代,一旦社会的环境改变,就 会自动消失。 混合语已经成为某一语言社团的唯一交 际语,并且成为后代学习的母语。
三、国际辅助语
语 言 学 概 论
世界语(Esperanto)——波兰医生柴门
霍夫在1887年创造的。语法规则16条, 词汇材料取自拉丁语言,部分采自日耳 曼语和希腊语。语音用拉丁字母一母一 音。
语 言 学 概 论
从宁波—上海—苏州三处方言的“基、 祭,旗、齐,权、全”三组字的读音中 可以看到地理上的差别。这些地域上的 差别反映了时间上的发展序列。尖团的 合流还和发音方法有关:清音和浊塞音 先合流,浊擦音晚合流。
2)浊音清化
语 言 学 概 论
汉语全浊塞音和塞擦音声母一律变为同 部位的清声母。如: 并母(平)皮、旁、盆、频——/ph/ (仄)倍、步、白、罢——/p/
2、利用文字的保守性探索过去的语音面
语 言 学 概 论
貌和演变线索。 1)拼音文字。如: 英语light , fight , height——gh 2)从诗文的用韵中考察古音的痕迹 如:家临九江水,来去九江侧。 同是长干人,生小不相识。 (崔颢《长干曲》) 3)从古代借词中去考察。如佛教借词、 日语借词。
1)变化有一定的条件限制
语 言 学 概 论
2)语音演变只在一定的时期起作用 3)语音演变只在一定的区域进行,并逐
步扩散
三、语音对应关系和历史比较法
语 言 学 概 论