00096-外刊经贸知识选读-课文翻译-第12课-
外刊经贸知识选读14页word文档

第一章一、术语1. 制成品manufactured goods2. 资本货物capital goods3. 国际收支balance of payments4. 经常项目current account5. 有形贸易项目visible trade account6. 无形贸易项目invisible trade account7. 贸易顺差trade surplus8. 贸易逆差trade deficit ['defɪsɪt; 'diː-]n. 赤字;不足额9. 易货贸易barter ['bɑːtə]vi. 进行易货贸易;[贸易] 作物物交换;讨价还价10. 补偿贸易compensation trade [kɒmpen'seɪʃ(ə)n]n. 补偿;报酬;赔偿金11. 反向贸易counter-trade vt. 反击,还击;反向移动,对着干;反驳,回答12. 组装生产assembly manufacturing n. 装配;集会,集合13. 工商统一税industrial and commercial consolidated tax14. 合资企业joint venture15. 延期付款deferred payment16. 买方信贷buyer credit17. 卖方信贷supplier credit18. 软贷款(低息贷款) soft loan19. 最惠国待遇MFN treatment (Most Favored nation treatment)20. 永久性正常贸易关系PNTR (Permanent Normal Trading Relations)21. 国民收入NI (National Income)22. 国民生产总值GNP (Gross National Product)23. 国内生产总值GDP (Gross Domestic Product)24. 国际复兴和开发银行IBRD (International Bank for Reconstruction and Development)25. 国际开发协会IDA (International Development Association)26. 国际金融公司IFC (International Finance Corporation)27. 经济合作和发展组织OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)28. 国际清算银行BIS (Bank for International Settlement)29. 欧洲经济共同体EEC (European Economic Community)30. 欧洲联盟EU (European Union)31. 外商直接投资FDI (Foreign Direct Investment)二、词语释义:1. substantially: dramatically; significantly; considerably大幅度戏剧地;/引人注目地,意味深长地;/值得注目地; /相当地,非常地;2. subsequently: afterwards随后,其后;后来/后来;然后3. exacerbate: deteriorate; worsen; aggravate; make worse使加剧;使恶化;激怒/恶化,变坏/恶化;变得更坏;更坏/加重;使恶化;激怒/使更糟4. withdraw: cancellation撤退;收回;撤消;拉开/取消;删除5. theme: principle6. in return for: in exchange for7. disrupt: interrupt 中断8. destined: designed 注定的,有计划的9. pronounced: marked 显著的;断然的;/显著的;有记号的10. in the wake of: following; after with11. undue: too much; unbearable12. reverse: change to the opposite13. buoyant: brisk14. outcome: result15. boost: stimulate; promote; develop16. recover: rebound17. facilitate: make easy18. run-down: reduction19. mount exhibitions: hold exhibitions20. insofar as: to the extent21. bottlenecks: obstacles三、句子翻译1. During the 1950s China exported agricultural products to the USSR and East European countries in return for manufactured goods and the capital equipment required for the country‘s industrialization program which placed emphasis on the development of heavy industry.20世纪50年代,中国向前苏联和东欧各国出口农产品以换取制成品和国家的工业化计划所要求的资本设备,而国家的工业化计划则强调重工业的发展。
外刊经贸知识选读课带中文翻译

外刊经贸知识选读课带中文翻译The Curtain Goes up 竹幕卷起Peking permits foreign investment all along its coastline ― creating differing rules and added confusion中国政府允许外国在沿海投资― 从而差生了不同的法则并引起困惑By Mary Lee in Beijing1. A clearly confident China has rolled up a large section of its bamboo curtain, declared itself "open to the outside world" and hung signs on nearly all its cities inviting foreign investors to come and do serious business.满怀信心地中国卷起大部分竹幕,向世界宣布“对外开放”,几乎所有的城市都张挂起邀请外商来投资作正当生意的招牌。
2. The four special economic zones (SEZs) in Guangdong and Fujian Provinces, 14 coastal cities (all former treaty ports) and Hainan island (19 "open" areas in all) nave specifically designed tax and other incentives for the foreign investor. But every Provincial capital is doing its best to attract foreign investment.广东省和福建省的4个经济特区、14个沿海开放城市(都是以前的通商口岸)和海南岛(总共十九个“开放”区)为外国投资者制定了税收和其他方面的鼓励政策。
自考00096外刊经贸知识选读-翻译题

第一章1. During the 1950s China exported agricultural products to the USSR and East European countries in return for manufactured goods and the capital equipment required for the country's industrialization programme | which placed emphasis on the development of heavy industry.20世纪50年代,中国向前苏联和东欧各国出口农产品以换取制成品和国家的工业化计划所要求的资本设备,而国家的工业化计划则强调重工业的发展。
2. The growth of foreign trade was distrupted again during the Cultural Revolution when agricultural | and industrial production fell sharply and transportation constraints became m ore serious.在文化大革命期间,外贸的增长又一次被打断了。
当时农业和工业生产急剧下降,运输管制变的更严重。
3. Exports grew much faster than imports during this period | not only because o f the strong emphasis placed on exporting by China's economic planners, but also because a number of industrial projects were postponed in1979. Official recognition (that foreign technology could play a major role in modernizing the Chinese economy)has caused imports to rise by more than 50 per cent in 1978, placing undue strain on the national economy.在这个时期,出口增长要快于进口增长不仅是由于中国经济计划者着重强调出口,也是因为大多工业项目在1979年被推迟了。
外刊经贸知识选读lesson

债务危机
债务危机是指在国际借贷领域中大量负债,超 过了借款者自身的清偿能力,造成无力还债或 必须延期还债的现象。
第九页,编辑于星期五:五点 十五分。
发展中国家的债务危机起源于20世纪70年代,80年代初爆发。 从1976~1981年,发展中国家的债务迅速增长,到1981年
第二十页,编辑于星期五:五点 十五分。
2.offset vt. 抵消;弥补;
n. 抵消,补偿;平版印刷
The gains offset the losses.
收支相抵。
In basketball, he offsets his small size by his cleverness and speed.
7. moderate adj. 稳健的,温和的;适度的,中等的;有节制的 vi. 变缓和,变弱
vt. 节制;减轻
His fury moderated when he learned why she had done it.
当他知道了她那样做的原因时,他的火气就消了。 The adjustment of the interest rate will moderate. 利率的调整将会放缓。
债务困扰严重的主要是巴西、墨西哥、阿根廷、委内瑞 拉、智利和印度等国。
第十页,编辑于星期五:五点 十五分。
8. consecutive adj. 连贯的;连续不断的 Wal-Mart Stores reported falling same-
store sales for the fifth consecutive quarter. 沃尔玛汇报可比店销售连续第五个季度下降。
外债总额积累达5550亿美元,以后两年经过调整,危机缓和,
自考 00096外刊经贸知识选读 生词,重点词组,课后问答 Lesson 11-15

Lesson11 Barter Still in Use (易货贸易仍在使用 )一、重点词组:1、arrange for 安排2、international financial institution 国际金融机构3、in cash 用现金*4、proceed 收入*5、dip into 动用、浏览6、currency reserves 货币储备7、secure 获得、得到*8、locate 找到*9、steer 指导、指点*10、benefited from 受益于……*11、hot 激烈的*12、of equivalent value 同等价值* 13、up to 高达……*14、subject to 使服从, 使隶属, 属于*15、countertrade 对等贸易、反向贸易16、primary 主要的、首要的*17、mean of trade 贸易方式*18、force…upon…强加于, 强迫...接受19、client states 附属国20、in return for 作为...的报答、对换21、bargain-price 廉价的*22、raw materials 原材料23、prohibit sb. from doing sth. 禁止某人做某事24、free from 解除25、hammer out 设计出26、International Monetary Fund (IMF) 国际货币基金组织27、break down 垮掉, 分解,崩溃28、flourish 繁荣、兴旺*29、multilateral trade 多边贸易30、convertible 可兑换的*31、convertible currency 可兑换货币32、burden of debt 债务负担33、broke 破产的、一文不名的*34、be compelled to 被迫35、devote… to….把...献给、把...专用于36、debt service= interest payment 利息付款*37、debtor 债务人* 38、debtor nation 债务国39、creditor 债权人*40、export earning 出口收入41、foreign exchange 外汇42、multinational corporations 跨国公司43、expertise 专门知识*44、tap 开发;利用*45、list price 挂牌价,订价, 价目表所列之价格*46、at the expense of 在损害...的情况下*47、cartel 联合企业、卡尔特48、counterpurchase 互购、回购49、offset 弥补, 抵消*50、compensation agreements 补偿贸易协定51、clearing agreements 清算协定52、bilateral pacts 双边协议53、balance v. 平衡*54、hard currency 硬通货55、stick with 陷入困境56、specifications 规格*57、credit-starved 信用危机58、set out 打算59、finance 供资金给*60、made out to 收讫*61、letter of credit 信用证62、took title 获得所有权二、课后问题1、“We are told in the first paragraph of the text that Saudi Arabia decided to buy 10 aero planes from Boeing then.What was the purchasing price?答:$100 million each.2、“International trade was supposed to(应该, 被期望)be freed from bartering’s constraints in July 1944…”(国际贸易从易货贸易的束缚中解脱出来从法律上说应该在1944年7月)Paraphrase the underlined part of the aboved-quoted clause.答:“…was supposed to …”: … was required by law to …3、“Barter was as antiquated as the horse-soldier. Or so it seemed.”(易货贸易就像骑兵一样过时了。
第12课--市场竞争外刊经贸知识选读-每课重要知识点-串说-课文翻译

第12课--市场竞争外刊经贸知识选读-每课重要知识点-串说-课文翻译第12课市场竞争Soft Drink Wars: the Next Battle软饮料战:下一次战争The reformulation of Coke has given the feuding cola giants a chance to go at each other again.可口可乐的重新配方为长期别和的可乐巨头提供了一具新开战的机遇。
But Coca-Cola and PepsiCo are spoiling for yet another f ight, and this time they’re picking on the little guys: n on-cola makers like Seven-Up and Dr Pepper.By Monci Jo Williams然而可口可乐和百事可乐一心想举行另一场战斗,这一次它们选中了小企业:“七喜”和“佩拍博士”。
In the U.S.soft drink industry, where 1% of the market is worth $ 300 million in retail sales, Coca-Cola and PepsiCo don’t wage m ere market share battles.They fight holy wars.These days the fighting is on two fronts.One is on the vast plains of the cola business, where the reformulation of Coke has Pepsi on the defensive.The other is in the back alleys of the smaller, non-cola market.Until now these have been dominated by other companies.As growth of high-calorie colas slows, however, Coca-Cola and PepsiCo are invading new territory.在美国的软饮料行业,1%的市场份额就意味着3亿美元的零售额,可口可乐公司和百事可乐公司举行的别仅仅是争夺市场份额的斗争,他们举行的是“圣战”。
5《外刊经贸知识选读》练习资料-短文翻译

《外刊经贸知识选读》练习资料-短文翻译翻译题1. The good news for Asian exporters to Europe is that after three years of recession, the 12 European Union economies are creaking back to life. That means consumers are likely to have more money to spend on Asian goods. The bad news is that EU trade officials, under pressure from increasingly strident industry groups, are tightening the screws on Asian imports. These include cars, TV sets, textiles and footwear. The trade friction contrasts with recent efforts by the EU to improve its diplomatic ties with Asia.2.While most people think of Hong Kong as a small market, it is, in fact, the largest export market for U. S. shell eggs. In 1985, the United States exported over 7 million dozen shell eggs valued at$ 4 million for food use in Hong Kong. That market alone accounted for half of the volume and 40 per cent of the value of total U. S. exports of shell eggs for food use. Hong Kong consumers enjoy a variety of shell eggs, including fresh hen and duck eggs, dyed eggs for special occasions, eggs cooked in salt or tea leaves, pigeon eggs and preserved duck eggs. Fresh hen eggs, however, are the most popular item.3.Major projects outside the oil and gas sector in Abu Dhabi(阿布扎比) appear to be on hold. This applies to the Lulu island development and the third crossing project, for which tenders have been invited three times, although the prospects for medium-size infrastructure projects in Abu Dhabi are reasonable. “Look where the money is coming from, what really matters is oil and gas, " a consultant says. The consensus is that these other projects will materialize; they are just not top priority at the moment.4.Yet in its current dour mood, Europe risks almost overlooking the revolutionary step forward it has taken in creating the world’s largest and wealthiest barrier-free market—and on a continent where, for centuries, economic battles have led to some of hist ory’s bloodiest wars. Moreover, a failure to reinforce the single market by pushing forward with European integration could lead to an unraveling of what the internal market program has achieved, some observers say.然而在目前抑郁的情绪中,欧洲几乎冒险忽视了那种前进的革命性步伐,它曾以那种步伐创立了世界上最大的、最富有的自由市场——在一个大洲,那里几个世纪以来经济上的争斗已经导致了一些历史上最血腥的战争。
外刊经贸知识选读翻译

旺旺英语Lesson 14Soft Commodities非耐用商品Many prices are at historic lows, and the IMF expects further falls. Yet there are signs that the worse may be over. One key commodity, sugar, has recovered.许多商品的价格处于历史最低点,虽然国际货币基金组织预计价格还会进一步下跌。
但是,有迹象表明,最糟的局面已经结束了。
因为“糖”这种关键性商品的价格已经回升了。
Markets Have Lost Their Allure 市场已失去吸引力For Most people involved in the production and trading of “soft” or agricultural commodities, this is proving to be a grim decade.对于大多数生产并买卖非耐用商品或农业品的人来说,这十年无疑是阴暗的十年。
Prices are in many cases at, or near, historic lows in real terms as markets struggle to cope with floods of surplus produce. And—with most soothsayers forecasting flat, or still lower, prices—the markets themselves have lost much of their allure.许多情况下,产品的价格都在实际意义上处于或接近历史最低价,这是因为市场要应付泛滥成灾的过剩的农产品。
同时,大多数预言家预测价格将会持平,或者更低。
市场自身已经失去了很多的魅力。
Speculators who profited handsomely from the price volatility of the 1970s have deserted soft commodities for the newer excitement of financial futures or the security and big yields afforded by the equity and money markets.从20世纪70年代的价格不稳中大笔获益的投机者们已经放弃了非耐用商品而寻求金融期货或有价证券带来的新的刺激以及股票和货币市场提供的巨额利润。