2011东南大学MTI翻译硕士英语翻译基础与百科知识真题回忆

合集下载

2011年翻译硕士全国考卷大全(二)

2011年翻译硕士全国考卷大全(二)
希望对大家有帮助,也欢迎补充
二, 2011 MTI真题】山师MTI翻译硕士全套试题回忆
翻译硕士英语:
第一题是30个单选题,前15个是词汇题,是划出某个生僻词,然后从四个选项中选取同义词,后15个是语法题,比专四水平略高。
第二题是4篇阅读理解,第一篇关于美国细胞研究减速对国家的影响,第二篇是对某作家写的地中海历史一书的批评,第三篇是美国银行业性质的转变以及对美国消费的批评,这三篇都是单选题,一篇5个,第四篇是主观题,是关于现代人对于工作的失望,总体难度与专八差不多。
第三部分 60分
待价而沽的景观 给了一篇文章 摘自《“城”长的烦恼》让就文章中的某些观点发表看法,800字 议论文
要求:用词优美 文体合适 结构合理
五, 2011年北京大学MTI,CAT,TT英汉互译真题,考场真实记录
——ziqijinghong手打
(考研论坛在我考研的时候给了我很大帮助,现在是回报的时候了,希望广大的后来者也将这一传统继承下去,给更多的后来者以帮助……考场上实在不会做了,于是将试题抄在了准考证上,希望对你们有帮助,另外,有考TT的同学们,还将会有TT基础英语的考场记录的试题——不知道TT或者CAT直接忽略就可以了,大家敬请期待吧。PS:翻译完之后我我看了看,然后就笑了,希望自己的翻译会给阅卷老师带来欢乐。)
作文?? 是否应该推广the general education
二、百科知识
名词解释??? 竟然不是预料的选择题型 还是之前的解释形式。。。单位?? 华夏? 国务院?? 打酱油? 女娲?? 因特网?? 二战 冷战? 苏联? 赤字?? 欧元区??? 大多是比较常见的 都是用自己话答得?
应用文是 自荐信
第三题是作文,400词,the essence of happiness

211东南大学翻译硕士MTI考研真题

211东南大学翻译硕士MTI考研真题

2011东南大学MTI翻译硕士英语翻译基础与百科知识真题回忆英语翻译基础没有术语共150分一英译汉(80%)大约490词都不难没什么生单词第一段话Israelis and Palestinians are closely watching next month's US midterm race amid a sense----rarely discussed openly but very much on people's mind ----that the result could affect the US-led peace effort and President Obama's ability to coax concessions from Isreal.(Analysis: Israelis, Palestinians eye US midterm elections )Israelis and Palestinians (blu-ray) copy were closely watching next month's US midterm race amid a sense ― rarely discussed openly but very much on people's minds ― that the result couldaffect the US-led peace effort, (App Makers Take Interest in Android,) and US President Barack Obama's ability to coax concessions from Israel.Animating the discussion is the startling fact that the United States has failed, (Your SF Giants: Knuckleheads who win, )despite emphatic public appeals by Obama and weeks of increasingly frustrating diplomacy, to persuade Israel to extend the settlement-building slowdown that expired on September 26.The Palestinians are now hoping that Obama has reacted mildly to Israel's rejection because of political considerations ahead of the November 2 vote ― and might be freer to apply pressure after the elections."We think that if President Obama emerges strong from this election, then this will enable him to work more on foreign policy," Palestinian Authority negotiator Nabil Sha'ath told The Associated Press. "If he and his party lose in the elections, (video converter, )then this will limit his ability to pressure and actively engage in foreign policy. This is the problem."Although Israeli officials avoid discussing the topic publicly for fear of alienating its most important ally, there is a foreboding sense in Israel that punishment is on the way ― especially if Obama emerges unscathed.Nahum Barnea, a respected and (blu-ray copy) widely-read columnist, put it this way in Friday's Yediot Ahronot: "The problem is the disgust and rage that the Israeli refusal sparked in the administration ― a rage that is being suppressed at the moment, but which will erupt in full force on November 3, after the elections to Congress. The Americans are seeking the logic behind the refusal ... and are finding nothing."But if recent polls are proved accurate and Republicans take one or both houses of Congress, a chastened president might be too busy or weakened to pressure Jerusalem much, the thinking goes.If Congress tilts Republican it could have a "positive impact" on Israeli concerns, one adviser to Prime Minister Binyamin Netanyahu told The AP ― an allusion to avoiding pressure for concessions. With the Democrats weakened, Israel's friends in Congress ― both Democrat and Republican ― "would be able tohave a stronger voice if the administration should embark on a policy that is less favorable to Israel," he added.US foreign policy is set by the White House, not Congress. But Congress can influence it in the course of the day-to-day political horse trading that goes on between the executive and legislative branches. For example, when Republicans controlled the House of Representatives during Netanyahu's first term in the late 1990s, the prime minister was able to marshal the support of the party's conservative wing in a face-off with then US President Bill Clinton over stepped-up settlement construction and Israeli troop pullbacks in the West Bank.Traditionally, both branches (blu-ray copy) have been bastions of support for Israel no matter which party is in charge. But conservative Republican legislators tend to be less critical of Israel's contentious settlement policy and more hawkish ― and therefore supportive ― on the security issue s that are uppermost in Israel's mind.================================================二、汉译英(70%)约660个字第一段话我对《读者》的好感始于她的良好口碑。

2011-2013郑大MTI英语翻译基础真题

2011-2013郑大MTI英语翻译基础真题

2011年攻读硕士学位研究生入学试题学科、专业:英语笔译考试科目名称:英语翻译基础考试科目代码:357答案一律写在考点统一发的答题纸上,否则无效1.Lexical Translation(30 points)1.Translate the following lexical items into Chinese(15points)1)global warming2)free-trade zone3)subhealth state4)green house effect5)low-carbon economy6)foreign currency reserve7)intellectual property8)genetically modified food9)the Six Party Talks10)Secretary of Treasury11)Washington Post12)General Motors13)CBS14)GATT15)UNESCO2.Translate the following lexical items into English(15points)1)房地产2)经济危机3)空气污染4)绿色食品5)社区服务6)失业保险7)信息产业8)电子图书馆9)可持续发展10)计算机辅助翻译11)安理会12)外交部13)新华社14)英国广播公司15)香港特别行政区2.text translation(120points)1.Translate the following text into Chinese(60 points)What is the essence of Disney World? Much of it revolves around Disney’s effort to create the illusion for visitors that they have entered a perfect world,which more closely conforms to their desires.It creates this “perfect world”in various ways.For example,it encourages visitors to see the park through the eyes of a child and definesitself as a place t hat “brings dreams of life.”But most essentially it creates a fictionalized version of a perfect world by inviting visitors to run away from reality so that they are no longer limited by time,distance,size and physical laws.In various attractions,visitors seem to float through the human body and through DNA;they travel to the past and future,and leave the earth.On the thrill rides(惊险娱乐项目),they resist gravity,moving at speeds and in ways that seem to violate what common sense tells them should be possible.Disney World also invites visitors to escape the fallen state of society and the self.It draws visitors into a world of endless celebration,full of parades and fireworks,with costumed performers and endless invitations to fun.The effect is not unlike participating in a 365-day-a-year holiday,in which negative emotions are discarded from life.When you pull all this together,it becomes obvious that Disney World offers visitors the fictionalized realization of humanity’s deepest dream:transcendence(超越).In Disney World,we transcend the mundane(世俗).In place of the world we normally find ourselves in,in which most opportunities are closed to us and most human motives are concealed,we go on a journey through symbolic worlds that are objective and material,but seemingly as weightless,carefree and fantastic as the imagination.2.Translate the following text into English.(60 points)中国2010年上海世界博览会于5月1日至10月31日举行,吸引了200多个国家和国际组织参展,参观者累计7000多万人次。

南京大学2011年翻译硕士考研真题及答案

南京大学2011年翻译硕士考研真题及答案

南京大学2011年翻译硕士考研真题及答案历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享南京大学2011年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。

I. Phrase Translation1.WHO: World Health Organization世界卫生组织2.CBD: Central Business District中央商业区,中心商务区3.CPU: Central Processing Unit中央处理器4.IMF: 国际货币基金组织(International Monetary Fund)5.ISO: International Organization for Standardization 国际标准化组织6.OPEC: Organization of Petroleum Exporting Countries石油输出国组织7.UNESCO: 联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization)8.Euromart: European Common Market欧洲共同市场9.Guiness Book of Record: 吉尼斯世界纪录10.negative population growth: 人口负增长11.the European Economic Community: 欧洲经济共同体12.World Intellectual Property Organization: 世界知识产权组织13,Global warming is believed to be the results of an enhanced greenhouse effect. 温室效应14. The English system of house buying depends initially upon a gentleman’s agreement between the buyer and the seller without any backing from the law. 君子协定15. The I-steel is frequently used in construction.工字形钢16.安居工程: Affordable Housing Project17.不可再生资源: non-renewable resources18.多党合作制: the system of multi-party cooperation19.工业园区industrial parks/zones20.绿色食品green food21.泡沫经济bubble economy22.人才流失brain drain23.售后服务after-sale service24.技术下乡spread technological knowledge to farmers25.可持续发展:sustainable development26.老字号time-honored brands;an old and famous shop or enterprise27.台湾回归祖国,完成统一大业是我们这一代人光荣的历史使命。

【华东师大】【MTI翻译硕士】2011年各科【真题】

【华东师大】【MTI翻译硕士】2011年各科【真题】

2011年华东师范大学大学翻译硕士真题回顾今天先谈谈百科知识和汉语写作。

百科知识是25道选择题,题目客观地说,难度不大,很多都是常识,我考试只花了15分钟不到就全部搞定。

我也看过华师大去年的百科真题,发现一个小规律,华师大的百科知识有很多是考English-speaking国家的东西,美国,英国(包括苏格兰那些国家),澳大利亚等等。

所以同学在复习的时候,要注意这点,不要将太多的精力放在中国的东西上。

应用文写作是书信,去年也考的是书信。

我想这是有原因的。

虽然mti大纲中说关于应用文的考察很多种形式,如通知,广告,说明书之类的,但因为字数要求是400多字。

除了书信等为数不多的考查形式,其它的其实不需要这么多字数;你写一个什么广告通知的,有必要写这么多字吗?所以我觉得,同学们要更加注意书信这种形式。

下面我把真题大概说一下:有一青年自幼品学兼优,毕业于国内顶级医药大学,想要去一家500强医药公司上班。

他参加了该公司的招聘考试,考完后感觉不错,但出成绩后他不幸落榜,所以一气之下走上轻生之路。

因为自杀技术不佳,没死成。

后来得到消息,因为公司的计算出现失误,该青年的成绩是上榜的。

他欣喜若狂,但马上接到了公司的解聘通知:如果你连落榜的压力都承受不了,又怎么能承受公司繁忙的业余压力呢?要求写两封信,一封是青年给公司老总的,另一封是老总的回信。

汉语大作文的题目是“活在俗世中的我”,材料给了两段菜根谭的话,涉世浅,点染亦浅;历事深,机械亦深。

故君子与其练达,不若朴鲁:与其曲谨,不若疏狂;“势利纷华,不近冬为洁,近之而不染者尤洁;智械机巧,不知者为高,知之而不用者为尤高。

”要求思考如何做一个真君子,以“活在俗世中的我”为题,写一篇800字的文章。

自己立意和选择角度。

好了,今天就说这些了,下次我再谈谈翻译卷和基础卷哈~~:lov eliness:再谈谈翻译卷。

大家都知道翻译卷是有30分的单词词组英汉互译和120分的英汉段落互译。

2013东南大学MTI翻译硕士专业课真题回忆版

2013东南大学MTI翻译硕士专业课真题回忆版

2013东南大学MTI翻译硕士专业课真题回忆版首先想说一下,东大真的很傲娇,不卖真题,见不到原题真的好吃亏啊!!考场第一次见到基础英语的试题时,我都快震惊了!这跟平时看的训练的完全不搭边啊!词汇要求基本是GRE,所以想考东大的孩子,要么,你找到教授要题,要么,你就踏踏实实去练实力。

我研究了一下出题来源,2011的英译汉是选自耶路撒冷的官方网站,没有现成的译文。

而2012的汉译英虽没明确说明,但我猜是韩素音青年翻译奖的比赛原文,可能是那个《想起清华种种》。

今年,东大的汉英来个大逆转,汉译英是领导人讲话,英译汉是散文。

所以要注意,各种文体的训练。

一,基础英语这个实在太吃亏了,没有做过真题,直接看到卷子就傻眼了。

今年单项选择去掉了语法部分,全部都是词汇,说实话,我的词汇量不算低,但是这个考试真的没多少认识的。

所以各位准备东大的孩子,做好研究单词的准备吧。

阅读是四篇文章,依次是,哈莱姆文艺复兴,伍尔夫的小说特点,阿拉斯加物种变化的原因,核能源。

前两个是美国文学里的,后两个算是说明文,但是词汇都很难,文章比较难理解,题目也都不容易,总之很考英语实力!每个阅读后面都会问一道,这篇文章回答了下面哪个问题,有的是细节,有的是总体,反正要求把文章理解的很透。

作文:问Repetition memorazition (rote learning) usefulness overweigh limitation?听说是雅思作文,这又是一大变化。

二,翻译今年英汉文体来了个大转变,英译汉是散文,好像是论金钱和富人的,网上没搜到原文,汉译英是胡锦涛在纪念辛亥革命100周年讲话,原文改动了不少。

辛亥革命推翻了清王朝统治,结束了统治中国几千年的君主专制制度,传播了民主共和的理念,以巨大的震撼力和深刻的影响力推动了近代中国社会变革。

虽然由于历史进程和社会条件的制约,辛亥革命没有改变旧中国半殖民地半封建的社会性质,没有改变中国人民的悲惨境遇,没有完成实现民族独立、人民解放的历史任务,但它开创了完全意义上的近代民族民主革命,极大推动了中华民族的思想解放,打开了中国进步潮流的闸门,为中华民族发展进步探索了道路。

翻译硕士考试样题及参考答案

翻译硕⼠考试样题及参考答案全⽇制翻译硕⼠专业学位(MTI)研究⽣⼊学考试⼤纲总则全国翻译硕⼠专业学位教育指导委员会在《全⽇制翻译硕⼠专业学位研究⽣指导性培养⽅案》(见学位办[2009]23号⽂)中指出,MTI教育的⽬标是培养⾼层次、应⽤型、专业性⼝笔译⼈才。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能⼒的培养。

全⽇制MTI的招⽣对象为具有国民教育序列⼤学本科学历(或本科同等学⼒)⼈员,具有良好的双语基础。

根据《全⽇制翻译硕⼠专业学位研究⽣指导性培养⽅案》以及教学司[2009]22号⽂件精神,现制定全⽇制翻译硕⼠专业学位研究⽣⼊学考试⼤纲。

.⼀、考试⽬的本考试旨在全⾯考查考⽣的双语(外语、母语)综合能⼒及双语翻译能⼒,招⽣院校根据考⽣参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统⼀录取分数线来选择参加复试的考⽣。

⼆、考试性质与范围本考试是全国翻译硕⼠专业学位研究⽣的⼊学资格考试,除全国统考分值100分的第⼀单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第⼆单元外国语考试《翻译硕⼠X语》(含英语、法语、⽇语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、⽇汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕⼠X 语》重点考查考⽣的外语⽔平,总分100分;《X语翻译基础》重点考查考⽣的外汉互译专业技能和潜质,总分150分;《汉语写作与百科知识》重点考查考⽣的现代汉语写作⽔平和百科知识,总分150分。

(考试科⽬名称及代码参见教学司[2009]22号⽂件)三、考试基本要求1. 具有良好的外语基本功,掌握6,000个以上的选考外语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能⼒及潜质。

3. 具备⼀定的中外⽂化以及政治、经济、法律等⽅⾯的背景知识。

对作为母语(A语⾔)的现代汉语有较强的写作能⼒。

四、考试时间与命题每年1⽉份举⾏,与全国硕⼠研究⽣⼊学考试同步进⾏。

翻译硕士2011年真题

福建师范大学硕士生入学考试试卷学科专业:英语笔译、英语口译 考试科目编号:357考试科目:英语翻译基础 考试日期:2011年1月16日上午 考生请注意:本卷满分为150分,考试时间为3小时。

须在考点提供的《答题纸》上作答,否则无效。

I、Directions: Translate the following words,abbreviations or terminology into their target languages respectively。

There are altogether 30 items in this part of the test,15 in English and 15 in Chinese,with 1 point for each.(30 points,1 point for each)1.CPI2.NATO3.PPT(以电脑业术语翻译)4.UNESCO5.PPI6.FBI7.CDMA8.high five9.Woot10.WHO11.social network12.Obamania13.Spillcam14.vuvuzela15.World Cup soccer in South Africa16.产品召回17.金融海啸18.职业病19.鸟巢20.社会治安21.文化扶贫计划22全球通货紧缩.23.信访办24.全国重点文化保护单位25.双规26.科学发展观27.境外游客退税28.离岛免税政策29.超国民待遇30.票贩子II Directions: Translate the following two source texts into their target languages respectively. If the source text is in English, its target languages is Chinese , If the source text is in Chinese, its target languages is English.(120 points,60 points for each text)Source Text 1:There was really nothing more to do in the vicinity of Marksville than in the neighborhood of his own small farm; but Elvina would not be down there, nor Amaranthe, nor any of Ma'me Valtour's daughters to harass him with doubt, to torture him with indecision, to turn his very soul into a weather-cock for love's fair winds to play with.Telèsphore at twenty-eight had long felt the need of a wife. His home without one was like an empty temple in which there is no altar, no offering. So keenly did he realize the necessity that a dozen times at least during the past year he had been on the point of proposing marriage to almost as many different young women of the neighborhood. Therein lay the difficulty, the trouble which Telèsphore experienced in making up his mind. Elvina's eyes were beautiful and had often tempted him to the verge of a declaration. But her skin was over swarthy(黑黝黝的) for a wife; and her movements were slow and heavy; he doubted she had Indian blood, and we all know what Indian blood is for treachery(背叛). Amaranthe presented in her person none of these obstacles to matrimony(婚姻). If her eyes were not so handsome as Elvina's, her skin was fine, and being slender to a fault, she moved swiftly about her household affairs, or when she walked the country lanes in going to church or to the store. Telèsphore had once reached the point of believing that Amaranthe would make him an excellent wife. He had even started out one day with the intention of declaring himself, when, as the god of chance would have it, Ma'me Valtour espied him passing in the road and enticed him to enter and partake of coffee and "baignés." He would have been a man of stone to have resisted, or to have remained insensible to the charms and accomplishments of the Valtour girls. Finally there was Ganache's widow, seductive rather than handsome, with a good bit of property in her own right. While Telèsphore was considering his chances of happiness or even success with Ganache's widow, she married a younger man.From these embarrassing conditions, Telèsphore sometimes felt himself forced to escape; to change his environment for a day or two and thereby gain a few new insights by shifting his point of view.(391 words)Source Text2:千方百计增加就业是政府的重要职责。

2011年翻译硕士MTI参考书目

北京外国语大学1.《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2.《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4.《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5.《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6.《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

广东外语外贸大学初试无参考书,以下为复试参考书目:1.《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

2.《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

3.《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

4.《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。

5. 有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍湖南师范大学暂无,复试科目为:听力、英语写作南京大学暂无,可用近年来国内出版的英语专业高级阅读、翻译、写作教材,以及任何大学语文教材南开大学暂无,参考《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外研社同济大学翻译硕士英语:暂无参考书,建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,扩大词汇量,扩宽视野,培养中西文化比较意识。

汉语写作与百科知识:不设具体参考书目,希望考生关注时事,加强人文知识的学习和积累。

英语翻译基础:1.《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,20072.《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,20073.《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008西南大学1.《实用汉英翻译教程》,曾诚编,北京:外语教学与研究出版社。

2.《英译汉教程》,连淑能编著,北京:高等教育出版社。

中南大学翻译硕士英语,暂无英语翻译基础:1.《英汉—汉英应用翻译教程》,方梦之编,上海外语教育出版社,2004年2.《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南编,清华大学出版社,2008年汉语写作与百科知识:1.《应用文写作》,王首程主编,高等教育出版社,2009年中山大学翻译硕士英语:1.英美概况部分参见《英语国家社会与文化入门》上、下册,朱永涛编,高等教育出版社,2005;2.其它部分不列参考书汉语写作与百科知识: 参照教指委公布的考试大纲北京航空航天大学翻译硕士英语:不根据某一教科书命题英语翻译基础:1. Dictionary of Translation Studies 上海外语教育出版社(2004年)2.《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)3.《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)汉语写作与百科知识:不根据某一教科书命题北京师范大学1.庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

2011年厦门大学MTI考试真题回忆版

2011年厦门大学MTI考试真题回忆版第一篇:2011年厦门大学MTI考试真题回忆版2011年厦门大学MTI考试真题回忆版考试科目:英语翻译基础总分150分一、短语翻译 30分A、短语汉译英(15小题共15分)补缺选举次贷危机保兑银行本命年小道消息摆架子不见不散三国演义种瓜得瓜,种豆得豆不以物喜,不以己悲上海五国第九次峰会闪婚世博会吉祥物海宝布达拉宫论语B、短语英译汉(15小题共15分)UCLA china rose infortainment sock puppet the Mathew Effect Possible repercussion of our actions IAEA Scale back productionVital statisticMemorandum of Understanding for the Collaborative Program on Emerging and Re-emerging Infectious Diseases between The Department of Health and Human Services of the United States of America and The Ministry of Health of the People's Republic of China(该部分还缺5条短语,以后想起或者找到再补上)二、语篇翻译(共120分)英译汉(60分)第一篇与心脏病有关的一则报道第二篇资源节约,可持续发展政府公司社会的要求汉译英(60分)第一篇欢乐谷创新发展核心竞争力第二篇张裕干红的发展史葡萄酒葡萄庄园。

酿造。

考后感言:短语翻译很悲催,语篇翻译比较简单三、百科知识1.“天下为公”出自?2.联合国于1966年通过的两部关于**国际公约的名称分别是?3.19世纪自然科学领域与生物进化论齐名的两大发现是?4.“三吏三别”的作者是5.光谱的三原色是哪三色6.美国的两大通讯社是?7.植物传粉的两种方式是8.清末维新派人士,号称”浏阳双杰”的是9.唐朝时候负责定旨出命,复核封驳的政务机构是什么”省”10.创作<伦敦交响曲>,<告别>,<时钟>的奥地利作家是?11.中国明末清初的哪位学者写的<日知录>和<天下郡国利病书>12.和玄奘齐名的中国古代佛教三大翻译家另两位是13.荷兰名画<向日葵>的作者14.和银杏并称植物”三元老”的两种植物是15.2010年诺贝尔文学奖获得者是16.清末暴露小说<官场现形记>的作者是17.中国五大宗教中汉民族固有的宗教是18.古代科举制度中的”连中三元”是哪三元19.贾思勰的农学著作是20.著有<劝学篇>,<脱亚论>和<文明论概略>的”日本近代教育之父”是21.“古希腊七贤”是指(写出一个即可)22.南非的立法,行政,司法三首都分别是23.奠定分权说基础的<政府论>和<论法的精神>的英国作者和法国作者分别是24.18世纪意大利人贝卡利亚在他的哪部著作中主张废除死刑25.美国管理学家彼得的”短板理论”的基本内容是什么应用文写作假如你是大学学生会主席,请你在开学典礼上致辞,介绍学生会的职能,邀请同学加入,说明加入学生会对学校和学生本人的利处作文就给了个题目,什么多的说明都没有, 就是“吾生也有涯,而知也无涯” 这句话第二篇:2015北京交通大学MTI真题回忆2015北京交通大学MTI真题回忆211 翻译硕士英语100分题型跟14年一样,估计以后会保持这个题型。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2011东南大学MTI翻译硕士英语翻译基础与百科知识真题回忆
英语翻译基础
没有术语
共150分
一英译汉(80%)
大约490词都不难没什么生单词
第一段话
Israelis and Palestinians are closely watching next month's US midterm race amid a sense----rarely discussed openly but very much on people's mind ----that the result could affect the US-led peace effort and President Obama's ability to coax concessions from Israel.
下面段子没什么生词
应该是美联社Assiciated Press 发的新闻稿
里面有些关于美国政治的单词如the Senate 这样的,翻译时需要稍微注意一下
也许网上能搜到原文
二汉译英(70%)约660个字
第一段话
我对《读者》的好感始于她的良好口碑。

从前我可以说每期必买,但仅限于翻翻看看,然而后来却大有不同,我对她越来越依赖,甚至到了不可或缺的地步。

(下文主要讲的是
这个世纪初,正赶上西部大开发的机遇,“我随中国石化石油勘探对到塔克拉玛干大沙漠,在那一呆就是几个月,几年都是那样。

书就成我们的精神食粮,那有本《读者》,已经不知传了多少人的手了。

后来我看见她时,她已经发黄很旧了。

听说书上有篇文章讲的是人应当在困境中如何正确的面对人生,我就特别想得到它。

但是我无论怎么请求,差点给持书的人跪下了,他还是不给我。

后来我突然得到那本书,可能是来的太突然了,我竟然激动了很久,没有打开它。

那种激动地心情我到现在还记得。

那篇文章什么题目我忘了,但是却清晰地记得它的内容讲的是怎样面的人生的困难。

“记得一二,忘记八九”人生如意的事只有一二,不如意的事却有八九,所以应当常常想想一二,不思八九。

我读了那篇文章之后,对人生的意义和道理突然明白了许多。

原来,人生就是充满了困难。

所以应当“记得一二,不思八九”)
全篇文章最难得也就是那个词“中国石化石油勘探队,每期《读者》,塔克拉玛干大沙漠”了……
(我10点多一点就写完了,可是字体不好,有些潦草还有涂改的地方,一定会影响卷面……)
百科知识
一名词解释给几段话,解释划线部分的名词50分
25个
1.文艺复兴
2.《神曲》
3.人文主义
4.(忘记)
5.《十日谈》
6.美术三杰
7.空想社会主义
8.荷马
9.现实主义
***
10.国子监
11.科举制度
12.严复
13.蔡元培
***
14.宪法
15.习惯法
16.《汉莫拉比法典》
17.商鞅变法
18.诏令
***
19.玛雅文字
20.表音文字
21.《说文解字》
22.六书
23.金文
24.篆体
二2014年南京举办世界青少年奥运会,请您以奥运会奥组委的名义写一篇招募志愿者的公告,要求说出意义,招募时间,招募方法,具体要求等。

450字左右。

三20世纪30年代,关于翻译界关于直译还是意译引发了一场激烈的争论,请你表达你自己的观点。

不少于800字作文。

相关文档
最新文档