古文翻译:杞人忧天
杞人忧天文言文注音翻译

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧其崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星、辰安所托?”以指上下曰:“日、月、星、辰,亦积气中之有光耀者,若屈伸呼吸,日在天则安所托?”其人曰:“日、月、星、辰尚矣,或出或没,日月逝矣,而卒古不坏。
岂容毁坏?”忧者曰:“焉往?”曰:“不知,推而论之,极无穷而已。
”其人曰:“若然,则天地至广大也,抑或有所持载?”忿其相说,以踞而卧,盖自思曰:“既其有持也,当有所亡。
”契而作,曰:“然则天地亦坏矣。
”因废食。
译文:杞国有个人担心天会塌下来,地会陷下去,自己无处存身,因此废寝忘食。
又有个担心他担心的人,去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有地方没有气体。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个担心天塌的人说:“天如果是积聚的气体,那么日月星辰依托在哪里呢?”他指着上空说:“日月星辰,也是积聚的气体中发光的东西,你一举一动,一呼一吸,太阳在天上,依托在哪里呢?”那个担心天塌的人说:“日月星辰虽然久远,但是有时出现,有时消失,日月过去了,却从古到今没有损坏。
怎么会容许损坏呢?”担心的人说:“那它会到哪里去?”回答说:“不知道,推论下去,就是无穷无尽。
”那个担心天塌的人说:“既然这样,那么天地非常广大,或许有所依托?”他生气地反驳说:“那一定有所依托。
”他蹲着躺下,自己想:“既然有所依托,那么一定有所寄托。
”突然站起来说:“那么天地也会损坏了。
”因此停止吃饭。
注音:杞(qǐ)国:一个古代国家名。
崩坠:崩塌,倒塌。
身亡所寄:无处存身。
废寝食:停止吃饭和睡觉。
晓:开导。
积气:积聚的气体。
亡处:无处。
若:如果。
屈伸:一举一动。
呼吸:一呼一吸。
止:停留。
奈:怎么。
崩坠:崩塌,倒塌。
果:确实。
安所托:依托在哪里。
指:指着。
光耀:发光。
若:如果。
尚矣:久远。
杞人忧天文言文逐字翻译

---杞人忧天,盖出于《列子·天瑞》者也。
故事者,有杞国之人,每忧天将坠,地欲陷,是以终日忧惧。
杞人者,不知天地之广大,而惟忧其身之安危。
每至日中,则望天而惧,恐其坠下;夜则仰观星辰,惧其陨落。
于是终日忧心,夜不能寐。
或曰:“天地者,万物之父母也。
天生万物,地养万物,岂有坠陷之理?”杞人弗信,曰:“吾闻古圣先贤之言,天地有尽,万物有穷。
吾恐天地之终,而万物之灭也。
”或曰:“天地若崩解,则万物皆尽。
然天地之崩解,非一时之故,乃积久而成。
吾人何惧?”杞人闻之,犹未解其意,曰:“然则天地之崩解,何时乎?”或曰:“天地之崩解,非可预知。
然天地之运行,自有规律,吾人但顺其自然,不必忧惧。
”杞人闻之,虽心有所动,然终不能释怀。
于是日日望天,夜夜观地,恐天地之变,而自己之命。
人或笑之,曰:“杞人忧天,何其愚也!”杞人曰:“吾虽愚,然吾心忧天地,非为己也。
吾恐天地之崩解,万物之灭绝,使吾辈不得见也。
”人或曰:“天地运行,自有其道。
吾人顺其道,则天地安泰,万物繁荣。
杞人何必忧天?”杞人闻之,虽心有所动,然终不能释怀。
盖天地之广大,非吾人所能测。
杞人忧天,虽愚,然其心忧,出于至诚。
吾人宜以宽容之心,观其忧,而自省也。
故曰:“杞人忧天,虽愚而可敬。
”夫天地之大,吾人固宜敬畏。
然天地之运行,自有其道,吾人但当顺其自然,不必忧天。
然杞人之忧,亦非全然无益。
盖其忧天地,亦忧万物,忧人类。
其心虽愚,其意则善。
是故,吾人读《杞人忧天》,当以宽容之心,观其忧,而自省。
盖天地之广,非吾人所知,然吾人当以敬畏之心,顺其自然,不必忧天。
杞人之忧,虽愚,然其意善,吾人宜敬之。
---此为《杞人忧天》的逐字翻译,其中融入了一些现代汉语的表达,以符合现代读者的阅读习惯。
杞人忧天的文言文翻译(三篇)

杞人忧天的文言文翻译(三篇)杞人忧天的文言文翻译 1译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的`人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
典故从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。
有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。
杞人忧天的意思和翻译

杞人忧天的意思和翻译
杞人忧天比喻毫无必要的忧虑和担心。
出自《列子·天瑞》:“杞国有人忧天地崩坠;身亡所寄;废寝食者。
”例句:只要充分作好准备,就不怕敌人的突然袭击,何必杞人忧天。
杞人忧天文言文原文
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”
其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”
其人曰:“奈地坏何?”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
杞人忧天文言文翻译
杞国有个人担心天地会崩塌,自身失去依存的地方,于是不吃不睡。
又有一个担心他因为那担心而出问题的人,因此就去劝他,说:“天啊,是聚集在一起的气体,气往哪里崩溃呢。
你身体曲伸和呼吸,一直在天中进行,干吗要担心它崩溃吗?”那个人说:“天确实是聚集的气体,太阳、月亮、星星呢,它们就不会掉下来吗?”劝导他的人说:“太阳、月亮、星星,也是气体中发光的气体,就算它们掉下来,也不可能伤到谁。
”那人说:“地塌了怎么办呢?”劝导他的人说:“所谓地吗,就是很多土块聚集,它填充了四方所有的角落,它还往哪里塌土块啊。
你走路跳跃,终日是在这地上进行,干吗还要担心地会塌呢?”于是那人释然而开心,劝导他的人也释然而开心。
杞人忧天文言文翻译及原文

杞人忧天文言文翻译及原文杞人忧天,意思是总是去忧虑那些不切实际的事物。
出自《列子·天瑞》。
杞,周朝诸侯国。
杞人忧天先秦:列子及其弟子杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
译文杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”那个人又说:“那地坏了又怎么办呢?”开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
寓意这则寓言,通过杞人忧天的故事,告诉我们不要去忧虑那些不切实际的事物。
这是一则益智寓言,写了忧天者与忧人者两种人。
作者不以这两种人为然。
文章重要刻画了一个“杞国人”的形象,他头顶蓝天,却整天担心蓝天会崩塌下来,脚踏大地,却成天害怕大地会陷落下去,以致睡不着觉,吃不下饭。
他还担心天上的太阳、月亮、星星会掉下来,惶惶不可终日。
在别人耐心的开导下,他又放下心,高兴极了。
一个栩栩如生的形象就浮现在我们的眼前了。
另外一个人物,开导杞人的热心人,他对天地星月的解释,是不科学的,只是代表了当时的认识水平,但他那种关心他人的精神,耐心开导的方法,还是值得肯定的。
《杞人忧天》文言文及翻译

《杞人忧天》文言文及翻译《杞人忧天》文言文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
《杞人忧天》翻译杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”那个人又说:“那地坏了又怎么办呢?”开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
注释1.亡(wú):无,没有。
2.晓:告知,开导。
3.积气:聚积的空气。
4.若:你。
5.行止:行动,活动。
6.奈何:为何,为什么。
7.邪:同“耶”、吗,疑问语气词。
8.只使:纵使,即使。
9.中伤:伤害。
10.积块:聚积的土块。
11.四虚:四方。
12.躇(chú)步跐(cǐ)蹈:至四个字都是踩、踏的意思。
13.舍(shì)然:消除疑虑的样子。
舍,同“释”,解除、消除。
杞人忧天的故事从前在杞国,有一个胆子很小的人。
他很喜欢想一些稀奇古怪的问题。
有一天,他坐在门前乘凉,忽然很担心天会塌下来。
他说:“要是天塌了下来,我们该怎样办呢?”从此以后,他几乎每一天都为这个问题发愁、烦恼。
杞人忧天的译文的意思

杞人忧天的译文的意思
杞人忧天的原文如下:
杞人忧天
先秦列子
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”
其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”
其人曰:“奈地坏何?”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
杞人忧天的译文的意思如下:
杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”
那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”
开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下
来,也不会伤害什么。
”
那个人又说:“那地坏了又怎么办呢?”
开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”
经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
杞人忧天全文翻译及原文注释

杞人忧天全文翻译及原文注释
杞人忧天是一篇出自《列子》的寓言故事,下面是全文翻译及原文注释。
【杞人忧天全文翻译】
昔者杞人忧天,人曰:「子恶乎不去?」曰:「吾何必去,我无罪也。
」人曰:「吾闻之,善保者不如神,神保者不如自保;吾闻之,善师者不如己学,己学者不如自通。
虽然,天之将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身;行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;徵于色,发于声,而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患,死于安乐也。
」
【杞人忧天原文注释】
杞人忧天:杞国(今河南省杞县)是春秋时期的一个小国,此处指杞国的一个居民。
吾何必去,我无罪也:杞人忧天感到不安,担心天上会掉下来什么东西,但他觉得自己没有犯罪,为什么要离开。
吾闻之,善保者不如神,神保者不如自保;吾闻之,善师者不如己学,己学者不如自通:这里列举了两句谚语,意思是说最好的保护是依靠自己,最好的学习是自学自通。
天之将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身:指如果天命要赐予人重大的责任或任务,必须先使他经受挫折,忍受磨难,使身体和精神受到考验。
行拂乱其所为:指经历困难和磨难后,人会认清错误,重新审视自己的生活和行为,以改正错误,这里的“拂”指挑战,“乱”指混乱。
困于心,衡于虑,而后作:表示经过思考、权衡后,才能付诸行动。
徵于色,发于声,而后喻:指人在表达自己的思想。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古文翻译:
杞人忧天
先秦:佚名
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”
其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”
其人曰:“奈地坏何?”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
译文:
杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”
那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”
开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”
那个人又说:“那地坏了又怎么办呢?”
开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”
经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。