INSTITUTE CARGO CLAUSES (ICC2009)(A)

合集下载

出口运输保险单据的缮制

出口运输保险单据的缮制

缮制投保单投保单由出口方在投保时填写,其内容应按照合同或信用证要求仔细填写,不能出错,因为保险公司出具的保险单的内容是按照投保单来缮制的。

①根据信用证号2211/HA/312及补充资料(发票号码JSSY2009018、启运港SHANGHAI、船名DONGFENG. V001、开航日期JUN.28,2009)制作投保单。

中保财产保险有限公司江苏分公司出口货物运输保险投保单投保日期:投保人签章:缮制保险单①根据上述投保单制作保险单中保财产保险有限公司江苏分公司THE PEOPLE’S INSURANCE COMPANY OF CHINA,LTD.JIANGSU BRANCH保险单INSURANCE POLICY保险单次号次INVOICE No. POLICY No.JS1033311998中国人民保险公司(以下简称本公司)THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT PEOPLE’S COMPANY OF CHINA (HERENAFTER CALLED“THE COMPANY”)根据A T THE REQUEST OF HALAIM AG.(以下简称被保险人)的要求,由被保险人向本公司缴付约(HEREINAFTER CALLED “THE INSURED”)AND IN CONSIDERATION OF THE AGREED PREMIUM PAID TO THE COMPANY BY THE定的保险费,按照本保险单承保险别和背面所载条款与下列INSURED UNDERTAKES TO INSURE THE UNDERMENTIONED GOODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO THE CONDITIONS OF THIS POLICU特款承保下述货物运输保险,特立本保险单。

AS PER THE CLAUSES PRINTED OVERLEAF AND OTHER SPECIAL CLAUSES A TTACHED HEREON.TOTAL AMOUNT INSURED SAY U.S.DOLLARS SIXTY SIX THOUSAND ONLY.保费费率装载运输工具PREMIUM:AS ARRANGED RATE AS ARRANGED PER CONVEYANCE D STAR V-0944开航日期自至SLG.ON OR ABT. JUN.28,2009 FROM SHANGHAI TO HAMBURG承保险别:FOR 110 PCT INVOICE V ALVE,CONVERING ICC(A) AS PER AS PER I.C.C. DA TED 1/1/1982. 所保货物,如遇出险,本公司凭本险单及其他有关证件给付赔偿。

国际贸易惯例与规则(第三版)第十六章 伦敦保险协会海运货物保险条款分析

国际贸易惯例与规则(第三版)第十六章   伦敦保险协会海运货物保险条款分析

2021/7/2
18
五、协会海运货物战争险、罢工险条款的承保 风险与除外责任
伦敦协会的货物战争险与罢工险条款所包括的8 项内容与ICC(A)、(B)和(C)所包括的8项内容,除 了“承保风险范围”、“除外责任”和“保险期 间”3项不同外,其他5项内容完全相同。由于战 争险与罢工险条款完整地包括了8项内容,因而 它们可以独立投保,不再作为特殊附加险依附于 ICC(A)、(B)和(C)。关于ICC2009的海运货物战争 险、罢工险的内容,可参见拙著《国际贸易保险 》(第三版),对外经济贸易大学出版社,2012 年,第196-197页
第十六章 伦敦保险协会海运货物保险条款 分析
一、协会货物保险条款简介
英国“协会货物条款”最早制定于1912年,1963 和1981年曾进行过修订和补充,最近一次修订完 成于2009年(简称ICC2009)。ICC 2009扩展了保 险责任起讫,对保险人援引免责条款作出了限制 ,对条款中易于产生争议的用词作出了更加明确 的规定。新条款中的文字、结构等也更加简洁、 严密,便于阅读和理解。
1.近因(Proximate Cause)原则的适用。
2.法定除外责任的适用。
2021/7/2
4
(三)海上保险单的准据法条款
解释协会保险基本条款(包括ICC所列的保险事 故)时,必须适用MIA1906及其他英国判例法(Case Law)。海上保险单中订有“本保险受英国法律及 惯例管辖(This insurance is subject to English Law and Practice)”,该条款称准据法条款。准据法条 款旨在向不同的管辖法院,在解释协会保险基本 条款时提供相同的准则,使之能对相同的条款采 取相同的解释,不因管辖法院的国家不同,而适 用不同法律,从而产生解释上的差异。

航空保险单据办理要点

航空保险单据办理要点

航空保险单据办理要点
一、基本概念
是保险公司在接受投保人投保后签发的,证明保险人(即保险公司)与
被保险人(即投保人)之间订有保险合同的文件。

当货物出险后,它是投保人
索赔和保险公司理赔的主要依据。

二、保险条款与险别
1. 中国保险条款(China Insurance Clause, CIC)
由中国人民保险公司(PICC)制定。

货物运输保险分为基本险和附加险
两大类,基本险为平安险、水渍险和一切险,可以单独投保其中一种,附加
险不能单独投保。

目前我国出口业务中,一般多选用一切险。

2. 协会货物险条款(Institute Cargo Clause,ICC)
由伦敦保险协会制定。

包括:ICC(A)险、ICC(B)险、ICC(C)险、协会
战争险条款货物(Institute War Clause---Cargo)、协会罢工险条款货物(Institute Strikes Clause---Cargo)、恶意损坏险条款(Malicious Damage Clause)
等。

三、保险单据的分类
1. 保险单(Insurance Policy),即大保单。

2. 保险凭证(Insurance Certificate),即小保单。

3.联合保险凭证(Combined Insurance Certificate) ,不能转让,很少使用
4. 预约保险单/总保险单(Open Cover/Open Policy)
5. 保险声明书/通知书(Insurance Declaration)
6. 其它保险证明和单据。

英国伦敦保险协会ABC条款

英国伦敦保险协会ABC条款
ICC(C)险的除外责任与(B)险完全相同
CASE
• 我方按CIF出口冷冻食品一批,合同规定投保平安险加战 争、罢工一险。货到目的港后适逢码头工人罢工,港口无 人作业,货物无法卸载。不久货轮因无法补充燃料以致冷 冻设备停机。等到罢工结束,该批冷冻食品已变质。
• 请问这种由于罢工而引起的损失,保险公司是否负责赔偿? • 分析:保险公司只对因罢工造成的直接损失负责赔偿。对
1火灾爆炸2船舶或驳船触礁2船舶或驳船触礁搁浅沉没或倾覆3陆上运输工具倾覆或出轨4船舶驳船或运输工具同水以外的任何外界物体碰撞5在避难港卸货搁浅沉没或倾覆6地震火山爆发雷电7共同海损牺牲8抛货9浪击落海9浪击落海10海水湖水或河水进入船舶驳船运输工具11货物在装卸时落海或跌落造成整件的全损?iccb险的除外责任方面
一、ICC(A)承保风险与除外责任 ICC(A)的责任范围最广,大体相当于中国人民
保险公司所规定的一切险。协会货物条款采用承 保“除外责任”之外的一切风险的概括式规定办 法,即对于“除外责任”项下所列风险保险人不 予负责外,其他风险均予负责。
ห้องสมุดไป่ตู้
二、ICC(B)险的承保风险与除外责任
• 采用适用近因原则和合理归因原则 • (B)险承保的风险是:
协会海运货物保险ABC条款承保风险分析
英国伦敦协会货物保险条款 (Institute Cargo Clause,ICC)
• 目前世界上大多数国家在海上保险业务中直接采 用英国伦敦保险协会所制定的“协会货物条款” (Institute Cargo Clause,简称I.C.C.)。

“协会货物条款”最早制订于1912年,后来
于间接损失则不负责。例如,由于罢工引起劳动力不足或 不能运用,致使堆放码头的货物遭雨淋日晒而受损,冷冻 机因无燃料而中断致使货物变质等均属间接损失,保险公 司对于这类损失均不予赔偿。

Institute Cargo Clauses(A)承保责任和除外责任列举

Institute Cargo Clauses(A)承保责任和除外责任列举

Institute Cargo Clauses(A)承保风险1.火灾、爆炸2.船舶、驳船的触礁、搁浅、沉没、倾覆3.陆上运输工具的倾覆或出轨4.船舶、驳船或运输工具同除水以外的任何外界物体碰撞5.在避难港卸货6、地震、火山爆发或雷电7、共同海损牺牲8、抛弃9、浪击落海10、海水、湖水或河水进入船舶、驳船、运输工具、集装箱、其重运货车或存放处所11、货物在船舶或驳船装卸时落海造成任何整件的全损12、海盗行为13、恶意行为14、由于一般外来原因所造成的损失,包括:偷窃(Theft,Pilferage)、短少和提货不着(Short-Delivery & Non-Delivery)、渗漏(Leakage)、短量(Shortage in Weight)、碰损(Clashing)、破碎(Breakage)、钩损(Hook Damage)、淡水雨淋(Fresh and Rain Water Damage)、生锈(Rusting)、玷污(Contamination)、受潮受热(Sweating & Heating)、串味(Taint of Odor)Institute Cargo Clauses(A)除外责任1、被保险人故意违法行为所造成货物的灭失、损害或费用2、保险标的正常的漏损、重量或容量的正常减少或自然损耗3、由于保险标的包装或准备不充分或不适当而导致的灭失、损害或费用4、由于保险标的固有缺陷或性质而导致的灭失、损害或费用5、尽管延迟是由承保风险造成的,以延迟近因的灭失、损害或费用6、由船舶所有人、管理人、租船人或经营人的破产或不履行债务造成的灭失、损害或费用7、因使用任何原子弹或核子裂变或核聚变或其他同类反应,或由于使用放射能或放射性物质的武器而产生的灭失、损害或费用8、船舶不适航与不适货而造成保险货物的灭失、损害或费用9、战争险承保的各项责任10、罢工险承保的各项责任战争险承保责任始于货物在指定港口装上船舶,终止于货物在目的港完全卸离海轮,仅限于“水上危险”1、战争、内战、革命、叛乱、暴动或由此引起的内乱或交战团体之间的任何敌对行动2、由上述第1款承保的风险引起的捕获、扣押、扣留、管制或拘押,及其后果或任何威胁企图3、被遗弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他被遗弃的战争武器。

中国人保与伦敦协会海运货物保险条款之比较

中国人保与伦敦协会海运货物保险条款之比较

中国人保海运保险条款和伦敦协会货物保险条款比较(2009-03-17 16:09:02)在全球国际贸易中,货物运输是最重要的环节之一,其中有80%的货物进出口是依靠海洋运输来完成的。

而以海洋运输货物保险为核心的国际运输货物保险,作为支持国际货物贸易和国际航运业及风险管理的手段,对于国民经济的发展,尤其是外向型经济的发展至关重要。

为了适应对外贸易的发展,各国都设有国际运输货物保险机构,并制订了相应的保险条款。

海洋运输货物保险条款是指保险人或保险公司在其保险单内所载明的,明确规定投保人与保险人之间的权利与义务,即赔偿的责任范围、除外责任、保险期限及其他有关事项的条款。

在我国国际贸易实践中,进出口货物的保险一般要求采用“中国保险条款”(China Insurance Clauses,简称CIC)。

但随着我国对外经济贸易的发展,目前,在我国企业以CIF价格条件对外出口时,有些外商也常会要求采用国际保险市场上通用的英国伦敦保险协会所制定的“协会货物条款”(Instit ute Cargo Clauses,简称ICC)进行投保。

为了达成交易,我国出口企业一般都予以接受。

因此我们有必要对CIC与ICC险别的责任范围进行比较,这样既有助于我们掌握各种险别的精神实质,也有助于我们在工作中做好投保的选择。

一、伦敦保险协会货物保险条款概述伦敦保险协会货物保险条款是根据1906年英国《海上保险法》和1779年英国国会确认的“劳埃德船、货保险单价格”所制订,经多次修改后于1963年1月1日定型为“协会货物条款”(ICC)。

到1982年1月1日,为了避免命名与内容不符、易产生误解的弊端而改成现行的ICC。

该条款共包括6种险别:(1)协会货物条款(A)〔简称ICC(A)〕;(2)协会货物条款(B)〔简称ICC(B)〕;(3)协会货物条款(C)〔简称 ICC(C)〕;(4)协会战争险条款(货物)(IWCC);(5)协会罢工险条款(货物)(ISCC);(6)恶意损害险(Malicious Damage Clause)。

第十四章 中国人保与伦敦协会海运货物保险条款之比较

第十四章  中国人保与伦敦协会海运货物保险条款之比较

中国人保海运保险条款和伦敦协会货物保险条款比较(2009-03-17 16:09:02)在全球国际贸易中,货物运输是最重要的环节之一,其中有80%的货物进出口是依靠海洋运输来完成的。

而以海洋运输货物保险为核心的国际运输货物保险,作为支持国际货物贸易和国际航运业及风险管理的手段,对于国民经济的发展,尤其是外向型经济的发展至关重要。

为了适应对外贸易的发展,各国都设有国际运输货物保险机构,并制订了相应的保险条款。

海洋运输货物保险条款是指保险人或保险公司在其保险单内所载明的,明确规定投保人与保险人之间的权利与义务,即赔偿的责任范围、除外责任、保险期限及其他有关事项的条款。

在我国国际贸易实践中,进出口货物的保险一般要求采用“中国保险条款”(China Insurance Clauses,简称CIC)。

但随着我国对外经济贸易的发展,目前,在我国企业以CIF价格条件对外出口时,有些外商也常会要求采用国际保险市场上通用的英国伦敦保险协会所制定的“协会货物条款”(Instit ute Cargo Clauses,简称ICC)进行投保。

为了达成交易,我国出口企业一般都予以接受。

因此我们有必要对CIC与ICC险别的责任范围进行比较,这样既有助于我们掌握各种险别的精神实质,也有助于我们在工作中做好投保的选择。

一、伦敦保险协会货物保险条款概述伦敦保险协会货物保险条款是根据1906年英国《海上保险法》和1779年英国国会确认的“劳埃德船、货保险单价格”所制订,经多次修改后于1963年1月1日定型为“协会货物条款”(ICC)。

到1982年1月1日,为了避免命名与内容不符、易产生误解的弊端而改成现行的ICC。

该条款共包括6种险别:(1)协会货物条款(A)〔简称ICC(A)〕;(2)协会货物条款(B)〔简称ICC(B)〕;(3)协会货物条款(C)〔简称 ICC(C)〕;(4)协会战争险条款(货物)(IWCC);(5)协会罢工险条款(货物)(ISCC);(6)恶意损害险(Malicious Damage Clause)。

INSTITUTE CARGO CLAUSES (ICC2009)(A)

INSTITUTE CARGO CLAUSES (ICC2009)(A)

1/1/09INSTITUTE CARGO CLAUSES (A)RISKS COVERED2009年1月1日协会货物条款(A)承保风险Risks1. This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as excluded by the provisions of Clauses 4, 5, 6 and 7 below. 风险1. 风险(Risks)本保险承保除了下述第4、5、6和7条规定的除外责任以外的保险标的的灭失或损害的一切风险。

General Average2. This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of carriage and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clauses 4, 5, 6 and 7 below.2.共同海损(General Average)本保险承保根据运输合同及/或适用法律和惯例理算或确定的,为避免或与避免任何原因导致的有关引起共同海损和救助费用的损失,但不包括以下第4、5、6和7条的除外责任。

"Both to Blame Collision Clause"3. This insurance indemnifies the Assured, in respect of any risk insured herein, against liability incurred under any Both to Blame Collision Clause in the contract of carriage. In the event of any claim by carriers under the said Clause, the Assured agree to notify the Insurers who shall have the right, at their own cost and expense, to defend the Assured against such claim.3.“船舶互有责任碰撞条款”("Both to Blame Collision Clause")本保险赔偿被保险人根据运输契约的船舶互有责任碰撞条款,由被保险人就承保风险应承担的责任。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1/1/09INSTITUTE CARGO CLAUSES (A)RISKS COVERED2009年1月1日协会货物条款(A)承保风险Risks1. This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as excluded by the provisions of Clauses 4, 5, 6 and 7 below. 风险1. 风险(Risks)本保险承保除了下述第4、5、6和7条规定的除外责任以外的保险标的的灭失或损害的一切风险。

General Average2. This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of carriage and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clauses 4, 5, 6 and 7 below.2.共同海损(General Average)本保险承保根据运输合同及/或适用法律和惯例理算或确定的,为避免或与避免任何原因导致的有关引起共同海损和救助费用的损失,但不包括以下第4、5、6和7条的除外责任。

"Both to Blame Collision Clause"3. This insurance indemnifies the Assured, in respect of any risk insured herein, against liability incurred under any Both to Blame Collision Clause in the contract of carriage. In the event of any claim by carriers under the said Clause, the Assured agree to notify the Insurers who shall have the right, at their own cost and expense, to defend the Assured against such claim.3.“船舶互有责任碰撞条款”("Both to Blame Collision Clause")本保险赔偿被保险人根据运输契约的船舶互有责任碰撞条款,由被保险人就承保风险应承担的责任。

在上述条款下若承运人向被保险人提起索赔,被保险人同意通知保险人,保险人有权自负费用为被保险人就此项索赔抗辩。

EXCLUSIONS除外责任4. In no case shall this insurance cover4. 在任何情况下,本保险不承保:4.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured 4.1可归因于被保险人的恶意行为引起的灭失、损害或费用;4.2 ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured4.2保险标的的自然渗漏、重量或容量的自然损耗或自然磨损;4.3 loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packingor preparation of the subject-matter insured to withstand the ordinary incidents of the insured transit where such packing or preparation is carried out by the Assured or their employees or prior to the attachment of this insurance (for the purpose of these Clauses "packing" shall be deemed to include stowage in a container and "employees" shall not include independent contractors)4.3 由于保险标的的包装或配装不足或不当引起的无法承受运输途中发生的通常的事故而产生的灭失、损害或费用,此种情况适用于:该包装或配装是由被保险人或其受雇人员完成的,或该包装或配装是在本保险责任开始前完成的。

( 本条所称的“包装”,包括集装箱内的积载;本条所称的“雇员”,不包括独立合同人。

)4.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured4.4 保险标的的固有缺陷或特性导致的灭失损害或费用;4.5 loss damage or expense caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against(except expenses payable under Clause 2 above) 4.5迟延引起的灭失损害或费用,即使该迟延由于承保风险所引起( 上述第2 条可以赔付的费用除外) 。

4.6 loss damage or expense caused by insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel where, at the time of loading of the subject-matter insured on board the vessel, the Assured are aware, or in the ordinary course of business should be aware, that such insolvency or financial default could prevent the normal prosecution of the voyage.This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.4.6因船舶所有人、经理人、租船人或经营人破产或不履行债务导致的灭失损害或费用。

此情况适用于,在保险标的装上船舶之时,被保险人知道或被保险人在正常业务经营中应当知道,此种破产或不履行债务会导致该航程被取消。

本条除外条款不适用于,当保险合同已经转让给另一方,即另一方已经善意购买或同意购买保险标的且受保险合同约束。

4.7 loss damage or expense directly or indirectly caused by or arising from the use of any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.4.7 因使用任何原子或核子裂变和( 或) 聚变或其他类似反应或放射性力量或物质的武器或设备直接或间接导致的灭失损害或费用。

5. 5.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from5.5.1 本保险在任何情况下均不承保因下述原因所致的灭失损害或费用:5.1.1 unseaworthiness of vessel or craft or unfitness of vessel or craft for the safe carriage of the subject-matter insured, where the Assured are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein5.1.1被保险人在保险标的装船时已经知道船舶或驳船的不适航,及船舶或驳船不适合安全运输保险标的。

5.1.2 unfitness of container or conveyance for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time of loading.5.1.2在本保险合同生效前,装载已开始或已完成,或被保险人或其受雇人在装载时已经知道集装箱或运输工具不适合安全运输保险标的。

5.2 Exclusion 5.1.1 above shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.5 . 2 上述 5 . 1.1 所述的除外条款不适用于: 当保险合同已经善意转让给另一方 ,即另一方已经购买或同意购买保险标的且受合同约束。

相关文档
最新文档