古汉课文翻译

合集下载

古代汉语 第一册 王力主编 第一单元原文及翻译

古代汉语 第一册  王力主编 第一单元原文及翻译

《古代汉语》原文及翻译一、第一单元文选《左传》(一)、郑伯克段于焉(僖公元年)初①,郑武公娶于申②,日武姜③。

生庄公及共叔段④。

庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之⑥。

爱共叔段,欲立之,亟请于武公⑦,公弗许。

及庄公即位,为之请制⑧。

公曰:“制,岩邑也⑨,虢叔死焉⑩,伦邑唯命⑾。

”请京⑿,使居之,谓之“京城大叔”。

祭仲曰⒀:“都,城过百雉⒁,国之害也。

先王之制:大都,不过参国之一⒂;中,五之一;小,九之一。

今京不度,非制也,君将不堪⒃。

”公曰:“姜氏欲之,焉辟害⒄?”对曰:“姜氏何厌之有⒅?不如早为之所⒆,无使滋蔓。

蔓,难图也⒇”。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙(21),子姑待之。

”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己(22)。

公于吕曰(23):“国不堪贰,君将若之何(24)。

?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。

”公曰:“无庸(25),将自及。

”大叔又收贰以为己邑,至于廪延(26)。

子封曰:“可矣。

厚将得众。

”公曰:“不义不昵(27)”,厚将崩。

”大叔完聚(28),缮甲兵,具卒乘(29),将袭郑。

夫人将启之(30)。

公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京(31)。

京叛大叔段。

段人于鄢“。

公伐诸鄢。

五月辛丑32),大叔出奔共。

遂置姜氏于城颍(34),而誓之日:“不及黄泉,无相见也(35)。

”既而悔之。

颍考叔为颍谷封人(36),闻之,有献于公。

公赐之食。

食舍肉(37)。

公问之,对曰:“小人有母,皆尝君之羲(38)。

请以遗之(39)。

”公曰:“尔有母遗,繄我独无(40)!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。

对曰:“君何患焉?若闕地及泉(41),遂而相见(42),其谁曰不然?”公从之。

公入而赋(43):“大隧之中,其乐也融融(44)!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄(45)!”遂为母子如初。

君子曰(46):“颖考叔,纯孝也。

爱其母,施及庄公(47)。

《古代汉语》王力 课文翻译 第一单元

《古代汉语》王力 课文翻译 第一单元

九月二十六日,赵穿在桃园杀掉了晋灵公。赵盾还没有走出国境的山界,听到灵公被杀便回来了。晋国太史董狐记载道:“赵盾弑杀了他的国君。”他还把这个说法拿到朝廷上公布。赵盾说: “不是这样。”董狐说:“您身为正卿,逃亡而不出国境,回来后又不讨伐叛贼,不是您杀了国君又是谁呢?”赵盾说:“哎!《诗经》中 说:‘由于我怀念祖国,反而自己找来了忧患。’这话大概说的是我吧。”
祁奚荐贤
祁奚请求退休。晋侯公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。正要立解狐,解狐却死了。晋侯公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。晋侯公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。”晋侯公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。诗经说:“惟其有之,是以似之。”祁奚真是贤德的人。(《左传?襄公三年》)
子产不毁乡校
郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子产说:“把乡校毁了,怎么样?”子产说:“为什么毁掉?人们早晚干完活儿回来到这里聚一下,议论一下施政措施的好坏。他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗?然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病的良药。”然明说:“我从现在起才知道您确实可以成大事。小人确实没有才能。如果真的这样做,恐怕郑国真的就有了依靠,岂止是有利于我们这些臣子!”

古汉译文

古汉译文

哀郢天命真是反复无常啊,为什么要让百姓遭殃?他们妻离子散哪,在这二月天逃向东方。

我离开郢都奔往远方啊,沿着长江、夏水流放。

走出都门心里沉痛啊,甲日的早晨我启程远健?/p> 从郢都出发离开故乡啊,那遥远旅程的尽头又在何方!浆儿轻举,船儿缓缓,伤心的是这一去再也见不到君王。

遥望那高大的楸树而叹息眼泪纷纷就象雪珠一样。

过了夏水向西航行啊,回头看不见郢都东门的城墙。

情思绵绵说不尽的忧伤啊,更不知将要落脚在哪方。

随波逐流在江河之上啊,漂泊无依沦落他乡。

航船在浪涛里颠簸啊,忽高忽低要驶到哪一处岸旁。

心有牵挂郁郁难解啊,思绪曲折没法叫胸怀开朗。

驾船驶向下游啊,身后是洞庭,眼前是长江。

离开那世代定居的故土啊,飘飘荡荡来到东方。

梦里都想着归去啊,何曾有片刻忘记故乡。

离开夏口,想念西边的郢都啊,故都越来越远,真叫人悲伤。

登上高坡以远望啊,姑且解一解我的愁肠。

这一带土地平宽,还没遭敌人摧残啊,看江边风俗淳美更叫人心伤。

到了陵阳还要去往哪里呀,经过茫茫水路被抛弃在江南。

想不到郢都宫室变成荒丘啊,为什么东关城头会野草凌乱!郁郁不乐,年复一年啊,紧接着忧伤的还是愁烦。

通往郢都的路是多么遥远啊,恨不能跨过这漫漫的夏水与长江。

岁月飞驰真叫人难以相信啊,流放九年了仍然不得回还。

郁积的苦衷向谁诉说啊,困顿失意满腹辛酸。

阿谀奉承之辈看起来花枝招展哪,实际是软骨头怎把危难承担。

赤胆忠心想为国效力啊,形形色色的嫉妒却把道路阻拦。

唐尧虞舜行为高尚啊,象是在天上高不可攀。

谗人们嫉妒尧舜的伟大啊,竟强加他以不慈的头衔。

憎恶的是忠贞的贤臣啊,倒喜欢小人们故作慷慨的伪善。

谗人们忸忸捏捏挤进朝庭啊,只能使贤人君子愈来愈疏远。

尾声:放开我的眼睛向四方观看啊,想回故都还不知在哪月哪年。

鸟终于要飞回故乡啊,狐狸临死还把头冲着它生身的小山。

我的确无罪而被放逐啊,日日夜夜怎能忘故都家园!艺文志诸子略儒家这个流派,大概出自于古代的司徒之官。

他们帮助国君,顺应自然,宣明教化。

王力《古代汉语》文选翻译

王力《古代汉语》文选翻译

王力《古代汉语》文选翻译《古代汉语》文选部分文章翻译一、《郑伯克段于鄢》当初,郑武公在申国(姜姓小国)娶了一名妻子,叫武姜(武表示丈夫的谥号),生下庄公(郑国第三代君主)和共叔段。

庄公分娩时脚先出来,武姜受到惊吓,因此取名叫“寤生”,从此就很厌恶他。

(武姜)偏爱共叔段,想立他为太子,屡次向武公请求,武公都不答应。

到庄公即位的时候,(姜氏)为叔段请求制这个地方(作为封邑)。

庄公说:“制邑,是个险要的城邑,虢叔就死在那里。

其他的城邑,我不管您怎么说我都遵命。

”(武姜便)请求封给京邑,(庄公答应)让他住在那里,称他(叔段)为京城太叔。

祭仲(郑大夫)说:“大夫的都邑城墙超过三百丈,是诸侯国的祸害。

先王的制度规定,王侯子弟的封邑不能超过诸侯国都的三分之一,中都(上大夫的封邑)不得超过五分之一,小都(下大夫的封邑)不能超过九分之一。

现在,京邑的城墙不合法度,不是先王规定的制度,您将会无法控制。

”庄公说:“姜氏要这样,哪里能够避开祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候?不如早点给他安排个地方,别蔓延开来,就难以对付了。

蔓延的野草尚且不能除掉,更何况您的处居尊位的弟弟呢?”庄公说:“多做不合道义的事情,必定会自己摔跟头,你姑且等着瞧叔段终将垮台的后果!”事后不久,太叔段使西边边境上的城邑和北边边境上的城邑从时从属(两方)于自己。

公子吕(郑国大夫)说:“国家受不了分裂的状况,您打算怎么来对付呢(若之何:对他怎么办?)(若……和:是一种固定格式)?如果打算把国家大权交给大叔段,那么就请让臣下去侍奉他;如果不给,那么就请除掉他。

不要使人民产生二心。

”庄公说:“不用(指现时用不着动手),他将自己走向灭亡。

”叔段又收取原先分属于自己的地方作为自己独占的城邑,(其势力范围)到达庐廪延。

子封(即公子吕)说:“可以动手了!领土扩大,他将获得更多的民众。

”庄公说:“多行不义,别人就不会亲近他,土地虽然庞大,也会垮台。

”叔段修葺城廓,聚集民众,修缮武器,准备军队,将要偷袭新郑(郑国都城名)。

古代汉语第一册王力主编原文及翻译

古代汉语第一册王力主编原文及翻译

《古代汉语》原文及翻译一、第一单元文选《左传》(一)、郑伯克段于焉(僖公元年)初①,郑武公娶于申②,日武姜③。

生庄公及共叔段④。

庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之⑥。

爱共叔段,欲立之,亟请于武公⑦,公弗许。

及庄公即位,为之请制⑧。

公曰:“制,岩邑也⑨,虢叔死焉⑩,伦邑唯命⑾。

”请京⑿,使居之,谓之“京城大叔”。

邑唯命⑾。

”请京⑿,使居之,谓之“京城大叔”。

? ?祭仲曰⒀:“都,城过百雉⒁,国之害也。

先王之制:大都,不过参国之一⒂;中,五之一;小,九之一。

今京不度,非制也,君将不堪⒃。

”公曰:“姜氏欲之,焉辟害⒄?”对曰:“姜氏何厌之有⒅?不如早为之所⒆,无使滋蔓。

蔓,难图也⒇”。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙必自毙(21)(21)(21),,子姑待之。

”? 既而大叔命西鄙、北鄙贰于己既而大叔命西鄙、北鄙贰于己(22)(22)(22)。

公于吕曰(。

公于吕曰(。

公于吕曰(232323):“国不堪贰,君将若之何():“国不堪贰,君将若之何():“国不堪贰,君将若之何(242424)。

?欲与大叔,臣)。

?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。

”公曰:“无庸(请事之;若弗与,则请除之,无生民心。

”公曰:“无庸(252525),将自及。

”大叔又收贰以为己邑,至于廪延),将自及。

”大叔又收贰以为己邑,至于廪延(2626)。

子封曰:“可矣。

厚将得众。

”公曰:“不义不昵()。

子封曰:“可矣。

厚将得众。

”公曰:“不义不昵()。

子封曰:“可矣。

厚将得众。

”公曰:“不义不昵(272727)”,厚将崩。

”)”,厚将崩。

”)”,厚将崩。

”? ?大叔完聚(大叔完聚(282828),缮甲兵,具卒乘(),缮甲兵,具卒乘(),缮甲兵,具卒乘(292929),将袭郑。

夫人将启之(),将袭郑。

夫人将启之(),将袭郑。

夫人将启之(303030)。

公闻其期,曰:“可矣!”命子)。

公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京(封帅车二百乘以伐京(313131)。

《古代汉语》王力 课文翻译 第一单元

《古代汉语》王力 课文翻译 第一单元

九月二十六日,赵穿在桃园杀掉了晋灵公。赵盾还没有走出国境的山界,听到灵公被杀便回来了。晋国太史董狐记载道:“赵盾弑杀了他的国君。”他还把这个说法拿到朝廷上公布。赵盾说: “不是这样。”董狐说:“您身为正卿,逃亡而不出国境,回来后又不讨伐叛贼,不是您杀了国君又是谁呢?”赵盾说:“哎!《诗经》中 说:‘由于我怀念祖国,反而自己找来了忧患。’这话大概说的是我吧。”
当初,赵盾到首阳山打猎,住在翳桑。他看见有个叫灵辄的人晕倒了,便去问他的病情。灵辄说:“我已经三天没吃东西了。赵盾给他东西吃,他留下了一半。赵盾询问原因,灵辄说:“我给贵族做仆人已经三年了,不知道家中老母是否活着。现在离家近了,请允许我把这一半留给她。”赵盾让他把食物吃完,另外给他准备了一篮饭和肉,放在口袋里给他。不久灵辄做了晋灵公的武士,他在搏杀中把武器倒过来抵挡晋灵公手下的人,使赵盾得以脱险。赵盾问他为什么这样做,他回答说:“我就是在翳桑的饿汉。”赵盾再问他的姓名和住处,他没有回答就退走了。赵盾自己也逃亡了。
《古代汉语》王力 课文翻译 第一单元.txt老公如果你只能在活一天,我愿用我的生命来延续你的生命,你要快乐的生活在提出分手的时候请不要说还爱我。《古代汉语》王力 课文翻译 第一单元
晋灵公不君
晋灵公不遵守做国君的规则,大量征收赋税来满足奢侈的生活。他从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子。厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让官女们用车载经过朝廷。大臣赵盾和士季看见露出的死人手,便询问他被杀的原因,并为晋灵公的无道而忧虑。他们准备规劝晋灵公,士季说:“如果您去进谏而国君不听,那就没有人能接着进谏了。让我先去规劝,他不接受,您就接着去劝。”士季去见晋灵公时往前走了三次,到了屋檐下,晋灵公才抬头看他,并说:“我已经知道自己的过错了,打算改正。”士季叩头回答说:“哪个人能不犯错误呢,犯了错误能够改正,没有比这更大的好事了。《诗·大雅, 荡》说:‘没有谁向善没一个开始,但很少能坚持到底。’如果这样,那么弥补过失的人就太少了。您如能始终坚持向善,那么国家就有了保障,而不止是臣子们有了依靠。《诗·大雅·烝民》又说: ‘周宣王有了过失,只有仲山甫来弥补。’这是说周宣王能补救过失。 国君能够弥补休。晋侯公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。正要立解狐,解狐却死了。晋侯公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。晋侯公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。”晋侯公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。诗经说:“惟其有之,是以似之。”祁奚真是贤德的人。(《左传?襄公三年》)

古汉课文翻译

古汉课文翻译

⏹臣闻吏议逐客,窃以为过矣。

⏹吏,一般来说,在东汉以后,多指小官。

⏹在先秦和西汉时,“吏”和“官”的区别主要在于:⏹“吏”是指人,就是我们今天所说的“官吏”,不管大官小官都叫“吏”。

⏹“官”主要是指处所,也就是官府。

⏹窃,自谦的表敬副词,常用的还有“忝、猥”等。

⏹臣受恩偏特,忝任师傅。

(《后汉书·杨赐传》)⏹猥以微贱,当侍东宫。

(李密《陈情表》)⏹昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。

此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。

⏹士是战国时期的一个阶层。

⏹西、东:方位名词作状语。

⏹百里奚:人称五羖(黑色公羊)大夫。

⏹产,指出生。

现代汉语只说物产于某地,不能说人产于某地,古代汉语中有很多这样的例子。

⏹《孟子·滕文公上》“陈良,楚产也。

悦周公、仲尼之道,北学于中国。

”⏹引进地点的介词“于”有时不出现。

这是秦汉文献一个普遍的特点。

⏹1)此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸【“于”不出现】西戎。

⏹2)快意【“于”不出现】当前,适观而已矣。

⏹孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。

⏹移、易:改易,改变。

⏹民以(之)殷盛,国以(之)富强,⏹殷盛:同义连用。

殷实兴旺。

⏹乐用:乐为所用。

乐于效力。

⏹《史记·李将军列传》:“(广)宽缓不苛,士以此爱乐为用。

”⏹亲服:亲附服从。

⏹举:攻克,占领。

《孟子·梁惠王下》“以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之。

”⏹治强:⏹治,太平、安定,治理得好。

⏹强:“强”之本字,强盛。

⏹惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。

⏹拔:攻取。

攻城拔寨。

三川:黄河、洛水、伊水。

⏹惠王攻巴蜀,目的是夺取那里的产粮地区,以解关中困难。

⏹包:囊括。

⏹从:“纵”之本字。

古代汉语课文翻译

古代汉语课文翻译

古代汉语课文翻译一、《燕燕》燕燕于飞,差池其羽①。

之子于归,远送于野②。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之③。

之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣④。

燕燕于飞,下上其音。

之子于归,远送于南⑤。

瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。

终温且惠,淑慎其身。

先君之思,以勖寡人⑥。

①姚炳:“燕燕,纪鸟,本名燕燕,不名燕。

以其双飞往来,遂以双声名之,若周周、蛩蛩、猩猩、狒狒之类,最古之书凡三见,而语适合此诗及《释鸟》文。

”“则旧以燕燕为两燕及曲为重言之说者,皆非也。

”又“差池”,曰“当专以尾言,燕尾双岐如剪,故云‘差池’耳”。

按依此说,古称燕为燕燕,不必特指双燕。

不过诗中之燕燕不妨仍指双燕,如“黄鸟于飞”(《周南·葛覃》),“仓庚于飞”(《豳风·东山》),皆非以一鸟为言。

②毛传:“之子,去者也。

归,归宗也。

远送过礼。

于,於也。

郊外曰野。

”陈奂曰:“‘于’训‘於’者,释‘于野’之于与‘于归’之于不同义。

‘于归’,往归;‘于野’,於野也。

‘於’犹‘之’也。

”③飞而下曰颃,飞而上曰颉。

颉颃,即顾盼翱翔。

④将,朱熹曰“送也”。

伫立,毛传曰“久立也”。

⑤朱熹曰:“‘送于南’者,陈在卫南。

”⑥毛传:“仲,戴妫字也。

”范处义曰:“先君,庄公也。

寡人,庄姜自谓也。

《周官》六行信于友为任(按《周礼。

地官·大司徒》“六行:孝、友、睦、姻、任、恤”,郑注“任,信于友道”),庄姜谓仲氏于我相信如友,故曰‘任只’,且称仲氏之德塞实而无伪,渊深而不流,温和惠顺,终始如一,既能自善自谨其身,又当不忘先君,有以助我,相诀之辞如此,冀仲氏不遐弃也。

”但“先君之思”,也可以解作是戴妫对庄姜的临别赠言。

译文燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。

妹子今日远嫁,相送郊野路旁。

瞻望不见人影,泪流纷如雨降。

燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。

妹子今日远嫁,相送不嫌路长。

瞻望不见人影,伫立满面泪淌。

燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。

妹子今日远嫁,相送远去南方。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

精卫填海再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

夸父逐日夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。

黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。

还没赶到大湖,就半路渴死了。

他遗弃的手杖,化成桃林。

女娲补天远古之时,支撑天地四方的四根柱子坍塌了,大地开裂;天不能普遍覆盖万物,地不能全面地容载万物;火势蔓延而不能熄灭,水势浩大而不能停止;凶猛的野兽吃掉善良的百姓,凶猛的禽鸟用爪子抓取老人和小孩。

于是,女娲冶炼五色石来修补苍天,砍断海中巨龟的脚来做撑起四方的柱子,杀死黑龙来拯救中国,用芦灰来堵塞洪水。

天空被修补了,天地四方的柱子重新竖立了起来,洪水退去,中国的大地上恢复了平静;凶猛的鸟兽都死了,善良的百姓存活下来。

蝜蝂传蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。

爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。

东西越背越重,即使非常劳累也不停止。

它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。

有的人可怜它,替它去掉背上的东西。

可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。

这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。

现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。

等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。

如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。

虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!桃花源记东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生。

(有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的远近。

忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。

(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷。

渔人非常诧异。

再往前走,想走到这林子的尽头。

(桃)林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,(里面)好像有光似的。

(渔人)就离了船,从洞口进去。

初进时,洞口很窄,仅容一个人通过。

又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。

(这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。

田间小路,交错相通,(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音。

人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。

老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足。

(那里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。

(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他)。

村中的人听说有这样一个人,都来打听消息。

(他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来。

(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。

这个人(为他们)详细地介绍了自己所听到的事,(他们听罢)都感叹惋惜。

其余的人也请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他)。

(渔人在这里)住了几天,就告辞离去。

这里的人告诉(他)说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊。

”(渔人)出来后,找到他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处做了记号。

回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。

太守立即派人跟他前往,寻找前次做的标记,竟迷失了(方向),再也没找到路。

南阳刘子骥,是高尚的名士,听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久病死了。

此后就再也没有问路访求(桃花源)的人了。

巫山、巫峡长江继续向东流,经过巫峡。

巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。

郭仲产说:“按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县政府所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。

这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。

崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头。

现在滩上的石头,有些圆的象箪,有些方的象笥,象这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。

那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。

新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高不只是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊!神入孟凃就居住在这大巫山上。

《山海经》记载:“夏朝君主启的臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事。

巴地的人到孟凃那里诉讼,孟凃把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟凃赦免了他,让他居住在这丹山的西边。

”郭景纯给《山海经》作注说:“丹山在丹阳,属巴地。

”丹山西就是巫山。

天帝的女儿也住在那里。

宋玉所说:“天帝最小的女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面。

灵魂变成草,这就是灵芝。

”记载“神女离别楚怀王时自叙:‘巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面。

’第二天早晨去看,果然象神女所说。

因此楚怀王为神女立庙,叫做朝云。

’这一段从头到尾全长一百六十里,叫做巫峡,是根据巫山而得名的。

在整个三峡七百里地当中,江两岸一个山峰连着一个山峰,一点空缺的地方也没有。

层层叠叠的高山险峰,挡住了天空,遮蔽了太阳;除非在正午或半夜,否则就看不见太阳或月亮。

到了夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的船都被阻绝了。

偶或皇帝有命令须急速传达,有时候早上从白帝城出发,晚上就到了江陵,这中间一千二百里路,即使骑着快马,驾着长风,和行船比起来也不算快。

春冬雨季,这一带有洁白的急流,碧绿的深潭,回旋着的清流,倒映着的影子;极高的山顶上长满了形状奇特的柏树,从山崖上流下来的泉水和瀑布从那儿飞速冲刷而下;水清,树荣,山高,草茂,的确富有吸引人、使人感到愉快的特色。

每到秋天雨后刚晴或者下霜天的早晨,山林中气候寒冷,山沟里气氛清泠;常常有山高处的猿猴拉长声音呼叫,叫声象—种悠长的歌曲非常凄凉特别,空旷的山谷传送着猿啼的回声,悲哀宛转很久才消失。

所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!王子坊从退酤里弄向西,张方沟向东,南边靠近洛水;北边直到芒山,两者之间东西二里,南北十五里,一起名叫寿丘里,是皇族所居住的地方,民间称之为王子坊。

那时全国太平安宁,周边遵循职守,文章著作记载着国家的吉庆,和光普照调节着四季的气候,百姓富庶,庄稼丰收,社会风气欢乐祥和。

贫苦之人不听闻狗猪的食物(意为即使是国家内生活算是贫苦的人,都不曾听说猪或狗吃的那种低等的食物),孤独无依的人不见过用于牛马的衣物。

在这时帝族王侯、外戚公主,占有山海所产的财富,身居山川秀林之地,争相修筑园林宅院,互相夸耀竞赛。

高门大室,深户连绵电脑房子,高峻的建筑物中风生雾起。

高台芳榭,每家都筑有;花林曲池,每个园林中都有。

没有一个不是桃李夏绿,竹柏冬青。

而河间王元琛尤其是当时豪华奢侈的首位,时常与高阳王较量。

建造文柏堂,外形犹如宫中的徽音殿。

其中置有玉井金罐,用金五色线作井绳。

养有艺妓三百人,全部都是全国容貌最美的女子。

有婢女叫朝云,善于吹奏箎,能够演唱团扇歌和陇上声。

王琛身为秦州刺史,羌族起事,多次讨伐仍不能使他们投降。

王琛命令朝云假扮成贫困的老妇人,演奏箎行乞。

羌人听到箎声,全部都流下了眼泪,轮流相互和对方说:“为什么要离弃了自己的祖坟和家乡,在山谷做贼寇呢?”一个领一个前来归顺投降。

秦州民间说:“骑着快马的矫健士兵,不如一个老妇人吹箎。

”王琛居于秦州,并无什么政治上的成绩。

他曾派遣使者到西域求来好马,远到波斯国,求得一匹千里马,叫做“追风赤骥”再次还有跑得七百里的马十多匹,都起有名字。

用银制成的马槽,金制的链子。

所有的诸侯王都佩服他的富有。

王琛常对人说:“晋朝的石崇是平常百姓,依旧能够穿华贵的皮草服饰,用精细的物品过豪华的生活,而我们大魏的天王,更不是奢华豪侈?”他在后馆还建有风馆。

门窗之上,装饰有铜钱和青色的连锁纹,玉雕成的凤衔铃,金制成的龙口吐佩饰。

白色的苹果和红色的李树,枝条伸入屋檐,艺妓坐于楼上,坐着就可伸手摘下果子食用。

王琛曾经邀集皇室中人,陈设所有宝物器皿,金瓶银瓮百余只,小盆、有脚的盘子、盘、盒也与如此之多。

其余的酒器,有水晶钵、玛瑙杯、琉璃碗、赤玉巵数十枚。

做工奇妙是中原地区所没有的,都是从西域来的。

有展示了歌女舞女和诸多名马。

再引领各王族子弟巡行府库,锦毯珠宝、透明轻薄的罗纱,填充堆满其中。

绣花的织物、绸、绫、丝、染色的丝织品、越布、葛布、钱、绢等物品,不能够数出计算。

王琛突然对章武王元融说:“我不怨恨我见不到石崇,只恨石崇不见过我!”元融天性贪图无厌,贪图的性志无限,见到王琛的财富之物心生不快,不知觉因此生病。

回到家后,卧床多日未起。

江阳王继到他家探望,对他说:“你的财产应该与王琛不相上下,为什么要感叹羡慕到这个地步?”元融说:“曾经以为高阳地财富最多的人是我元融,谁知道河间王的财富也超过了我。

”元继笑着对元融说:“你打算把自己比为袁术在淮南不知道世间有刘备吗?”元融听了便跳起来设酒席奏乐享乐。

在那个时候国家富足,存放财务的地方多得无法放置,钱财绢匹无遮盖地堆积在走廊中的,多到无法核计。

当时太后赐予百官扛绢的赏赐,随意自己拿取,当朝众臣没有一个不是按照自己的力量取绢回家。

只元融和陈留侯李崇负的绢超过了自己的能力,导致跌倒并伤了脚踝。

太后便不允许两人取绢了,命令他们将绢留下,当时的人都取笑他们。

而侍中崔光只取了两匹绢。

太后问:“侍中你为什么取那么少?”回答说:“臣只有两只手,只拿得了两匹,所得的已经很多了。

”朝廷中的显贵都佩服他的清廉。

经过了河阴之役所有元朝旧党都铲灭尽了。

王侯的宅第,大多改题成寺院。

寿丘地区人们聚居的地方,一个个寺院相望,精舍繁多,宝塔高起。

四月初八那天,京城中的青年男女大都到了河间寺,看寺中房屋华丽,没有不为其赞叹的,认为它是蓬莱仙境中的金银宫殿也不能比得过寺中房屋。

进入到它的后花园,看到水道曲折,山势高又绕着石阶红荷出池,绿萍浮水,房屋间天桥跨过两阁,高耸的树木入云,全都发出啧啧的赞叹之声。

即使是梁王的兔苑,想来都比不上河间寺。

蓝田县丞厅壁记县丞一职是用以辅佐县令的,对于一县的政事没有什么不应过问。

其下是主薄、尉,主薄和尉才各有专职。

相关文档
最新文档