伤仲永句子翻译 详细
《伤仲永》原文及其翻译

《伤仲永》原文及其翻译《伤仲永》原文及其翻译伤仲永原文:金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。
”王子曰:仲永之通悟,受之天也。
其受之天也,贤于材人远矣。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?伤仲永翻译:金溪平民方仲永,世代以种田为业。
仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。
父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。
这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。
从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。
他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听说这件事很久了。
明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。
叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。
再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了。
”王先生说:仲永从小通达聪慧,会做诗的`能力,是先天得到的。
他先天得到的禀赋,比起有才能的人高多了。
最后成为普通人,是因为他后天的学习没有达到要求,像他那样先天得到的,禀赋如此之好,却由于没有受到后天的教育,尚且成为普通人;现在那些没有先天的禀赋,本来就是普通人,又不接受后天的教育,想成为普通人恐怕都不能够吧?。
《伤仲永》原文和翻译

《伤仲永》原文和翻译《伤仲永》原文和翻译《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。
讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普通人的故事。
以下是店铺精心准备的《伤仲永》原文和翻译,大家可以参考以下内容哦!《伤仲永》作者:王安石【宋代】金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰“泯然众人矣。
”王子曰:仲永之通悟,受之天也。
其受之天也,贤于材人远矣。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?《伤仲永》注释:①金溪:地名,现在江西金溪。
②世隶耕:世代耕田为业。
隶,属于。
③尝:曾经。
④书具:书写工具,指笔、墨、纸、砚等。
⑤异焉:对此(感到)诧异。
焉,相当于“于之”⑥自为其名:自己提上自己的名字。
⑦立就:立刻完成。
⑧文理:文采和道理。
(古今异义)⑨扳:通“攀”,牵,引。
⑩称(chèn):相当。
泯然众人矣:完全如同常人了。
泯然,消失。
众人,常人。
矣,语气词。
通悟:通达聪慧。
贤于材人:胜过有才能的人。
贤,胜过、超过。
材人,有才能的人。
受于人:指后天所受的教育。
天、人对举,一指先天的禀赋,一指后天的教育。
彼其:他。
得为众人而已耶:能够成为普通人就为止了吗?意思是比普通人还要不如。
《伤仲永》翻译:金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。
仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。
忽然有一天仲永哭着索要这些东西。
他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。
伤仲永文言文翻译拼音

仲永年方十岁,一日,父命其往市中卖药。
市中人多,喧哗之声,杂然四起。
仲永独静坐一隅,凝神沉思,似有所得。
忽闻一人言:“此子非庸才也,当有异日之成。
”众人闻言,皆围而观之。
仲永见众人瞩目,遂起立,朗声曰:“吾闻君子之学,不在于多,而在于精。
吾虽年少,愿以所学,与诸君共论。
”众皆惊异,遂请仲永讲论。
仲永乃论及《周易》之理,言辞畅达,引经据典,一一剖析。
众人听之,皆叹为观止。
自是之后,仲永名声大噪,远近闻名,求教者络绎不绝。
然仲永之才,非独在学问,亦在文学。
其作文辞藻华丽,意境深远,时有佳作传世。
一日,仲永游于西湖,见一女子抱琴而泣,遂作诗一首,以抒怀古之情:西湖水,碧如镜,女子抱琴,泪满巾。
千古兴亡多少事,悠悠岁月,空悲吟。
诗成,女子止泣,拜谢而去。
仲永之诗,自此传颂于世。
然而,天有不测风云。
仲永年方弱冠,不幸丧父,家道中落。
仲永遂辍学,归耕于乡,以养家糊口。
虽生活艰辛,但仲永未曾放弃学问,每当闲暇,仍笔耕不辍。
岁月如梭,仲永渐老,而其才智犹存。
然世间纷扰,人心不古,仲永之才,竟无人识。
一日,仲永于市中偶遇一老者,老者见其举止不凡,遂问:“子何人?”仲永答曰:“吾仲永也。
”老者闻言,惊讶不已,遂与仲永畅谈,得知其才华横溢,不禁叹息:“惜哉,世间竟无人识此等奇才!”仲永闻言,亦感慨万分,遂作诗一首,以抒怀:人生在世,如白驹过隙,岁月蹉跎,光阴似箭。
才子佳人,空悲叹,世事如梦,转眼成空。
诗成,仲永泪如雨下,感慨之余,亦感人生无常。
自此,仲永少言寡语,终日以诗酒为伴,度过了余生。
仲永之才,虽未被世人所识,但其才华与精神,却流传千古。
后人读其诗,皆叹为观止,感慨万千。
仲永之名,亦因之永载史册,成为千古佳话。
【拼音】xī yuè shuǐ, bì rú jìng,nǚ zǐ bào qín, lèi mǎn jīn.qiān gù xīng wáng duō shǎo shì,yōu yōu suì yuè, kōng bēi tàn.rén shēng zài shì, rú bái jū guò xī,suì yuè cuō tuó, guāng yīn sì jiàn.cái zǐ jiā rén, k。
伤仲永原文及翻译

原文金溪民方仲永,世隶耕①。
仲永生五年,未尝②识书具,忽啼求之。
父异焉③,借旁近④与之,即书诗四句,并自为其名⑤。
其诗以养父母、收族⑥为意⑦,传⑧一乡⑨秀才观之。
自是⑩指物作诗立就⑪,其文理皆有可观者⑫。
邑人⑬奇之,稍稍宾客⑭其父,或⑮以钱币⑯乞之。
父利其然也,日⑰扳仲永环谒⑱于邑人,不使学。
(第1段:方仲永幼年天资非凡,其父却借此图利,不让他学习。
)余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称⑲前时之闻⑳。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉。
曰:“泯然○21众人○22矣。
”(第2段:仲永的才能逐渐消失,最终成为普通人。
)王子曰:仲永之通悟,受之天○23也。
其受之天也,贤于材人○24远矣。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固○25众人,又不受之人,得○26为众人而已耶?(第3段:作者借仲永一事论说整理,强调后天学习对成长的重要性。
)译文金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。
仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。
忽然有一天仲永哭着索要这些东西。
他的父亲对此感到诧异,就从邻居那里把这些东西借来给他。
仲永立刻写下了四句诗,并自己题上自己的名字。
这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨,传给全乡的秀才观赏。
从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都请他的父亲去做客,有的人花钱求取仲永的诗。
方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听说这件事很久了。
明道年间,我跟随先父(亡父)回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。
(我)叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。
又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。
”王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。
《伤仲永》文言文原文句子及翻译

《伤仲永》文言文原文句子及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!《伤仲永》文言文原文句子及翻译文言文的学习是很重要的,下面本店铺就大家整理一下《伤仲永》文言文原文句子及翻译,仅供参考。
《伤仲永》原文和翻译译文

《伤仲永》原文和翻译译文《《伤仲永》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《伤仲永》原文和翻译译文《伤仲永》原文和翻译伤仲永(王安石)金溪民/方仲永,世/隶(lì)耕。
仲永/生五年,未尝/识书具,忽/啼求之。
父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为(wéi)其名。
其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。
自是/指物作诗/立就,其文理/皆有/可观者。
邑(yì)人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。
父/利其然也,日扳(pān)仲永/环谒(yè)/于邑人,不使学。
余闻之也/久。
明道中,从/先人还家,于/舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能/称(chèn)/前时之闻。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉(yān),曰:“泯(mǐn)然众人矣(yǐ)。
”王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。
其/受之天也,贤于/材人远矣。
卒(zú)/之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫(fú)/不受之天,固众人,又不受之人,得为/众人/而已耶(yé)?课下注释:1.隶:属于;2.世隶耕:世代耕田为业;3.未尝:不曾;4.求:要求5.异:感到奇怪;6.借旁近:向邻居借;7.与:给;8.书:写;9.为:题写;10.以……为意:把……作为诗的内容;11.观:看;12.自是:从此;13.是:这、此;14.就:完成;15.者:......的地方;16.稍稍:渐渐;17.或:有人;18.宾客:用宾客之礼款待,名词动用(请客);19.邑人:同县的人;20.乞:求取,这里指花钱求仲永提诗;21.利其然:贪图这样(以此有利可图);22.扳:通“攀”,牵,引;23.环谒:到处拜访;24.使:让;25.从:跟从;26.称:相当;27.泯然:消失。
28.不至:没有达到(要求)。
29.王子:王安石的自称。
文言文伤仲永的翻译
宋人有仲永者,方幼而聪颖,学文辞,能记诵数千言。
父利其然,令游学于京师,四方人士争相邀之,名动一时。
仲永虽才高八斗,然天性孤傲,不喜与俗人为伍。
年二十,举进士,授官为县令。
为政清廉,民安乐业。
然其心常怀忧患,不得志于天下,遂辞官归里。
一日,仲永于其家中花园中,偶遇一老者,乃道士也。
道士见仲永气度不凡,知其非凡人,便与之谈玄论道,赠之以丹青一幅。
仲永观画,感慨万分,遂随道士访求神仙。
道士引仲永入深山,寻访隐士。
途中山川壮丽,奇花异草,百鸟鸣叫,恍若仙境。
行至一山洞,洞口烟雾缭绕,道士曰:“此乃仙人洞,欲见仙人,须待月圆之夜。
”仲永随道士居于洞中,潜心修炼。
月圆之夜,洞中异象纷呈,仙乐飘飘,仙人现身。
仙人见仲永资质聪颖,有意收其为徒。
仲永喜出望外,拜仙人学道。
仙人教仲永修身养性,习得神通。
仲永苦心修炼,终成正果,得道成仙。
仙人赐名“飞云”,令其掌管人间仙界之事。
飞云仙子重返人间,心生感慨,遂化作凡人,游历各地。
一日,至一村庄,见一少年,方幼而聪颖,与仲永颇有相似之处。
飞云仙子心生怜悯,遂化作老妪,与之交谈。
少年见老妪慈祥,倾诉心中苦闷。
飞云仙子听后,心生怜悯,遂以仙术助其解忧。
少年感激涕零,恳求飞云仙子教他文辞,以求一展才华。
飞云仙子遂以仙法传授少年,少年才思泉涌,文辞飞扬。
飞云仙子见其资质,不禁赞叹:“此子若得良师益友,必成一代宗师。
”然少年生于贫寒之家,无人识其才,且因命运多舛,致使才华未能得到充分发挥。
飞云仙子见状,心生怜悯,遂决定助其一臂之力。
飞云仙子化作凡人,四处奔波,为少年寻找良师益友。
历经千辛万苦,终为少年寻得一位名师。
少年在名师的指导下,刻苦学习,才华横溢,名声远扬。
然而,少年虽才华横溢,却因命运多舛,始终未能实现自己的人生价值。
飞云仙子见状,心生悲痛,遂决定助其实现愿望。
飞云仙子以仙术助少年,使其才华得以施展。
少年得志,名扬四海,成为一代宗师。
飞云仙子欣慰地笑了,然心中仍有一丝遗憾。
《伤仲永》原文及翻译
《伤仲永》原文以及翻译伤仲永原文:金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。
”王子曰:仲永之通悟,受之天也。
其受之天也,贤于材人远矣。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?伤仲永翻译:金溪平民方仲永,世代以种田为业。
仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。
父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。
这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。
从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。
他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听说这件事很久了。
明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。
叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。
再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了。
”王先生说:仲永从小通达聪慧,会做诗的能力,是先天得到的。
他先天得到的禀赋,比起有才能的人高多了。
最后成为普通人,是因为他后天的学习没有达到要求,像他那样先天得到的,禀赋如此之好,却由于没有受到后天的教育,尚且成为普通人;现在那些没有先天的禀赋,本来就是普通人,又不接受后天的教育,想成为普通人恐怕都不能够吧?。
伤仲永译文及注释
伤仲永译文及注释
《伤仲永》是宋代文学家王安石的著作。
译文如下:
金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。
仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。
忽然有一天仲永哭着索要这些东西。
他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他,仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。
这首诗以赡养父母为主旨,团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。
从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。
方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听到这件事很久了。
明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。
我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。
又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:"和普通人没有什么区别了。
”
作者想要告诉我们的道理是:决不可单纯依靠天资而不去学习新知识,必须注重后天的教育和学习,强调了后天教育和学习对成才的重要性。
王安石《伤仲永》原文、注释、译文及赏析
王安石《伤仲永》原文、注释、译文及赏析原文:伤仲永王安石金溪民方仲永,世隶耕。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称前时之闻。
又七年,还自扬州,复到舅家,问焉,曰:“泯然众人矣。
”译文:金溪县有个百姓叫方仲永,祖祖辈辈以耕种为生。
仲永出生五年,还没有见过书写工具,忽然有一天仲永哭着索要这些东西。
他的父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给他。
仲永立刻写了四句诗,并且题上自己的名字。
他的诗以赡养父母,团结族人为主旨,传给全乡的秀才观赏。
从此,指定事物让他作诗就能立刻完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。
同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。
方仲永父亲认为这样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听到这件事很久了。
明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到他,他已经十二三岁了。
我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。
又过了七年,我从扬州回到老家金溪,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,他说:“方仲永已经完全如同常人了。
”王安石说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。
他的才能是上天赋予的,远胜过其他有才能的人。
但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。
像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?注释:伤:哀伤,叹息。
金溪:地名,今在江西金溪。
隶:属于。
生:生长到。
识:认识。
书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。
求:要。
异:对······感到诧异。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
金溪民方仲永,世隶耕。
金溪百姓方仲永,世代以耕田为业。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求
之。
仲永长到五岁的时候,不曾见过书写工具,有一天忽然哭着要它们。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,
并自为其名。
他的父亲对此感到诧异,借邻居的书写工具给
他,仲永立刻写了四句诗,并且自己题上自己的
名字。
其诗以养父母、收族为意,传一乡
秀才观之。
他的这首诗把赡养父母、和同一宗族的人搞好关系作为内容,传送给全乡的秀才观赏。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。
从此指定物品让他写诗他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得观赏的地方。
邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。
同县的人对此感到非常惊奇,渐渐对他父亲以宾客之礼相待,还有的人用钱求仲永题诗。
父利其然也,日扳仲永环谒人,不使学。
他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处
拜访同县的人,不让仲永学习。
余闻之也久。
我听说这件事很久了。
明道中,从先人还家,于舅家见之,
十二三矣。
明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅舅家里见
到他,他已经十二三岁了。
令作诗,不能称前时之闻。
让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相称
了。
又七年,还自扬州,复到舅家
又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家,问
起仲永的情况,
曰:“泯(mǐn)然众人矣。
”
回答说:“仲永的才能已经消失,完全如同常人了。
”
王子曰:“仲永之通悟,受之天也。
王安石说:仲永的通达聪慧、领悟能力是先天得到的。
其受之天也,贤于材人远矣。
他的天资,远远地超过有才能的人。
卒之为众人,则其受于人者不至也。
最终成为一个平凡的人,则是因为他后天的教育没有达到要求。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;
像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;
今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?”
现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为普通人也难了吧!"。