IdxSubOcr(sub字幕转srt工具)使用教程
SubCreator 基础教程

SubCreator 基础教程一、简介subcreator是由Radoslaw Strugalski编写的强大好用的创建时间轴程序。
目前最新版1.1.程序本身可以打开divx影片和其他格式媒体文件,然后把各种文本字幕转换为基于时间的各种格式.各位学会使用subcreator后就能方便的制作各种影片的外挂字幕了二、SUBCREA TOR主要功能介绍!(一些不常用到的功能将会略过) file-->new 新建时间轴文件open 打开含有时间轴的文件(目前支持srt,smi,ssa,txt格式)open most recent ...reload 从新读取save 储存save as 另存为export 输出(生成外挂字幕文件,里面还含有设置外挂字幕的颜色和出现位置等功能)processing 处理exit 退出edit-->undo xxx 撤销上一步行为redo 回复所撤销行为cut 剪切copy 复制past 粘帖delete 删除select all 选择全部find 查找find next 查找下一个replace 取代timing-->set timestamp 设置时间点(可以用来设置字幕的开始点和结束点) increase timestamp 时间点提前decrease timestamp 时间点滞后increase duration 结束点提前decrease duration 结束点滞后delete timestamp 删除时间点enable smart timestamp adding 开启智能时间点添加movie-->open 打开avi文件(注:和file中的open不要搞混,不然可能非法x作) close 关闭play 播放stop 停止small step forward 小幅前进large step forward 大small step backword 小幅后退large step backword 大jump to start 跳至片头jump to end 跳至片尾sync to text 与文档同步(视频跳至当前编辑字幕文档段落处)sync to movie 与视频同步(文档跳至当前播放视频处)注意:快键可能和输入法所设置的快键有冲突,所以请先关闭输入法的快键或改成其它的与其不冲突的.option-->change editor font 变更编辑文档字体change subtitle font 变更屏显字幕字体general setting 设置video engine setting 视频引擎设置(有时播放不流畅可以通过这个来换一个引擎来播放,或许会有意想不到的惊喜)OPTIONS--->general setting里的设置default subtitle是默认显示字幕时间,设的大点可以保证字幕不会过早消失(推荐设置为30)MAX SUBTITLE LINE是一屏最大显示字幕行数,设置2已经足够了SMALL STEP :是用于设置视频步进幅度。
idxsub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法[技巧]
![idxsub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法[技巧]](https://img.taocdn.com/s3/m/551ad962f56527d3240c844769eae009591ba25f.png)
idx sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法曲则全,枉则直。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
手如柔荑,肤如凝脂。
兼听则明,偏信则暗。
智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。
idx+sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法1、了解字幕格式一般而言,DVDrip电影自带的字幕文件是*.sub格式,并配合*.idx 索引文件一起使用的。
由于*.sub是基于图片形式来存放字幕数据的,所以自身的容量比较大,并且无法编辑,这给我们的字幕翻译和修改工作带来了不便。
相反,*.srt字幕文件是基于文本格式的,所占空间小、可直接用记事本打开编辑,普遍用于字幕的翻译和修改。
因此,我们在翻译英文字幕或修改中文字幕之前,要将*.sub格式转换成*.srt格式,更重要的是后面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(当然如果字幕已是*.srt格式的,那么就可跳过下一步)2、转换字幕格式转换字幕格式的方法有许多,这里只介绍比较常用的三种方法:1)用SubResync转换*.sub格式的英文字幕;2)用subRip转*.sub格式的英文字幕3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕;1)、用SubResync转换*.sub格式的英文字幕机器上安装好Vobsub软件,点选*.sub或*.idx文件,从鼠标右键菜单中选择“Edit With SubResync”,打开文件。
先在下拉菜单中选择语言为English,然后选择Save As,保存类型选Subripper(*.srt),最后填好文件名保存。
要注意的是,在OCR Settings中有一个调整识别敏感度的滑块,将敏感度调到最高可以提升软件的识别能力(如图1)此时,软件会进行字幕识别的学习。
其界面下方会依次一行一行地出现我们前面打开的字幕,请照着提示一一输入(字母要分大小写),软件会对它们进行识别学习并记录下来(如图2)。
当你把26个大小写字母以及标点、数字输入一遍之后,字幕的学习也就结束了。
外挂内封字幕转内嵌字幕教程(DVDBD.SUP字幕转.IDX.SUB提取OCR识别改字体压制)

外挂内封字幕转内嵌字幕教程(DVDBD.SUP字幕转.IDX.SUB提取OCR识别改字体压制)额……朋友们好啊,我图吧老字幕组组长了,最近突然有时间整点二次元的,所以咱就下了一部分21年的番的BDRIP,来源嘛自然是NYAA和36DM之类的BT站,然后也都很规矩的做了种而且上传量远大于下载量编辑切换为居中添加图片注释,不超过 140 字(可选)毕竟咱作为图吧精神领袖天天喷资本家喷吸血雷喷垃圾网盘咱自己可千万不能整吸血这种操作。
下载20G上传170G,滴水之恩当涌泉相报了属于是。
然后这里简单说下情况,就是咱其实作为捡垃圾的自己看番并不多,能下BDRIP深入看番的更少,今年不过也就下了几部,自己真能好好看完甚至反复刷很多次甚至出二创出漫评的也就那么一两个(然而还一直咕着)。
所幸京都动画比较给力,在经历火劫之后居然还能浴火重生,看得出来这和各位的奋斗也有关系,悲剧的发生只会让幸存者变得更强。
不过与其说是悲剧在咱看来不过又是一个神话的破灭罢了,一个人单杀几十人,这就是传说中抗震减灾意识强到爆棚人民素质高到离谱的老京都人的水平,所以从那以后咱再看见谁说日本人安全水平多高咱也就一乐。
添加图片注释,不超过140 字(可选)添加图片注释,不超过140 字(可选)总而言之龙女仆虽然咱在当年看番的时候也不过是在B站看在线(当时也并不需要什么带会员就能看,和普通视频一样只是卡画质而已),而其内部的价值观和背景咱也是我看不懂但我大受震撼,现在经过简单的研究发现其内部的价值观和神话背景之后咱简单能看出一点点要表达的内容了,不过离能出漫评的水平还是很远的。
这里咱还是做一点浅显的工作吧,这里注意看这个ED的CD里面提供了OP的CV合唱版本,这解释了难怪咱看OP的MV的时候原唱怎么一脸孙笑川的表情,原来是合着自己的戏份被抢了,宁能让CV搁这唱干嘛害找我来呢,应该是这么想的罢。
所以咱今天就继续迫害原唱,直接给OP的音频都给你换过来首先咱其实是在想直接给音频编辑一下直接传就完了,字幕,什么字幕?不做了,B站不是支持外挂字幕吗?咱直接提取一波然后再上传就完事了。
SRT字幕软件基本操作方法

SRT字幕软件基本操作方法SRT字幕编辑软件基本操作方法I.前言:译制片台本的翻译,以配音演员为服务对象,因此每句译文均要考虑到时间的起点、时间的长短及口型变化等翻译问题,另外,有时还必须提供字幕版的译文。
SRT是一款简单、便捷的影片字幕制作软件,不仅可以帮助我们生成准确的时间轴,而且还可以像复读机那样反复重复播放同一影片片断,使我们更有效地控制译文长短、捕足语言停顿位置,及观察口型变化。
因此,SRT是我们进行影视翻译的一大利器。
II.译前准备:1.下载并运行SRT制作软件,SrtSubMaker。
左上为视频播放窗口,左中为已完成字幕的加载窗口,左下为字幕制作区,右侧为生成字幕文本区。
2.创建SRT文件:由于本软件有一点小的不足,无法新建SRT文件,所以,我们得自己先建一个空白的SRT文件。
SRT文件本身就是一个TXT文本文件,只是文件后缀名不同而已。
我们可以先用笔记本建一个空白的TXT文件,然后将它另存为与影片名(Sample.avi)相同的文件名(Sample.txt),并与影片放在一个文件夹中。
这样,一播放电影时,一般的播放软件就会自动地把SRT字幕加载到电影上。
然后将后缀txt改为srt即可。
如想再编辑时,再改回成txt,即可用记事本打开。
(1)点击电脑左下角的“开始”,找“程序”,找“附件”,点击“记事本”。
(2)点“文件”,选“保存”,将文件名改为与影片名一致,如sample.txt,然后按“保存”。
(3)打开这个文件所在的文件夹,找到该文件,单击使文件名可编辑,然后将后缀改成”.srt”,一个空白的SRT文件就生成了。
3.加载影片与字幕文件:点击文件,从下拉菜单中选择“打开视频文件”,找到要翻译的影片,点确定,即可加载影片。
影片成功加载后,处于播放状态,左下字幕制作区中的时间轴终点按扭已按下,将它按起,影片即可暂停,也可按左上方视频播放区中的暂停键。
然后点击文件,从下拉菜单中选择“打开字幕文件”,加载空白字幕文件。
提取mts文件中的字幕及时间码教程

本人使用松下ZS7照相机录制高清视频,在电脑上播放时不显示时间码,究其原因,是播放软件不能自动提取视频中的有效时间码(就是屏幕上显示的录制时间),经过几番研究发现可以用软件将时间码提取,以外挂字幕的形式与视频文件同时播放,实现画面上显示录制时间的目的,同时此方法也可以提取视频文件中的字幕,用以编辑修改,主要步骤如下:将 *.MTS 文件改名为 *.m2ts1.使用tsMuxerGUI提取Sup文件用tsMuxerGUI打开需要提取字幕的m2ts文件,把字幕以外的音视频前的钩去掉,通常就留下标“zho”的中文字幕,0utput选择Demux,选择输出目录。
按Start demuxing开始提取字幕。
2. 使用BDsup2srt将Sup转换成sub+idx格式字幕用BDsup2Sub打开步骤1所获得的sup文件,Conversion Options 不用改任何东西,直接okOutput Format选SUB/IDX,File-Save/Export转换字幕格式。
注意:BDsup2srt是jar文件,打开方式为:java此时使用暴风影音播放时,选择字幕,即可显示视频拍摄时间。
3. 使用IdxSubOcr将sub+idx格式字幕转换为srt字幕在IdxSubOcr界面上点“打开idx文件”选择步骤2所获得的idx文件。
选择“从头开始OCR字幕”。
srt文件的保存位置和文件名也可以更改。
OCR选项窗口选择OCR语言为中文简体,选择文字颜色为白底黑字。
按确定开始OCR识别。
识别完后自动存盘为srt文件。
然后可以进行逐句校对。
校对时选黑白图像可以看得更清楚。
校对完毕选“保存srt文件”保存。
由于使用了微软的MODI引擎,不用学习字库,识别率很高,基本没有什么要改的了。
找到繁体MODI包了,感兴趣的捧个场吧。
NORM影视字幕组ocr相关教程

一、中文SUB字幕转SRT:需要SubRip和SubToSrt的配合使用。
第一步:打开SubRip→文件→打开Vob文件→打开文件目录→选定sub→语言数据流选你需要转的Track-Chinese→右面操作里选第二个圆圈(字幕图片保存为4bit的BMP文件),将旁边的选项“加时间及尺寸”勾上,如图5所示;第二步:点击开始,选择保存的文件夹(因为图片文件比较多,建议另外建立新的子目录),并给图片命名,点击保存,之后弹出一个对话框,选中颜色标签,把左上角的“Custom Colors and Contrast”勾上,在右下角预设里选上第一个圆圈(I-Author),左边有颜色#1,#2,#3,#4,每一行后面有一个长方块和一个下拉框,如图6所示。
点击某一行前面的长方块,比方说颜色#1,弹出配色对话框,如图7所示,选择基本颜色中的最后一行第一个黑色即可。
接下来,如图8所示,我们发现subrip主窗口下面是一片空白长方条,没有文字,为什么呢?因为颜色选错了。
将颜色#1选回白色(图7基本颜色最后一行最后一个)。
然后再将颜色#2选中黑色,看看主窗口有没有文字显示,不行的话,再选颜色#3,配色正确的话,应该如图8所示,显示的文字应该为实心黑体字,颜色#1#2#3#4只有一行为黑色,其他为白色。
然后点击确定,rip过程进行中。
第三步:rip完成后,点击subrip窗口下文本输出窗口栏的“输出格式”→设置输出格式→Text Formats (SubRip *.srt),如图9所示,之后弹出警告,无视。
然后点击文件→另存为,选择你上一步中保存图片的文件夹,也就是说,保存的srt文件应和你rip后的图片在同一个文件夹,命名也建议命成一样的名字(后缀名是不同的)第四步:打开SubToSrt,文件→打开SRT或SSA文件,选择你上一步中保存的srt文件,打开后如图10所示。
图10左下角有三个设置,第一个空格检测设置可以根据实际调节,当sub字幕以空格来代替逗号断句时,我们可以把它设置得“灵敏”些,当sub字幕以逗号来短句时,可是设置得靠近“忽略”,即我的截图那样设置。
sup提取及转换为srt的简单精致傻瓜教程

在观看1080p或者720p等高品质影音时我们可能面对影片有蓝光原盘字幕格式为xx.sup而播放器却无法外挂加载字幕的窘境,或者SUP字幕可以加载但是时间轴却无法一致。
也许你想把高清片源中封装的sup字幕提取再加工而不可为这里笔者将详细为大家介绍如何提取MKV封装的SUP字幕,并且把SUP字幕转换为方便用windows自带文本编辑的srt字幕的方法,最后所有工具打包附上,。
1.首先使用打开后将要提取sup字幕的MKV文件直接拖入(今天我们以兽组发布的1080p电影The.Cave.2005.Blu-Ray.1080p.2Audio.DTS-HD.MA.5.1.x264-beAst为例)我们可以看到,inputfile为源文件地址,output dir为提取文件保存地址。
2.选中要提取的sup字幕,这里我们选R6对应上译国语简体然后点击,软件就开始自动提取,如下图:3.等进度到100%,sup字幕提取工作就ok了。
当然提取mkv封装的音轨,视频文件也如上操作即可。
这是提取出来的sup字幕文件。
4.ok重头戏来了,如何将sup字幕转换成大家喜闻乐见的srt字幕呢。
打开此软件需安装JA V A环境,如果没有安装直接打开会变成压缩包文件,没有安装的同学请先自行安装JA V A环境安装包如图5.BDSup2Sub的作用是将蓝光字幕转换为DVD常用的xx.idx和xx.sub两个文件,打开软件后界面如下将刚生成好的sup字幕直接拖入,如下:什么都不用动,直接点ok,点了之后直接变下面的样子确保右上output format为sub/idx,然后点击左上File下拉选择Save/Export,点选后出现如下界面Filename就是要保存的文件名,.idx前面的可以随便写Language是语言,可以不理或者手欠改为中文,鄙人就是手欠一族的。
完了之后直接Save,生成速度还是很快的这就是我们新生成的xx.idx和xx.sub字幕6.拿着xx.idx和xx.sub字幕,进入下一步,打开这个软件需要首先安装微软office办公软件,原理是通过调用office的OCR识图接口将DVD的图片字幕直接生成可编辑的srt字幕(xx.idx和xx.sub字幕实际上就是DVD图片字幕,一个是时间轴,一个是字幕图片本身,太复杂了笔者也不懂)。
IdxSubOcr(sub字幕转srt工具)使用教程

IdxSubOcr(sub字幕转srt⼯具)使⽤教程IdxSubOcr使⽤教程——dert112233于2010年11⽉22⽇晚⼀、引⼦IdxSubOcr说明:功能:⼀个专门⽤来OCR(光学字符识别)Vobsub 格式字幕的软件,能够将idx/sub格式的字幕转成srt格式,并提供srt格式校对功能。
OCR引擎为微软Office所带的Microsoft Office Document Imaging(MODI),⽀持英⽂、简体中⽂、繁体中⽂、⽇⽂。
动机:⽬前已经有⼀些免费的字幕OCR软件,英⽂的可以⽤Subresync,中⽂的可以⽤SubOCR。
但是在使⽤了这些软件后,我还是决定开发IdxSubOcr,理由如下:希望能够使⽤⽅便性⽅⾯有所改善。
Subresync⾃带的OCR引擎的识别率很棒,但是每次都要敲⼏⼗个字母实在太⿇烦;⽽且还不⽀持中⽂字符。
SubOCR实在太庞⼤,⽽且在某些机器上运⾏出错。
在简体中⽂Office2007下⽤Micorsoft Office Document Imaging (MODI)做OCR的步骤为:1.先确保MODI已经正常安装。
Office2003的缺省安装是第⼀次使⽤MODI时安装,Office2007的缺省安装是不装或第⼀次使⽤MODI时安装,如果你已经安装了完整版的office2003或者office2007,但是没有此组件,你就必须添加此组件。
添加如下图:1.1放⼊office安装光盘(如果是虚拟光驱就是加载光盘镜像⽂件),因为Micorsoft Office Document Imaging(MODI)组件要从光盘安装。
图11.2进⼊控制⾯板点击“添加或删除程序”图21.3选择office2007(如果你的是office2003,同样操作)图31.4选择添加或删除功能,然后点击继续图41.5选择“office⼯具”>Microsoft Office Document Imaging下⾯的Microsoft Office Document Imaging Writer,改为从本机运⾏,然后继续,中途可能会要求你选择指向office光盘,很快安装就能完成。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
IdxSubOcr使用教程
——dert112233于2010年11月22日晚
一、引子
IdxSubOcr说明:功能:一个专门用来OCR(光学字符识别)Vobsub 格式字幕的软件,能够将idx/sub格式的字幕转成srt格式,并提供srt格式校对功能。
OCR引擎为微软Office所带的Microsoft Office Document Imaging(MODI),支持英文、简体中文、繁体中文、日文。
动机:目前已经有一些免费的字幕OCR软件,英文的可以用Subresync,中文的可以用SubOCR。
但是在使用了这些软件后,我还是决定开发IdxSubOcr,理由如下:
希望能够使用方便性方面有所改善。
Subresync自带的OCR引擎的识别率很棒,但是每次都要敲几十个字母实在太麻烦;而且还不支持中文字符。
SubOCR实在太庞大,而且在某些机器上运行出错。
在简体中文Office2007下用Micorsoft Office Document Imaging (MODI)做OCR的步骤为:
1.先确保MODI已经正常安装。
Office2003的缺省安装是第一次使用MODI时安装,Office2007的缺省安装是不装或第一次使用MODI时安装,如果你已经安装了完整版的office2003或者office2007,但是没有此组件,你就必须添加此组件。
添加如下图:
1.1放入office安装光盘(如果是虚拟光驱就是加载光盘镜像文件),因为Micorsoft Office Document Imaging(MODI)组件要从光盘安装。
图1
1.2进入控制面板点击“添加或删除程序”
图2
1.3选择office2007(如果你的是office2003,同样操作)
图3
1.4选择添加或删除功能,然后点击继续
图4
1.5选择“office工具”>Microsoft Office Document Imaging下面的Microsoft Office Document Imaging Writer,改为从本机运行,然后继续,
中途可能会要求你选择指向office光盘,很快安装就能完成。
图5
2.设置MODI
2.1如图6所示打开MODI程序
图6
2.2打开后,先选择“工具->选项”,对OCR选项进行设置。
常规设置是去掉“自动拉伸”、“自动旋转”选项,再选择合适的语言。
图7
图8
与其他商业OCR软件相比,MODI具有下列特点:
支持多页TIFF。
某些OCR只支持单页TIFF,OCR以后还需要对结果进行合并。
当然MODI支持的TIFF页数也不是无限的,我个人的经验是不要超过300页。
单页TIFF文件可以用免费的TiffToy合并成多页TIFF,然后再用MODI进行OCR。
TiffToy合并时可以选择每合并多少个文件生成一个新文件。
中文标点、文本段落保持得比较好,后期校对省了很多事。
支持的语言比较多,Office支持的语言基本都支持。
但是这一点对大多数用户来说无法体会,因为正常情况下,MODI只支持英文和当前Office语言(如简体中文、繁体中文)的OCR,要想支持更多的语言,需要进行一些设置,这就是本文所要讨论的内容。
要想让简体中文Office2003能够OCR繁体、日文、韩文,需要做的工作包括两个方面:
安装相关语言的OCR模块。
MODI本身可以看作一个外壳,真正的OCR功能需要靠不同语言的模块实现。
每个语言模块包括相关DLL文件和数据文件,需要复制到MODI的安装文件夹下。
告诉MODI,目前有哪些语言的OCR模块可以使用。
这个需要更改注册表,更改后在MODI的OCR选项里即可选择对应的语言。
2.3繁体中文配置
找一台安装了繁体中文Office2007的机器,进入MODI的安装文件夹,缺省为(此步不用劳烦各位忙摸摸了,我已经找齐了这些文件,并打包成压缩包供大家下载,同理,我的压缩包还包括了繁体中文系统配置简体的设置):
C:\Program Files\Common Files\Microsoft Shared\MODI\12.0将下面的文件复制到安装了简体中文Office2007的相同文件夹下:
TCCODE.UNI
TCPRINT.DAT
TCPRINT2.DAT
TCSERHT.DAT
TCTREE.DAT
TW_BU.DAT
TW_UB.DAT
TWBIG532.DLL
复制完成后,用记事本创建一个reg文件,把下面内容粘贴后存盘:
Windows Registry Editor Version5.00
[HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Installer\Components\61BA3 86016BD0C340BBEAC273D84FD5F]
"1028"=hex(7):28,00,26,00,48,00,42,00,56,00,6e,00,2d,00,7d,00,66,00,28,00, 5a,\
00,58,00,66,00,65,00,41,00,52,00,36,00,2e,00,6a,00,69,00,4f,00,43,00,52,00,\ 5f,00,31,00,30,00,32,00,38,00,3e,00,7d,00,60,00,45,00,4d,00,61,00,65,00,2c,\ 00,37,00,71,00,39,00,2a,00,44,00,58,00,64,00,55,00,40,00,45,00,50,00,69,00,\ 3d,00,00,00,00,00
双击此reg文件导入注册表后,在MODI的OCR选项卡里,“OCR 语言”即可看到“中文(繁体)”。
注意导入注册表时必须先关闭所有MODI 窗口,导入后再打开。
图9
3、实战
现在是主角IdxSubOcr粉墨登场的时候了。
图10
此软件的功能最前面已经介绍了,此处不累述,就这么几个按钮,你一看就明白了,操作简单,但功能相当实用。
下面我来实战一例
3.1这是我从射手网下载的新流星蝴蝶剑的sub字幕,关于sub字幕的提取我这就不介绍了,网上教程大把,自己找找吧。
文件名如图11
图11
3.2软件打开字幕的idx文件,以下操作见图便一目了然。
3.3通过上面的系列图便可以看出,此软件结合office的MODI组件ocr字幕的功能之强大,我这例子中的字幕识别率达到了百分之九十九以上,这是其他字幕软件所OCR不能相比的,一站式的识别操作简单易用,校对过程中的文本替换功能也挺实用。
在SubToSrt和SubRip组合不能识别的情况下可以大显身手。
但这个软件的英文识别就差些,如果英文识别上去了就堪称完美了。
此软件实用够简单吧,大家快动手试试吧,不用个字个字地打快非常的,精力都花到校正上去吧。