老友记中美语俚语及成语
老友记地道英语口语

老友记地道英语口语《老友记》是一部非常受欢迎的美国情景喜剧,它以其幽默的对话和地道的英语口语而闻名。
在剧中,角色们使用了许多常见的口语表达和俚语,以下是一些常见的地道英语口语示例:1. "How you doin'?" 这是乔伊的经典问候方式,意思是“你好吗?”或者“最近怎么样?”。
2. "We were on a break!" 罗斯在剧中经常用这句话来解释他和瑞秋之间的关系问题,意思是“我们当时是分手状态!”。
3. "Oh. My. God." 瑞秋经常用这个短语来表达惊讶或者震惊的情绪,意思是“哦,天啊!”。
4. "How you doin', ladies?" 乔伊经常使用这个口头禅来打招呼,意思是“你们好吗,小姐们?”。
5. "Could I be wearing any more clothes?" 乔伊在剧中用这个问题来调侃自己穿了很多衣服,意思是“我还能穿更多的衣服吗?”。
6. "Joey doesn't share food!" 乔伊用这个短语来表达他对食物的独占态度,意思是“乔伊不分享食物!”。
7. "How come you don't have a 'thing'?" 莫妮卡在剧中问钱德勒这个问题,意思是“你怎么没有特别喜欢的人?”。
以上是一些《老友记》中常见的地道英语口语,这些口语表达在美国日常生活中也经常被使用,能够帮助学习者更好地了解和运用地道的英语口语。
希望这些例子能够帮助你更好地理解《老友记》中的地道英语口语。
老友记地道美语表达个人笔记中英对照

it was icky.倒人胃口woman in labor.有人要生了has her water broken yet? 她的羊水破了吗the guy”s a jerk这个男人是个混蛋she”s not much a phone person 她不怎么爱打电话leg cramp 腿抽筋nod off 打盹Im not following you不懂你的意思turn time back时光倒流are u attracted to me你喜欢我吗baggage claim 行李领取the guy is scum 这个人是人渣adorable 讨人喜欢的breast milk 母乳I am freak out我生气了gross 恶心it wont stop being the truth 这不会改变事实Adams’ apple 喉结broom 扫把go into the light现身吧Iwont buy it我不信face sb面对某人u r a dead meat 你死定了get over看开cold in bed性冷淡pretty much sucked无聊透顶finally paid off 终于物有所值pure evil 坏到骨子里去了confess sth 坦白某事feel charity 感觉被施舍nudity裸体make toes curl 激情overalls 连体裤woo 示爱old time sake念旧情u can be a bigger person你可以成为一个宽容的人im too depressed to talk 抑郁到不想说话bend over屈服enough is enough别闹了you should be supportive支持我It was insensitive of me to say,我说这个很伤人couch沙发treeger房东you don’t have to stick up for her你别拍她马屁nail polish 指甲油come on in 快进来that’s hilarious 真好笑throw garbage on me朝我扔垃圾I will keep my butt with your nose你热脸贴我的冷屁股could you be a doll你能帮我忙吗that’s thejoke answer 开玩笑的回答foot rubs 揉脚vomit 呕吐ok,I get the picture我了解了。
老友记中美语俚语及成语

FRIENDS中美语俚语及成语BIMBO MONICA和RICHARD交往那集,被翻译成幼齿,实际是愚蠢的年轻女人的意思~only once in a blue moon 几乎不,很少he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping.PHOEBE把父亲的狗撞了,兽医说只有“in a blue moon”的时候,小狗的耳朵才能长出来。
DOWN THE DRAIN白白浪费that ear and nose hair trimmer I got him was just money down the drain。
RACHEL父亲心脏病满身插管躺在病床上GRA VY TRAIN 肥差,好事we switched apartments. You can’t eat are food anymore, that gravy train had ended.MONICA被换到JOEY和CHANDLER的小房子里,说,不许再吃我的东西了。
You kiss Uncle Freddie with that mouth?monica吵架的时候说的。
言下之意,你的嘴那么脏,还能亲别人吗?也可以说,DO YOU EAT WITH THA T MOUTH?是保持风度又不可以扯平的一句话。
别人对你不敬,你可以象MONICA这样回敬她:You kiss your mom with that mouth?回扣KICK BACKThose steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kick back. I'll just replace them and we can forget the whole thing.MONICA由于被怀疑吃回扣,被开除了。
老友记中的地道美语

6.Dry Spell
剧中对白:(第八季第四集)
Ross:I actually had a topic in mind! I'm,I'm kinda going through a dry spell,sex wise.
注释:常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。
剧中对白:(第八季第二集)
钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。
Joey:I'm 30 !
乔伊:我已经三十岁了!
Rachel:Joey,you are notJ You're 31.
瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。
Joey:AWW crap!
乔伊:这是臭狗屎!
Joey:Ohh…I wonder if that dude.
乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。
Monica:There's a dude?
莫尼卡:有个男的?
注释:《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正怀孕的是瑞秋。与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。
老友记中的俚语

《老友记》中的地道美国俚语round the clock=all day一整天,夜以继日,日以继夜。
Rachel说EMMA:she poops around the clock.她整天都拉.after hours非营业时间记得FLASHBACK里,有个Missy,那个他们约定不可以约会的女人,她对ROSS 说,她和CHANDLER曾经约会,还在实验室关门的时候去那里“玩”。
We'd go to the science lab after hours!out of the blue突然,没有料到(美国人不常用~至少他们六个没用过~)Emily给ROSS留言:I know this is out of the blue but uh, I'm getting married tomorrow.我知道这很突然,但是,我明天要结婚了。
show my true colors原形必露,露出本来面目Phoebe: No! It's my first birthday with a boyfriend, and he has to work. Ugh, I get mad at him, but I think it's a little soon to show my true colors.我虽然非常生气,但是我认为现在就给他点颜色看看太早了the world is your oyster,Paint the town red和Kick up the heels都有唱歌,跳舞,喝酒,放纵狂欢的意思。
Ross: No, no, really. You should go. Just go! Go! Go out! Really, the world isyour oyster. Kick up the heels. Paint the town red.不,你应该去.去!去吧!真的~快去放纵一下自己吧.(但是这几个词有点老土,所以,RACHEL说,你应该学些新的俚语了)Go in one ear and out.....一耳进,一耳出Ross: So I told Carl, 'Nobody, no matter how famous their parents are, nobody is allowed to climb on the dinosaur.' But of course this went in one ear and out.....所以,我告诉carl,不管他们的父母多有名,谁都不允许爬上恐龙,但这些话当然一耳进一耳出a slap in the face当面一棍子。
[转载]老友记第一季第八集内容解析
![[转载]老友记第一季第八集内容解析](https://img.taocdn.com/s3/m/8c300f040a4e767f5acfa1c7aa00b52acfc79cde.png)
[转载]⽼友记第⼀季第⼋集内容解析原⽂地址:⽼友记第⼀季第⼋集内容解析作者:Bingo教你说美语1.dehydrated japanese noodles under fluorescent lights.这边就说下⽣词,dehydrate表⽰使...脱⽔⼲燥;fluorescent表⽰荧光的.⽇本⼈Japanese的带有歧视⾊彩叫法是Jap.2.Are you dating somebody?⼝语中约会还经常⽤see来表⽰, Are you seeing someone?也表⽰你是不是在恋爱3.flush v. 马桶冲⽔4.let their guards downlet sb's guards down表⽰某⼈放松警惕,这个其实前⾯有集已经讲过了,所以顺便说下,以后不讲重复的了。
5.heterosexual. 异性恋也可以⽤straight这个形容词来表⽰. I am a heterosexual = I am straight = i am not gay= i am not a homo(homosexual).6.your Dad just beeped in.beep in. 电话⽤语,你在接电话时有⼈打过来⽤。
7.what's with your hair?这边要说的就是what's wrong的wrong可以省略的。
What's with you? = What's wrong with you?8.fuzzy little mints at the bottom of her purse.fuzzy表⽰模糊的,mint表⽰薄荷,巨额,造币⼚等。
purse要说下,不是我们意义上的钱包。
purse在美国是那种⼩钱袋或者⼥⼠单肩挎包(在英国可指钱包,但也只是⼥⼠会⽤)。
⽽现在中国很多男的也背这种包,所以⽼外就笑man-purse,即murse.9.gross.恶⼼的= disgusting10.Nana.=grandmother=grandma; father=pa=papa=dad=daddy; mother=mom=ma=mama11.every now and then 时不时地12.junior high 初中;⾼中是senior high. middle school表⽰中学(初中和⾼中)13.The non-protective corrugated fiberboard with white laminate.non-是否定前缀; corrugated表⽰起皱的;fiberboard表⽰纤维板;laminate表⽰薄板14.kea.⾁⾷鹦鹉15.casket ⼩盒⼦;有⼈死的时候表⽰棺材或者⾻灰盒,也叫coffin(棺材)16.retainer 医学⽅⾯的矫形器17.make a day of it.充分利⽤这天,痛痛快快high⼀场。
《老友记》中超实用的中英文对照经典台词

《老友记》中超中英文对照经典台词《老友记》可以说是最风靡中国的一部学习美语的剧集了。
这几个小人物的`生活,不仅带给我们欢笑,也在学英语上帮了我们大忙。
下面这些句子是为你精选出来的口语精华吧!记得要多多使用哦。
Give me a for instance. 比如说?/ 举个例子。
I got a job. 我找了份工作。
Why are you so tanned? 你怎么晒得那么黑?I really wanted to thank you. 我真的得感谢你。
I thought we were happy. 我以为我们很快乐。
Spit! 吐出来。
Thank you for giving it to me. 谢谢你把它送给我。
Thank you for giving it back. 谢谢你把它还给我。
Why is she in the title? 为什么她会有份?She gets a credit. 她把功劳都抢走了。
Any nausea? 想呕吐吗?I dont want to be involved in this thing. 我不想卷进这件事。
Isnt that amazing? 很神奇吧?What are we supposed to be seeing here? 我们要看什么?Tilt your head to the left. 头向左边移。
Youre gonna be an aunt. 你要当姑姑了。
It was a cheap shot. 阴招。
/ 贱招。
We should do it again. 我们得再做一次。
老友记中英文剧本及词汇解析

-Rachel:Oh my god.Oh my god.(She decides to make a break for it.)Excuse me.make a break for it:(趁人不注意时)偷跑,逃跑excuse me:对不起天哪!天哪!(她决定趁人不注意时逃跑)对不起。
Move!Move!Emergency!Excuse me!(She tries climbing over a bench and falls down.) emergency:紧急情况climb over:翻过bench:长椅子fall down:跌倒借过,借过!紧急事件,拜托!-Ross:Rachel!Rachel!-Rachel:Oh,there you are Hi!Oh,so,so,how was China,you?(Hits him with the flowers.) hit:打flower:花原来你在那里!所以,所以…中国怎么样?老兄?-Ross:It was,it was great.Oh,what happened?很好。
你怎么啦?-Rachel:What?什么?-Ross:You're bleeding.bleed:流血你在流血。
-Rachel:I am?Oh,look at that,yes I am.Enough about me,enough about me,Mr.Back from the Orient.I wanna hear everything!(Looks at Julie)enough about me:不要管我了Orient:东方,亚洲everything:每件事我吗?噢,看啊!我是在流血。
别管我了,从东方归来的先生。
我要听一切事情!-Ross:Well,where do I start?This is Julie.Julie,this is Rachel.start:开始嗯,要从何开始?这位是Julie,Julie,这位是Rachel。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
FRIENDS中美语俚语及成语
BIMBO MONICA和RICHARD交往那集,被翻译成幼齿,实际是愚蠢的年轻女人的意思~
only once in a blue moon 几乎不,很少
he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping.
PHOEBE把父亲的狗撞了,兽医说只有“in a blue moon”的时候,小狗的耳朵才能长出来。
DOWN THE DRAIN白白浪费
that ear and nose hair trimmer I got him was just money down the drain。
RACHEL父亲心脏病满身插管躺在病床上
GRA VY TRAIN 肥差,好事
we switched apartments. You can’t eat are food anymore, that gravy train had ended.
MONICA被换到JOEY和CHANDLER的小房子里,说,不许再吃我的东西了。
You kiss Uncle Freddie with that mouth?
monica吵架的时候说的。
言下之意,你的嘴那么脏,还能亲别人吗?也可以说,DO YOU EAT WITH THA T MOUTH?是保持风度又不可以扯平的一句话。
别人对你不敬,你可以象MONICA这样回敬她:
You kiss your mom with that mouth?
回扣KICK BACK
Those steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kick back. I'll just replace them and we can forget the whole thing.
MONICA由于被怀疑吃回扣,被开除了。
knockout非常漂亮的女人
Now, here's a picture of my mother and father on their wedding day. Now you tell me she's not a k nockout.
JOEY说自己妈妈很漂亮~
LEFTOVERS剩饭剩菜
have you guys eaten, because uh, Richard and I just finished and we've got leftovers
MOONLIGHT兼职
Joey: Maybe you are a nurse, but you moonlight as a waitress.
这个一般指夜间兼职.
Ross: Hey-hey, since you're the 'fix-it' lady, here's a pickle, what do you do when the bride says sh e doesn't want to have the wedding at all?
FIX-IT擅长修理的人,善于对付异常状况
Charlie: Hey, there's Phoebe! Is that Mike she's with?
Rachel: No, that's David.
Charlie: There's a third guy?
Rachel: Tip of the iceberg.
冰山一角
Mr. Geller: Honey, relationships are hard. Like with your Mom and me. You know after we gradua ted college we broke up for a while. It seems her Father, your Grandfather, wanted her to travel ar ound Europe, like he did. Of course, he got to do it on Uncle Sam's nickel, because he was also str afing German troop trains at the time.
UNCLE SAM美国
Phoebe: Oh, really?
Ross: Yeah, y'know how I have you guys, well she doesn't really have any close friends that are ju st hers, but last week she meet this woman at the gym, Susan something, and they really hit it off, and I think it's gonna make a difference
HIT IT OFF很投缘
Phoebe: Hey! So I had a great day, Rick and I really hit it off, and we started making out, and then my boss walked in and fired me for being a whore.
phoebe说rick和她hit it off,make out然后就被解雇了~
Mac: Well, if we learned one thing today C.H.E.E.S.E. is that cheerleaders and high explosives do n’t mix. (Cut to Joey laughing while Rachel, Chandler, and Monica aren’t amused.)
C.H.E.E.S.E: You can say that again Mac.
Mac: Well, I couldn’t have done it without you buddy. You’re a genius.
You can say that again你说的很对
JOEY: So anyway, I'm trying to get my boss's ex-wife to sleep with me. . .
GANG: Joey!
JOEY: Oh, but when Phoebe has a problem, everyone's all ears!
all ears全力倾听
Phoebe: Uck, look at this! Pottery Barn, yuck!
phoebe不满Pottery Barn的东西,说yuck~原意是难吃..
monica不得不放弃婚纱时,chandler违心的说monica的婚纱that dress I mean it’s like yuck!
yuck的反义词就是yum啦,用法比较普遍的可能是它的形容词形式,yummy
有一集,那个和PHOEBE一起工作的女侍者形容PAOLO时就说YUM~
oey: It's a rented tux. Okay. I'm not gonna go commando in another man's fatigues
猜猜go commando什么意思?
对了!不穿内裤~
原意是危险的任务
Ross: No-no it’s not. What-what happened there Ned?
Morse: Well maybe you can cut me some slack. I’m sort of in love.
cut me some slack放我一马,就是那个嗓音尖尖的学生说自己爱上了ross~让ross手下留情
Ross: Yeah, pants, what, what an idea. Or better yet, um, how 'bout you go without any pants. Loo k, I don't know what you're trying to do to me, but just get your butt in there and pick out any shoe s that fit your feet, okay. No, no I don't care if they match. I don't care if they make your ankles or
your knees or your earlobes look fat.
get your butt out出来的意思~
ross要迟到了,对rachel说话自然不客气……
I rock
rock是很棒,受欢迎的意思~很常见的美语,在F6中不太常见..在给孩子们唱歌那集,PHOEBE就说I ROCK
Oh look who it is, my husband. The apple of my eye
The apple of my eye掌上明珠。