《陈情表》

合集下载

详尽注释:《陈情表》原文与翻译

详尽注释:《陈情表》原文与翻译

详尽注释:《陈情表》原文与翻译《陈情表》是唐代文学家文天祥所写的一篇很有影响力的文章。

下面是《陈情表》的原文以及对其进行的翻译,以供参考。

原文臣亮言:臣以险衅破贼之余,进退触篱笆之间,尔来二十有一年矣。

先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠以为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。

《陈情表》原文及翻译赏析

《陈情表》原文及翻译赏析

《陈情表》原文及翻译赏析同学们,今天咱们来聊聊一篇特别有名的文章——《陈情表》。

这篇文章可是有着深深的情感和独特的魅力呢!先来看原文:“臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

”这开头啊,李密就把自己身世的悲惨一股脑儿地倒了出来。

他说自己从小就命运多舛,刚出生六个月父亲就去世了,四岁的时候母亲又被舅舅强迫改嫁。

这得多可怜呐!咱们再接着看:“逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

”这里李密说自己虽然被举荐当官,可因为要照顾祖母没法去。

皇帝还下了诏书,催他赶紧上任,可他陷入了两难的境地,一边是皇命,一边是病重的祖母,真是左右为难。

“伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

”这一段啊,李密强调了孝道,还说自己在旧朝当过官,本来没想着什么名节,现在受到重用,心里很感激。

但祖母的身体越来越差,他实在不忍心离开祖母。

“臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

文言文:李密《陈情表》原文译文赏析

文言文:李密《陈情表》原文译文赏析

文言文:李密《陈情表》原文译文赏析《陈情表》魏晋:西晋·李密臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

(愍一作:悯茕茕孑立一作:独立)逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣*。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

(祖母一作:祖母刘)【译文】臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

我四岁的时候,舅父*母亲改变了守节的志向。

我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

孤独无靠,一直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

《陈情表》原文及其翻译详解

《陈情表》原文及其翻译详解

《陈情表》原文及其翻译详解《陈情表》是东汉末年文学家曹操所作,为了向汉献帝陈述自己的忠诚和政见,表达自己对抗乱世的决心。

本文档将提供《陈情表》的原文及其详细翻译和解释。

原文臣曹操臣丕等言:昔者秦并天下,不务遵修文德,而欲以其私欲,穷兵黩武,隳四维,倾五常,破坏天地之和,崇峻宇之观,是以四海倾覆,八荒扰攘,生灵涂炭,普天率土,莫不思皇英之隆,仰圣德之高。

伏惟陛下即位之初,遭家不造,圣德光赫,神武奋扬,扫除凶逆,恢复疆宇,德配天地,泽被生灵。

陛下之功,巍巍乎若泰山,洋洋乎若江河。

而愚臣丕等,诚不足以仰述陛下之隆,谨陈愚诚,愿陛下察之。

翻译详解臣曹操臣丕等言:我们曹操和丕等臣子们向皇帝进言。

昔者秦并天下,不务遵修文德,而欲以其私欲,穷兵黩武,隳四维,倾五常,破坏天地之和,崇峻宇之观,是以四海倾覆,八荒扰攘,生灵涂炭,普天率土,莫不思皇英之隆,仰圣德之高。

过去秦国统一天下,不致力于遵循修养文明和德行,反而想要凭借自己的私欲,滥用武力,破坏道德伦理,崇尚豪华壮丽的建筑,因此四海倾覆,八方混乱,人民生活陷入困境,普天之下,没有人不想念皇帝的英明和崇高的圣德。

伏惟陛下即位之初,遭家不造,圣德光赫,神武奋扬,扫除凶逆,恢复疆宇,德配天地,泽被生灵。

陛下之功,巍巍乎若泰山,洋洋乎若江河。

我们敬仰陛下即位之初,遭遇家庭不幸,但圣德光辉照耀,神武之力奋发,扫除凶恶的逆贼,恢复疆域,德行与天地相配,恩泽覆盖生灵。

陛下的功绩,如同巍峨的泰山,浩瀚的江河。

而愚臣丕等,诚不足以仰述陛下之隆,谨陈愚诚,愿陛下察之。

而我们这些愚昧的臣子丕等,实在不足以表达陛下之伟大,谨此陈述我们的愚诚,希望陛下明察。

---以上是《陈情表》的原文及其翻译详解。

这份文献展现了曹操对当时乱世的深刻认识和对皇帝的忠诚,同时也表达了他对抗乱世的决心和追求和平安定的愿望。

《陈情表》课文原文

《陈情表》课文原文

《陈情表》课文原文《陈情表》课文原文《陈情表》被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

下面,小编为大家分享《陈情表》课文原文,希望对大家有所帮助!原文臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

译文臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

孤独无靠,一直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

《陈情表》原文和译文

《陈情表》原文和译文

《陈情表》原文和译文陈情表,是中国明代文学家杨慎所著,一部以辞章方式写成的文学作品。

该作品由南京国子监直史、宣府通判李时中委托抄写传出。

杨慎执笔时,正逢明代中叶,天下大乱,民不聊生。

差缺促使了杨慎的写作,他利用辞章,表达了他对明朝执政者的忠言逆耳之情。

以下是《陈情表》的原文和译文:陈情表(原文):臣云:臣伏奏。

臣未有官职。

三十年来,祖宗东迁,臣家遭殃。

祖宗在南京时,官员们尽职定夺。

若要收拾政令事务,不管什么事宜,臣家很快能够解决。

明太祖皇帝即位,致令祖父因功授职位,时称“南书房”。

后来他又荐父亲复回南阳,晋升戶部尚书。

多次迁官后,臣的祖父祖母年老,官僚们流言蜚语,加之无子,无后为害。

而今我立下法规,礼制峻密,祭祀庙堂,仪仗备齐,二十余年来祭告严肃,众臣出使勤恳。

万万皆民之所愿,甚得国家之量。

我即位后,管理政务得法,总揽边务。

我对策实能让国家无忧。

时有结交得臣,具有素抱忠贞之名。

皆会议论我殚精竭虑,调玩人间,大臣的事泄露不少。

而家属们缺乏,极困于生计。

我一直想为他们体谅,给他们生活的保障。

于是臣奏答无数次,希望能够封给他们一些荒地,供他们居住。

通过这样的努力,我可以称霸天下,并成功取得手拿曹、刘天下的名誉。

如今年岁将近,我的身体变得十分虚弱,借此表明忠心与心灵之苦,国家的重担十分令人痛心焦虑。

国家几经波折,兵势憔悴,国十分衰败。

苦恼之情,想让全体忠臣都能够明白。

如若大家能够议决,对此事不再再议论,我愿以生命为赌注,荒地尽给国家大臣们。

借此表明决心与忠贞之情。

陈情表(译文):臣言:臣在此谏言陈情。

臣自古无官职,三十年来,祖庙东迁,臣族困顿。

祖庙迁都南京后,志士相继,政务井然。

如有重要事务须解决,臣族娴熟技能,转眼即能安排妥当。

明太祖皇帝君临天下,致使父亲获得官职,被人封为"南书房"。

后来又荐父亲返回南阳,升为户部尚书。

历任数官,祖父老矣,争议纷纭,愈加无子承继将有祸害。

如今礼制峻备,庙堂之事严谨,祭祀如仪礼整肃,朝臣出使勤奋刻苦。

李密《陈情表》文言文及翻译

李密《陈情表》文言文及翻译

逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋(bū)慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
《陈情表》辞语恳切,委婉动人。表到朝廷,晋武帝看了,为李密对祖母刘氏的一片孝心所感动,赞叹李密“不空有名也”。不仅同意暂不赴诏,还嘉奖他孝敬长辈的诚心,赏赐奴婢二人,并指令所在郡县,发给他赡养祖母的费用。《陈情表》以侍亲孝顺之心感人肺腑,千百年来一直被人们广为传诵,影响深远。文中的一些词句如“急于星火”、“日薄西山,气息奄奄”、“人命危浅,朝不虑夕”等,直至今天人们还经常引用。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更(gēng)相为命。是以区区不能废远。
《陈情表》,选自《文选》卷三七。原提作“陈情事衷”。下面是小编给大家整理了李密《陈情表》文言文及翻译,供大家参阅。
原文
臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背。行(xíng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

详尽注释:《陈情表》原文与翻译

详尽注释:《陈情表》原文与翻译

详尽注释:《陈情表》原文与翻译《陈情表》是东汉末年文学家曹操所作,为了向汉献帝陈述自己的忠诚和政见,此篇文章充分展现了曹操的文学才华和政治智慧。

本文档将提供《陈情表》的原文及其注释和现代汉语翻译。

原文臣曹操臣丕等言:昔皇天降非材之右,使臣以弊朽之余,当倾危之运,扶大厦之将倾,实自愧德薄,不足以康济时难。

伏望陛下鉴臣至诚,勿以臣等庸愚,疑臣等忠诚。

陛下即位之初,海内望风披靡,良由圣德神武,所向无敌。

而臣等犹有未喻之心,恐非明主之度。

陛下幸察,臣等不胜战栗待罪之至。

伏愿陛下审亦垂纳,有所不合,愿陛下明示更改。

臣等虽庸,敢忘国恩?但以圣明之世,而当竭尽忠孝,虽死无恨。

陛下亦宜自谋,以咨嗟来之计,不可专任。

昔田横五百士,犹守义不降,何况陛下之臣?愿陛下察臣等丹心,勿以臣等为不忠之臣。

臣等谨启。

注释1. 臣曹操臣丕等言:曹操及其子曹丕等人在上书时使用的谦称,表明自己的身份和地位。

2. 昔皇天降非材之右:意指天意让自己这样的平凡之人得以受宠。

3. 弊朽之余:自谦之词,表示自己才能平庸,如同破旧的物品。

4. 扶大厦之将倾:比喻自己在国家危难之际,勉力支持。

5. 伏望陛下鉴臣至诚:希望皇帝能洞察自己的忠诚。

6. 圣德神武:赞扬皇帝具有神圣的德行和非凡的武略。

7. 陛下幸察:希望皇帝能够明察秋毫。

8. 审亦垂纳:希望皇帝能够审查并采纳自己的意见。

9. 圣明之世:指皇帝治理下的盛世。

10. 田横五百士:指的是田横和他的三百多名士兵,他们在汉朝初年拒绝投降,全部自杀,表现了极高的忠诚。

11. 丹心:赤诚的心,比喻忠诚。

翻译曹操及其子曹丕等人上书道:往昔,皇天赋予了我等平庸之才,使得我们得以在危难之际支持国家,尽管我们自感德行浅薄,不足以解决当前的困难。

我们衷心希望陛下能够洞察我们的忠诚,不要因为我们看起来愚昧无知,就怀疑我们的忠诚。

陛下即位之初,天下人都期待着新的气象,这确实是因为陛下具有神圣的德行和非凡的武略,无人可敌。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

尽忠日长,尽孝日短:先尽孝后尽忠。 以列数字作对比的方式
目的:
愿乞终老
小结:4段提出自己的目的,即“愿乞终老”,先尽 孝 后尽忠。
探讨6
晋武帝为什么会答应李密的请求?
1、为李密的言辞和情理,更为其孝所感动。 2、彰显孝治天下的恩德。
小结 身世孤苦悲凉 祖母情深似海 沐清化蒙国恩 孝 情 孝治天下(理)尽忠日长 忠 情
“表”
“章以谢恩,奏以按劾,
表以陈情,议以执异。”
——刘勰《文心雕龙· 章表》
表是古代奏章的一种,是臣 下对君王指陈时事、直言规 劝抑或使之改正错误的文体。
李密,幼年丧父,母改嫁,由祖母刘氏亲自抚养, 长大后博学善辩。公元263年,司马昭子司马炎(晋武 帝)废魏帝曹奂,建立了西晋王朝。当时东吴尚踞江 左。晋武帝为了安抚蜀汉旧臣,同时也为使东吴士臣 倾心相就,以减少灭吴的阻力,对蜀汉旧臣采取了怀 柔政策授予官职,以示恩宠。
探讨3
文中对祖母的尽孝表现在哪里?
1、臣侍汤药,未曾废离
2、以供养无主,辞不赴命
3、刘日薄西山,奄奄一息,不能废远 4、庶刘侥幸,保卒余年
至孝之心,情真意切、悲恻动人。
探讨4
文中对朝廷的忠(感激)表现在哪里?
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报
今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢,宠命优渥
探讨5
李密最后提出解决矛盾的办法是什么?他 是怎样提出这个办法的?
探讨2ห้องสมุดไป่ตู้
作者为什么强调“以孝治天下”的治国之道?
列举晋武帝的施政纲领,为终养 祖母找到理论依据,为自己不辞不 就职作了言之有理的开脱。 这也就回答了李密为什么尽孝的 另一个原因(从国家层面,响应了 晋武帝的倡议)
思考讨论:请补写出“伏惟圣朝以孝治天下,……特
为尤甚。”后面省略的一句话,并想想作者为什么要 省略这句话? “故臣当终养祖母,不能废远。”
探讨1
诵读课文第一段,找出为什么要尽孝的个人原因?
父丧母嫁 多病零丁 夙遭闵凶 门衰祚薄
故不能“废远” (从个人层面解 释尽孝的原因, 为下文伏笔)
祖母夙婴疾病
目 的: 博得晋武帝的同情怜悯。
纵的方面:(生孩六月——至于成立) 六月:慈父见背 四岁:舅夺母志 少:多疾病 九岁:不行 品析:父死母嫁,写“躬亲抚养”的原因;多病不行, 写“躬亲抚养”的不易。表现了“躬亲抚养”的艰难、 辛酸与劳苦,为下文“臣无祖母,无以至今日”张本。 横的方面:(无、外、内) 品析:强调“无(鲜)”字,“儿息”虽有却“晚”, 可见“门衰祚薄”,祖孙相依为命。“无”“鲜”等 写出了人丁不旺、两代孤传的特殊关系。以白描手法 见情感的朴素、真挚。
——苏轼
孝 百善孝为先,孝道是我们中华民族的传统
美德,也是中华民族传统文化的精神核心。这
是其他别的民族所不具有的 。 树欲静而风不止, 子欲养而亲不待。
树想要静止,风却不停的刮动它的枝叶。树是客观事 物,风是不停流逝的时间,比喻时间的流逝是不随个人意 愿而停止的。多用于感叹人子希望尽孝双亲时,父母却已 经亡故。
在吟诵中解读作者的“情” 字,体会本文悲恻动人的原因。
“至性之言,悲恻动人。” -----《古文观止》
在吟诵中文本中,你能从文 中感悟到本文最大的特点是什 么?
融理于情,融情于事,朴素细腻,曲折委婉以情动人。
读《出师表》不下泪者,其人必不忠;
读《陈情表》不下泪者,其人必不孝。
读《祭十二郎文》不下泪者,其人必不友;
表明自己的心迹:一仕伪朝“本图宦达,不矜名节”, 二在圣朝“宠命优渥,岂敢盘桓”让晋武帝明白自己的 忠 心。
小结:本段提出以孝治天下的治国理念,陈述 自己的从政经历和人生态度,并强调自己的特 殊处境,进一步打消晋武帝的疑虑,求得体恤。
只有在适当的时候,对适 当的事物,对适当的人, 在适当的时机下,以适当 的方式发生的感情,才是 适度的最好的感情。 ——亚里士多德《诗学》
圣朝恩重如山
祖母病笃(情)尽孝日短
先 尽 孝 后 尽 忠
有人说《陈情表》有很高的语言艺术。读《陈 情表》我们可以看到:李密形影相吊的孤寂,祖 母奄奄一息的悲恻,帝王微笑背后的恼怒,作者 诚惶诚恐的怖惧。 读《陈情表》我们可以听到:少年孤苦无依 的哀叹,老人病中无奈的呻吟,帝王催促严厉的 呵责,孝子忠诚恳切的哀告。无论是形还是声, 都以一种浓浓的情感为依托,那就是——孝情。
《弟子规》:“圣人训,首孝悌。” 孔子曰:“不爱其亲而爱他人者,谓之悖 德;不敬其亲而敬他人者,谓之悖礼。” 孝为根,孝为本,离开孝的一切爱和敬都 是虚假不真的。 《孝经》:“夫孝,德之本也,教之所由生 也。” 古人云:水有源,木有本,父母者,人子 之本源也。
1. 为什么要尽孝? (A 个人原因 B 国家原因) 2. 如何去尽孝? 3. 忠孝难全如何解决?
一、拓展探究:
1、提问:有论者认为,李密反复强调孝亲,其 实是为自己不奉诏仕晋而故意寻找借口。你同意这 一观点吗,为什么?(此为开放性题,学生可以各 抒己见)
二、作业
1、背诵课文并翻译课文,结合课文,以“孝”为主题 写500字左右的议论文
以文学见称,曾多次出使东吴,历职郎署的李密 当然被列为笼络的对象。然而,李密对蜀汉则是念念 于怀,更何况司马氏是以屠杀篡夺取得天下,内部矛 盾重重。李密以一亡国之臣,对出仕新朝就不能不有 所顾虑,而暂存观望之心了。不幸的是他的这种想法, 被晋武帝多少察觉到了,因此“诏书切峻,责臣逋 慢”。
一、是谁“陈”情?(课文复习) 二、向谁“陈”情?(课文复习) 三、*如何“陈”情?(重点突破)
相关文档
最新文档