《敕勒歌》原文及翻译
【古诗词】《敕勒歌》古诗全篇翻译赏析

【古诗词】《敕勒歌》古诗全篇翻译赏析
《敕勒歌》全诗风格明朗豪爽,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力极强,一直受到历代文论家和文学史论著的一致好评。
接下来分享《敕勒歌》古诗全篇翻译
赏析。
敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫。
风吹草低见牛羊。
辽阔的敕勒大平原就在阴山脚下。
天空像个巨大的帐篷,笼盖着整个原野。
蔚蓝的天空一望无际,碧绿的原野茫茫不尽。
一阵风吹过,牧草低伏,露出一群群正
在吃草的牛羊。
开头两句交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下,将草原的背景衬托得十分雄伟。
接着
两句用“穹庐”作比喻,说天空如蒙古包,盖住了草原的四面八方,以此来形容极目远望,天野相接,无比壮阔的景象。
最后三句描绘了一幅水草丰盛、牛羊肥壮的草原全景图。
有
静有动,有形象,有色彩。
《敕勒歌》选自《乐府诗集》,是南北朝时期黄河以北的北朝流传的一首民歌,一般
认为是由鲜卑语译成汉语的。
民歌歌咏了北国草原壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡
热爱生活的豪情。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
敕勒歌 土耳其诗歌

敕勒歌土耳其诗歌
一、诗歌原文及简单翻译
“敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫。
风吹草低见牛羊。
”
简单来说,就是敕勒族生活的平原在阴山脚下,天空像一个巨大的帐篷,笼罩着大地。
天空是青苍蔚蓝的颜色,草原无边无际,当风吹过,牧草低伏下去,就显露出一群群肥壮的牛羊。
二、赏析
1. 画面感超强
- 你看啊,它一上来就给咱点明了地点,“敕勒川,阴山下”,就好像一幅画,先把大背景给咱画出来了,有山有平原。
然后呢,“天似穹庐,笼盖四野”,把天空比作帐篷,这比喻可太妙了。
想象一下,那巨大的天空像个大帐篷一样,把整个大地都给罩住了,多有气势。
- 再往后,“天苍苍,野茫茫”,就把那种天地辽阔的感觉渲染得更强烈了。
最后“风吹草低见牛羊”简直是神来之笔。
本来前面都是那种很宏大的描写,这时候突然来点细节,风一吹,草低下去了,哇,牛羊就露出来了。
就像电影镜头一样,从大远景一下拉到近景,让整个画面都活起来了。
2. 意境深远
- 这首诗不仅仅是在描写草原的景色,还传达出一种对生活的热爱和对家乡的赞美之情。
敕勒族在这样一片广阔而美丽的土地上生活,那些牛羊就是他们生活的依靠,也是他们富足生活的象征。
通过对草原风光的描写,我们能感受到他们对这片土地深深的眷恋。
3. 语言简洁而有力
- 总共就那么几句,没有一个多余的字。
每个字都用得恰到好处,像“苍苍”“茫茫”这种叠词,读起来朗朗上口,而且特别能增强那种辽阔的感觉。
就这么简单的几句话,却能让人感受到草原的壮美,真的是很厉害。
古诗《敕勒歌》(作者乐府诗集)原文全文、诗意赏析及意思翻译

敕勒歌乐府诗集[南北朝]敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫。
风吹草低见牛羊。
标签乐府、民歌、赞美、古诗三百首译文阴山脚下啊,有敕勒族生活的大平原。
敕勒川的天空啊,它的四面与大地相连,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。
蓝天下的草原啊,都翻滚着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。
注释敕勒川:川:平川、平原。
敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。
北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。
阴山:在今内蒙古自治区北部。
穹庐:用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。
笼盖四野:笼盖,另有版本作“笼罩”;四野,草原的四面八方。
天苍苍:苍苍:青色。
苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。
茫茫:辽阔无边的样子。
见:同“现”,显露。
赏析这首民歌,勾勒出了北国草原壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡热爱生活的豪情,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力极强。
“敕勒川,阴山下”,诗歌一开头就以高亢的音调,吟咏出北方的自然特点,无遮无拦,高远辽阔。
这简洁的六个字,格调雄阔宏放,透显出敕勒民族雄强有力的性格。
“天似穹庐,笼盖四野”,这两句承上面的背景而来,极言画面之壮阔,天野之恢宏。
同时,抓住了这一民族生活的最典型的特征,歌者以如椽之笔勾画了一幅北国风貌图。
“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”,“天”、“野”两句承上,且描绘笔法上略有叠沓,蕴涵着咏叹抒情的情调。
作者运用叠词的形式,极力突出天空之苍阔、辽远,原野之碧绿、无垠。
这两句显现出游牧民族博大的胸襟、豪放的性格。
“风吹草低见牛羊”这最后一句是全文的点睛之笔,描绘出一幅殷实富足、其乐融融的景象。
这首歌具有鲜明的游牧民族的色彩,具有浓郁的草原气息。
从语言到意境可谓浑然天成,它质直朴素、意韵真淳。
语言无晦涩难懂之句,浅近明快、酣畅淋漓地抒写了游牧民族骁勇善战、彪悍豪迈的情怀。
作者:乐府诗集。
《敕勒歌》原文翻译及赏析

《敕勒歌》
北朝民歌
敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。
【作者背景】
相传这是北齐人斛律金所唱的敕勒民歌。
这首歌原为卑语,后被翻译成汉语。
敕勒是南北朝时期北方的一个少数民族。
居住在今山西北部和内蒙古南部一带。
【注词释义】
川:指平原。
敕勒川,大概因敕勒族居住此地而得名。
阴山:阴山山脉,起于河套西北。
横贯于内蒙古自治区中部偏西一带。
见:同“现”,这里不读 ji àn。
穹庐:游牧民族所住的圆顶帐篷。
即今蒙古包。
野:为了押韵,此处也可以按古音读作 y ǎ。
【古诗今译】
辽阔的敕勒川在阴山脚下。
天空像一座巨大的帐篷,笼盖了整个原野。
苍天辽远空旷,草原一望无际,微风吹倒了牧草,露出了藏在草中的牛羊。
【名句赏析】——天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。
这是一首北齐所唱的民唱,它唱出了草原的辽阔和牛羊的繁盛,唱出了大草原的壮美景色。
前两句,写敕勒川的位置。
把天比作穹庐,非常贴切,同时又让我们想起游牧民族的圆顶帐篷和他们的生活;后两句,用“天苍苍”和“野茫茫”形容草原上的所见,给人以无限辽阔的感受。
而“风吹草低”一句,写出了草原上水草的茂盛和牛羊的肥壮,又把整个画面变成了一幅天人和谐的人文图景,生动异常。
语言简练质朴,音调雄壮,风格明朗豪放,雄浑天成,是描写草原风光的千古绝唱。
《敕勒歌》原文、译文及注释

《敕勒歌》原文、译文及注释
题记:
乐府诗集《敕勒歌》
《敕勒歌》的诞生时代,正是我国历史上南北朝时的北朝时期。
由于漠南地区当时主要是敕勒人聚居的地方,他们把漠南一带成为“敕勒川”。
著名的《敕勒歌》,是北齐时敕勒人的鲜卑语的牧歌,后被翻译成汉语。
原文:
敕勒歌
南北朝-北朝民歌
敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫。
风吹草低见牛羊。
对照翻译:
敕勒川,阴山下。
辽阔的敕勒平原,就在千里阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天空仿佛圆顶帐篷,广阔无边,笼罩着四面的原野。
天苍苍,野茫茫。
天空蓝蓝的,原野辽阔无边。
风吹草低见牛羊。
风儿吹过,牧草低伏,显露出原来隐没于草丛中的众多牛羊。
注释:
①《敕勒歌》:敕勒(chì lè):种族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。
②敕勒川:川:平川、平原。
敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。
北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。
③阴山:在今内蒙古自治区北部。
④穹庐(qióng lú):用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。
⑤笼盖四野(yǎ):笼盖,另有版本作“笼罩”(洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
⑥天苍苍:苍苍:青色。
苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。
⑦茫茫:辽阔无边的样子。
⑧见(xiàn):同“现”,显露。
敕勒歌原文及翻译赏析

敕勒歌原文及翻译赏析《敕勒歌》选自《乐府诗集》,是南北朝时期黄河以北的北朝流传的一首民歌,一般认为是由鲜卑语译成汉语的。
今天店铺为你精心整理了《敕勒歌》原文及翻译赏析,希望你喜欢。
《敕勒歌》原文佚名敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。
《敕勒歌》注释[1]敕勒川:泛指当时敕勒人游牧的草原。
大致在今内蒙古土默特旗一带。
敕勒:古代中国北部的一个游牧民族,原名狄历族,—名铁勒族,也称为高车部。
系原匈奴族的一支后裔。
[2]阴山:又名大青山。
坐落在内蒙古草原。
[3]穹庐:游牧人住的圆顶毡帐。
即蒙古包。
[4]野:郊外,原野。
[5]见:同“现”。
呈现。
《敕勒歌》翻译辽阔的敕勒平原,就在千里阴山下,天空仿佛圆顶帐篷,广阔无边,笼罩着四面的原野。
天空蓝蓝的,原野辽阔无边。
风儿吹过,牧草低伏,显露出原来隐没于草丛中的众多牛羊。
《敕勒歌》赏析这是我国古代的一首敕勒族民歌,诗文是由鲜卑语翻译成汉语的歌辞,是我国古代诗歌文苑中的一枝奇葩,千百年来为我国各族人民所传颂。
敕勒是古代中国北部的一个游牧民族,它的后裔融入了今天的维吾尔族。
这首诗就是敕勒人放牧时所唱的牧歌,是对自己生活的土地的纵情讴歌,充满自豪、雄浑而豪放。
当时的敕勒人不在今天的新疆,而是分布在广阔的内蒙古大草原。
敕勒川,泛指当时敕勒人游牧的草原,大致在今内蒙古土默特旗一带。
而阴山,又名大青山,坐落在内蒙古草原上,西起黄河河套,东接内兴安岭,绵亘千里。
全诗一开篇,就以美丽的草原和雄伟壮丽的大山为背景,呈现出一股巨大的力量和磅礴的气势。
“天似穹庐,笼盖四野”。
穹庐即蒙古包,浩渺的蓝天像无比巨大的毡帐,笼罩着浩瀚的草原。
诗句不仅以独特的民族化的比喻,形象地描绘了苍茫的天宇,又自豪地表示了家园的无比辽阔。
与南方等农业地区人们固守在一定的地方不同,敕勒族等游牧民族逐水而居,经常迁徙,天地之间,凡可放牧的地方,都可以视为自己的家。
这两句充分地显示出北方民族的典型特点,因此而视野特别开阔,性格自由豪放,景色尤其壮美。
敕勒歌注释和译文

敕勒歌注释和译文
《敕勒歌》是南北朝时期的作品,作者不详。
译文如下:
辽阔的敕勒大平原,就在阴山脚下。
敕勒川的天空啊,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。
它的四面与大地相连,蔚蓝的天空一望无际,碧绿的原野茫茫不尽。
那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。
注释如下:
《乐府诗集》卷八十六《杂歌谣辞》录《敕勒歌》歌词为:“敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。
”
这首民歌出色地描绘了当时祖国北方草原的辽阔壮美,前四句歌唱敕勒族的生活环境,后三句写敕勒族人民的劳动生活。
全诗境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,有很强的艺术概括力。
“敕勒川,阴山下。天似穹庐,笼盖四野。”的意思_全诗赏析

敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
出自南北朝诗集的《敕勒歌》敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫。
风吹草低见牛羊。
【译文及注释】译文阴山脚下啊,有敕勒族生活的大平原。
敕勒川的天空啊,它的四面与大地相连,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。
蓝天下的草原啊,都翻滚着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。
译文二辽阔的敕勒平原,就在千里阴山下,天空仿佛圆顶帐篷,广阔无边,笼罩着四面的原野。
天空蓝蓝的,原野辽阔无边。
风儿吹过,牧草低伏,显露出原来隐没于草丛中的众多牛羊。
注释①《敕勒歌》:敕勒(chì lè):种族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。
②敕勒川:川:平川、平原。
敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。
北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。
③阴山:在今内蒙古自治区北部。
④穹庐(qióng lú):用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。
⑤笼盖四野(yǎ):笼盖,另有版本作“笼罩”(洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
⑥天苍苍:苍苍:青色。
苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。
⑦茫茫:辽阔无边的样子。
⑧见(xiàn):同“现”,显露。
【赏析】这首民歌,勾勒出了北国草原壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡热爱生活的豪情,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力极强。
“敕勒川,阴山下”,诗歌一开头就以高亢的音调,吟咏出北方的自然特点,无遮无拦,高远辽阔。
这简洁的六个字,格调雄阔宏放,透显出敕勒民族雄强有力的性格。
“天似穹庐,笼盖四野”,这两句承上面的背景而来,极言画面之壮阔,天野之恢宏。
同时,抓住了这一民族生活的最典型的特征,歌者以如椽之笔勾画了一幅北国风貌图。
“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”,“天”、“野”两句承上,且描绘笔法上略有叠沓,蕴涵着咏叹抒情的情调。
作者运用叠词的形式,极力突出天空之苍阔、辽远,原野之碧绿、无垠。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《敕勒歌》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《敕勒歌》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《敕勒歌》原文敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。
1《敕勒歌》原文翻译在一片被寒霜打过的灰白色的秋草中,小虫在窃窃私语,山村的周围行人绝迹。
我独自来到前门眺望田野,只见皎洁的月光照着一望无际的荞麦田,满地的荞麦花简直就像一片耀眼的白雪。
1《敕勒歌》诗歌赏析这是一首敕勒人唱的民歌,是由鲜卑语译成汉语的。
它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。
开头两句“敕勒川,阴山下”,交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下,将草原的背景衬托得十分雄伟。
接着两句“天似穹庐,笼盖四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹庐”作比喻,说天
空如毡制的圆顶大帐篷,盖住了草原的四面八方,以此来形容极目远望,天野相接,无比壮阔的景象。
这种景象只在大草原或大海上才能见到。
最后三句“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”是一幅壮阔无比、生机勃勃的草原全景图。
“风吹草低见牛羊”,一阵风儿吹弯了牧草,显露出成群的牛羊,多幺形象生动地写出了这里水草丰盛、牛羊肥壮的景象。
全诗寥寥二十余字,就展现出我国古代牧民生活的壮丽图景。
这首诗具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的风格,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力极强。
宋诗人黄。