《可爱的南京》中英文翻译对照版本
2020年译林版七年级上册英语课文翻译Unit1Thisisme!

译林版七年级上册英语课文翻译Unit1 This is me !第6页部分1 0h, I love e-dogs.哦,我喜欢电子狗。
2 I'm Eddie. What's your name?我是埃迪。
你叫什么名字? My name is Hobo.我的名字叫霍波。
3 Are you my master?你是我的主人吗 Yes, I am.是的,我是。
4 Good. Now read this book.好。
现在读这本书。
How to Look After Your E-dog如何照顾你的电子狗New school, new friends 新学校,新朋友This is the first day at Sunshine Middle School. Let's get to know some of the new students.这是阳光中学的第一天。
让我们了解一些新学生。
Task: Introduce yourself to your classmates.任务:把你自己介绍给你的同学们。
Unit1 Welcome to the unit A部分课文翻译The new students in Class 1, Grade 7 at Sunshine Middle School are greeting each other. Read what they say. 阳光中学七年级一班的新同学们在互相问候。
阅读他们所说的话。
Good morning. I'm Amy. 早上好。
我是埃米。
Hi, I'm Simon.你好,我是西蒙。
Hello, I'm Millie.你好,我是米莉。
I'm Kitty.我是基蒂。
Hi, I'm Sandy. What's your name?你好,我是桑迪。
你叫什么名字?My name is Daniel.我叫丹尼尔。
Unit5课文原文与翻译(素材)牛津译林版七年级英语下册

译林版七年级下册英语课文及翻译UNIT 5英中对照版Comic Strip– Hey, Hobo. Look at that.嗨,荷布。
看那里。
– What is it?那是什么?– It’s a UFO, Hobo.是不明飞行物,荷布。
– Come on, Eddie. It’s just a plane. I saw one yesterday.得了吧,埃迪。
它就是一架飞机。
我昨天也看到了一架。
– No. It’s a UFO. Look at its bright light.不,它是不明飞行物。
看它上面的亮光。
– They’re only the light on the plane.只是飞机上的灯。
– It’s not a plane. Look, it’s so small.它不是飞机。
看,它那么小。
Welcome to the unitKitty: Do you know any fun facts about the world,Amy? Amy: Yes.The sun is about 1,300,000 times larger than theEarth.Kitty: That’s interesting! What about fish,Amy?Amy: Fish sleep with their eyes open.Kitty: Oh,really?Amy: Yes. Isn’t that amazing?七下· p58ReadingThe ghost in the park公园里的鬼One Sunday morning, Millie and Amy went to Sunshine Park.As usual, they sat under a big tree.周日的早上,米莉和艾米去阳光公园。
她们像平常一样坐在一棵大树下面。
Suddenly, they heard a whisper from the bushes behind the tree.They turned around but saw nothing.’Is anybody there?’ Millie asked. Nobody replied.”That’s strange,” the two girls were very afraid. They left the park quickly.On their way home, they met Andy.突然,她们听到低语声从大树后面的灌木丛传出来。
译林版英语小学四年级(上册)--课文翻译(英汉对照)

译林版英语小学四年级(上册)--课文翻译(英汉对照)Unit 1 I like dogsStory time故事时间翻译Look at these toy animals, boys and girls.看这些玩具动物,孩子们。
Wow!哇!Look at this cat! I like cats.看这只猫!我喜欢猫。
It’s cute.它很可爱。
I like dogs. Do you like dogs, Su Hai?我喜欢狗。
你喜欢狗吗,海?Yes, I do.是的,我喜欢。
Do you like dogs, Mike?你喜欢狗吗,迈克?No, I don’t. I like pandas. They’re cute and fat.不,我不喜欢。
我喜欢熊猫,它们既可爱又胖。
Unit 1 Cartoon time英语课文翻译Would you like a pie, Bobby?你想要一个馅饼吗,博比?No, thanks.不,。
I like cakes. Do you like cakes, Sam?我喜欢蛋糕。
你喜欢蛋糕吗,萨姆?Yes, I do. I have a cake here.是的,我喜欢。
我这里有一块蛋糕。
Look! Do you like it?看!你喜欢它吗?Unit 1 Rhyme time英语课文翻译Little monkey小猴子Little monkey, in the tree,小猴子,在树上,Little dog, run with me!小狗,和我一起跑!Little cat, on the mat,小猫,在垫子上,Little panda, cute and fat!小熊猫,又可爱又胖!Unit 2 Let’s make a fruit salad Story time故事时间翻译I have a pineapple.我有一个菠萝。
I have a mango and an orange.我有一个芒果和一个橙子。
译林版英语小学三年级下册--课文翻译(英汉对照)

Unit 1 Story time 故事时间翻译①Sta nd up.起立。
Good morning, class.早上好,同学们。
Good morning, Mr Gree n.早上好,格林老师。
Sit dow n, please.请坐。
②Liu Tao, please ope n the door.刘涛,请打开门。
Yes, Mr Gree n.好的,格林老师。
③I' m sorry, Mr Green.对不起,格林老师。
Come in, Mike.进来,迈克。
④Wang Bing, please close the win dow.王兵,请关上窗户。
Yes, Mr Gree n.好的,格林老师。
Unit 1 Cartoon time 英语课文翻译①Look at the blackboard, Sam.What's this? 看黑板,萨姆。
这是什么?Rubber!橡皮!It's a rubber.它是一块橡皮。
②No.lt's a robot, Sam.不。
它是一个机器人,萨姆。
③What' s this, Sam?这是什么,萨姆?Robot!机器人!It's a robot.它是一个机器人。
④No! It's a rubber! Don't listen to the parrot, Sam! 不!它是一块橡皮!不要听那只鹦鹉的,萨姆!Unit 1 Rhyme time 英语课文翻译Open the window打开窗户Open the win dow, ope n the door.打开窗户,打开门。
Open your book and say "Hello!"打开你的书并说“你好!”。
Close the win dow, close the door.关上窗户,关上门。
Close your book and off we go!合上你的书,我们出发!Unit 2 Story time 故事时间翻译①Hello, Yang Ling!你好,杨玲!Shh! Don't shout, Liu Tao.嘘!不要喊,刘涛。
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文详解

历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文英译汉部分 (2)Beauty (excerpt) (2)美(节选) (2)The Literature of Knowledge and the Literature of Power byThomas De Quincey (5)知识文学与力量文学托马斯.昆西 (5)An Experience of Aesthetics by Robert Ginsberg (6)审美的体验罗伯特.金斯伯格 (6)A Person Who Apologizes Has the Moral Ball in His Court by Paul Johnson (8)谁给别人道歉,谁就在道义上掌握了主动保罗.约翰逊 (8)On Going Home by Joan Didion (11)回家琼.狄迪恩 (11)The Making of Ashenden (Excerpt) by Stanley Elkin (13)艾兴登其人(节选)斯坦利.埃尔金 (13)Beyond Life (17)超越生命[美] 卡贝尔著 (17)Envy by Samuel Johnson (20)论嫉妒[英]塞缪尔.约翰逊著 (20)中译英部分 (23)在义与利之外 (23)Beyond Righteousness and Interests (23)读书苦乐杨绛 (25)The Bitter-Sweetness of Reading Yang Jiang (25)想起清华种种王佐良 (26)Reminiscences of Tsinghua Wang Zuoliang (26)歌德之人生启示宗白华 (28)What Goethe's Life Reveals by Zong Baihua (28)怀想那片青草地赵红波 (30)Yearning for That Piece of Green Meadow by Zhao Hongbo (30)可爱的南京 (32)Nanjing the Beloved City (32)霞冰心 (33)The Rosy Cloud byBingxin (33)黎明前的北平 (33)Predawn Peiping (33)老来乐金克木 (34)Delights in Growing Old by Jin Kemu (34)可贵的“他人意识” (36)Calling for an Awareness of Others (36)教孩子相信 (38)To Implant In Our Children’s Young Hearts An Undying Faith In Humanity (38)英译汉部分Beauty (excerpt)美(节选)Judging from the scientists I know, including Eva and Ruth, and those whom I've read about, you can't pursue the laws of nature very long without bumping撞倒; 冲撞into beauty. “I don't know if it's the same beauty you see in the sunset,”a friend tells me, “but it feels the same.”This friend is a physicist, who has spent a long career deciphering破译(密码), 辨认(潦草字迹) what must be happening in the interior of stars. He recalls for me this thrill on grasping for the first time Dirac's⑴equations describing quantum mechanics, or those o f Einstein describing relativity. “They're so beautiful,” he says, “you can see immediately they have to be true. Or at least on the way toward truth.” I ask him what makes a theory beautiful, and he replies, “Simplicity, symmetry .对称(性); 匀称, 整齐, elegance, and power.”我结识一些科学家(包括伊娃和露丝),也拜读过不少科学家的著作,从中我作出推断:人们在探求自然规律的旅途中,须臾便会与美不期而遇。
英汉成语比较

英汉成语比较上海大学 吴顺波 成语是人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的词组或短句。
它有极强的概括和表现能力,形象生动,寓意深刻,韵味隽永,为人们所喜闻乐见。
本文拟就英汉成语的来源、格式、变体几方面进行对比,找出其异同,探索其规律。
一、英汉成语的来源英汉成语的来源有许多共同之处,但也有许多不同的地方。
从总体上说,英语成语虽然也有不少带有典故的,但大量的是生活用语,口语性很强。
汉语成语的来源则不同,大部分出自历代名家名作,具有明显的书面语风格。
汉语中虽也有口语性强的,但数量有限。
1.来源于生活实践的成语英语这类成语数量很多,是英语成语的主体。
例如:a card up one's sleeve(“锦囊妙计”,源出玩牌)neck and neck(“并驾齐驱”,源出赛马)chance one's arm(“冒险一试”,源出拳击)know the r opes(“熟知其事”,源出航海)alive and kicking(“活蹦活跳”,源出卖鱼)ploug h the sands(“白费力气”,源出农业)face abo ut(“转过身来”,源出军事)汉语这类成语也有,如“家常便饭”、“添油加醋”、“风吹雨打”,但数量较少。
2.来源于宗教经典的成语英美人信仰基督教,《圣经》是他们的必读之书,因此有大量英语成语来自《圣经》。
例如:the patience of Job(极大的耐心)not know sb.fr om A dam(完全不认识某人)r oot and br anch(彻底,根本)Go to Jer icho!(滚开!去你的!)在我国影响较大的宗教是佛教,汉语成语有不少来自佛教,如“回头是岸”、“半路出家”、“普渡众生”。
但这些来自宗教的汉语成语远没有来自《圣经》的英语成语丰富。
3.来源于名家名作的成语来自名家名作的英语成语,较多的来自莎士比亚和狄更斯的作品。
例如:o ut of jo int(“混乱”,源出莎士比亚《哈姆雷特》)hit the m ark(“达到目的”,源出莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》)cry for the moo n(“海底捞月”,源出狄更斯《荒凉山庄》)never say die(“不要悲观”,源出狄更斯《匹克威克外传》)汉语中出自名家名作的成语更多。
《可爱的四川》:张扬爱国主义的力作

《可爱的四川》:张扬爱国主义的力作
冉子有
【期刊名称】《文史杂志》
【年(卷),期】1995(000)004
【摘要】四川师范大学李成良副教授主编的融爱国主义与地方历史教育于一炉的著作《可爱的四川》,已由四川文艺出版社于6月隆重出品。
通观全书,窃以为其具有如下几个鲜明的特点:
【总页数】2页(P48-39)
【作者】冉子有
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】G236
【相关文献】
1.一部深入进行爱国主义教育的创新力作--《爱国主义教育学》评介 [J], 成安
2.一部进行爱国主义教育的地方史——读《可爱的四川》 [J], 唐哲夫
3.一部讴歌古都南京的力作——丛书《可爱的南京》出版引起强烈反响 [J], 柏士勤;
4.一部爱国主义教育的力作——评《爱国主义纵横论》 [J], 焦春荣
5.中共四川省委四川省人民政府关于命名四川省档案馆为“四川省爱国主义教育基地”的通知 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
外研版八年级上册M1-----12 课文翻译+重点句及其翻译

八年级上册M1-----12 课文翻译M1 u1欢迎回来,每个人!现在因为是新学期,我将要给你们一些建议,为什么你们不把它记下来呢?准备好了么?是的,J 女士!你们应该在课上一直讲英语,应该在你们的笔记本上写下你们的错误,为什么你不记下正确的拼写和语法在错误的旁边,还有什么每天检查你的单词本是个好主意这是个好主意,谢谢玲玲,怎样听收音机或读报纸在英语的环境下?但是不要尝试翻译每一个单词。
我认为每个人应该有一个笔友,彼此之间写email。
这个学期我将要在北京见我的笔友。
非常好!她在学校的管弦乐队,他们将在中国举办一些音乐会。
她是英国人么?是的,她是。
太好了,他能帮助我做我的家庭作业。
M1 u2问和答把你的问题发给语言博士,邮件地址:nse@.很多学生问及提高英语水平的建议,问题主要反映在以下三个方面:第一个是关于真实英语的问题。
湖北的李浩写道,“我喜欢看英文电影、听原唱的英文歌曲,但是挺花费时间的。
你认为呢?” 这是一个很好的学英语的方式。
你可以和朋友谈谈你看的电影或你听的歌曲,猜测不熟悉单词的意思。
会很开心的!第二个问题是关于说的。
苏州的山姆写道,“我们学校有一个外教,但是我比较腼腆,不敢同她说话。
我该怎么办呢?” 我来中国时,街上很多人和我说话。
他们说:“嗨!你好!你是哪国人?喜欢中国吗?”这些都是适合展开交谈的问题。
很多人说英语时会不好意思,所以,开口之前深呼吸一下、笑一笑。
微笑时很有用的。
第三个问题是有关词汇的。
安徽的奥利弗写道,“我想把作业的生词都记住,就都写下来,但是很快就忘了。
我该怎么办?” 试一下,每天记八到十个单词。
把单词写在纸上放到卧室里,看到就念一下,每天换不同的单词。
另外,购物时数一数你看到的英文单词,或者看到什么东西就用英语说出来。
M2 u1T:玲玲,你的笔友叫什么名字?L:SALL Y MAXWELL 她来自伦敦的公立学校。
她之前来过中国么?不,她没有。
但是我送了一张关于中国的DVD 给她。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
可爱的南京南京,她有层出不穷的风流人物,和彪炳千秋的不朽业绩。
大都会特有的凝聚力,吸引了无数风云人物、仁人志士在这里角逐争雄,一逞豪彦。
从孙权、谢安到洪秀全、孙中山,从祖冲之、葛洪到李时珍、郑和,从刘勰、萧统到曹雪芹、吴敬梓,从王羲之、顾恺之到徐悲鸿、傅抱石,还有陶行知、杨廷宝等等,中国历史上一批杰出的政治家、军事家、科学家、文学家、艺术家、教育家、建筑家等荟萃于此,在这块钟灵毓秀的土地上一圆他们的辉煌之梦。
他们是中华民族的优秀儿女,巍巍钟山、滚滚长江养育了他们,为他们提供了施展抱负的舞台,他们也以自己的雄才大略、聪明智慧为中华民族的灿烂文明增添了流光溢彩的新篇章。
Nanjing-the Beloved CityNanjing has witnessed the continuous emergence of many distinguished talents and noble hearts as well as monumental achievements that shone through the ages. Attracted by her special appeal, a great number of powerful figures and people actuated by high ideals have stayed in or frequented this metropolis to contend for the lead or to give play to their genius and virtues. Military commanders such as Sun Quan and Xie An; political leaders such as Hong Xiuquan and Dr. Sun Yat-sen; scientists like Zu Chongzhi, Ge Hong, Li Shizhen and Zhenghe; men of letters such as Liu Xie, Xiao Tong, Cao Xueqin and Wu Jingzi; artists like Wang Xizhi, Gu Kaizhi, Xu Beihong and Fu Baoshi; educators such as Tao Xingzhi; and architects like Yang Tingbao—all these renowned historical figures used to settle on this blessed land to have their splendid dreams fulfilled. The towering Purple Mountains and billowing Yangtze River nurtured them and provided them with arenas in which to realize their aspirations. By virtue of their genius, vision, and sagacity, these best and brightest sons and daughters of the nation made spectacular contributions to the resplendent Chinese civilization.南京,她自新中国建立以来发生的巨大而深刻的变化更加使人欢欣鼓舞。
从1949年4月23日始,人民真正成为这座古老城市的主人。
金陵回春,古城新生,昔日饱尝的屈辱和灾难,至此如同梦魇终被摆脱。
人民在自己的土地上辛勤劳作,把古老南京装扮得面貌一新。
特别是近十年几来,改革开放又给这座美丽的名城注入了新的活力,崭新的工业、通达的运输、如画的城市建设、兴盛的第三产业、多姿的文化生活,都使这个具有古都特色的现代都市焕发出勃勃英姿。
孙中山先生所预言的:“南京将来之发展未可限量也”,正在逐步成为现实。
南京,这座古老而年轻的历史文化名城,是多么的可爱!The tremendous changes that have taken place in Nanjing since New China was founded are even more inspiring, just as the much quoted couplet from a poem writtenby the late Chairman Mao Zedong on the occasion of the liberation of the city on April 23, 1949 has it:The city, a tiger crouching, a dragon curling, outshines its ancient glories;In heroic triumph heaven and earth have been overturned.Balmy spring winds returned to bring new life to this historic city, of which the common people came to be the genuine masters. The night marish sufferings and humiliations of the past were left behind once and for all. The citizens of Nanjing have been working hard to give this age-old town a new appearance. Especially for the past ten years or more, the country’s reform and opening-up policy has infused new vigor into this beautiful and famous city. Newly built industries, an efficient transportation network extending in all directions, picturesque urban construction, a booming tertiary industry, a varied and colorful cultural life, all these and more added charm and vitality to this modern metropolis, which retains somehow the ambiance and features of an ancient capital. The prophecy of Dr. Sun Yat-sen father of modern China that “Nanjing will have a future that knows no bounds” is becoming true.Nanjing, an old city with a rich and celebrated past, yet vigorous in her new youth-how lovely she is!--------------------save for a rainy day--------------------你是不是"月光族"?不管每个月拿多少钱,到了月底肯定是花光光。
看来,你还没有考虑过raniy day。
rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了"困难、不幸"之意,所有save for a rainy day也就是"以备不时之需"的意思。
月光族们要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。
例句:Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.银行的广告一直建议人们存钱以备不时之需。
-------------------------break the ice 打破僵局--------------------------------------------------shoe is on the other foot-------------------------或许你常常感叹世事变化,英文的shoe is on the other foot就暗含"今非昔比"之意。
据说,19世纪以前,鞋和靴子是部分左右脚的,两只鞋随便换着穿,但如果你的脚一直穿同一只鞋子,久而久之,鞋子的形状就会于穿鞋的脚一模一样。
这时如果左脚再穿右脚鞋,你很难再像从前那样不分左右脚来穿鞋。
随着时间推移,现代意义上的shoe is on the other foot有了比喻义:双方地位发生了变化、今非昔比、风水轮流转、三十年河东,三十年河西等。
例句:For the first ten years the Tigers have been the worst team in the league;we've finished down at the bottom.But now the shoe is on the other foot:we have all thesegood young players and we're beating everybody else in the whole league.过去10年里,我们"老虎队"一直是参加联赛的所有球队中最差的,比赛总是最后一名。
现在情况不同了,我们的球员都很年轻,球技也好,"老虎队"所向披靡。
----------------------------cold fish 冷淡且不合群的人---------------------------------------------day off休息日-----------------My husband was enjoying the day off from work and watched me scurry about the house丈夫美美地享受着他的休息日,看着我在房子里忙来忙去。