清风徐来,水波不兴翻译
读赤壁赋前后二首翻译

读赤壁赋前后二首翻译正文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
“苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。
不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。
白茫茫的水汽横贯江面,水光连着天际。
放纵一片苇叶似的小船随意漂浮,越过浩瀚无垠的茫茫江面。
浩浩淼淼好像乘风凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙境。
前赤壁赋原文及翻译

前赤壁赋原文及翻译——苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共食。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
注释:壬戌(rénxū):宋神宗元丰五年,岁次壬戌。
古代以干支纪年,该年为壬戌年。
既望:农历每月十六。
农历每月十五日为“望日”,十六日为“既望”。
徐:缓缓地。
兴:起。
属(zhǔ):通“嘱”,致意,引申为劝酒。
窈窕(yǎotiǎo)之章:《陈风·月出》诗首章为:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。
”“窈纠”同“窈窕”。
少焉:一会儿。
斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。
白露:白茫茫的水气。
横江:笼罩江面。
此二句意谓:任凭小船在宽广的江面上飘荡。
纵:任凭。
一苇:比喻极小的船。
《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭(航)之。
”如:往。
凌:越过。
万顷:极为宽阔的江面。
茫然:旷远的样子。
冯(píng)虚御风:乘风腾空而遨游。
冯虚:凭空,凌空。
冯:通“凭”,乘。
人教版改为“凭”,但原文应为“冯”。
虚:太空。
御:驾御。
遗世:遗弃尘世。
羽化:道教把成仙叫作“羽化”,认为成仙后能够飞升。
登仙:登上仙境。
扣舷(xián):敲打着船边,指打节拍。
空明:月亮倒映水中的澄明之色。
溯:逆流而上。
《赤壁赋》原文与翻译

《赤壁赋》原文与翻译 《赤壁赋 》 写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。
下面内容由小编 为大家介绍《赤壁赋》原文与翻译,供大家参考! 《赤壁赋》原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。
少(shǎo)焉,月出于东 山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷 之茫然。
浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而 登仙。
于是饮酒乐甚, 扣舷而歌之。
歌曰: “桂棹(zhào)兮兰桨, 击空明兮溯流光。
渺渺兮予(yú)怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。
其声呜 呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠 (lí)妇。
苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星 稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。
山川相缪(liáo), 郁乎苍苍, 此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州, 下江陵, 顺流而东也, 舳(zhú) 舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄 也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁 舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得, 托遗响于悲风。
" 苏子曰:“客亦知夫(fú)水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而 卒莫消长(zhǎng)也。
盖将自其变者而观之, 则天地曾(céng)不能以一瞬;自其不 变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非 吾之所有,虽一毫而莫取。
清风徐来,水波不兴的意思

清风徐来,水波不兴的意思
清风徐来,水波不兴是一个汉语词汇,意思是清风缓缓地吹来,水面不曾泛起一丝波纹。
出自北宋文学家苏x的《赤壁赋》,《赤壁赋》是中国古代文学史上的名篇
原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
“清风徐来,水波不兴”。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
译文:
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。
“清风缓缓吹来,水面波浪不兴”。
举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,朗诵“窈窕”一章。
一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。
白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。
任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上。
江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙界的神仙。
赤壁赋原文及译文

赤壁赋苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光;渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭。
是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼藉。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
译文:全文翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩。
清风缓缓吹来,江面水波平静。
于是举杯邀客人同饮,朗诵明月之诗,歌唱《窈窕》这首诗中的章节。
不一会儿,月亮从东山上升起,缓慢地在斗宿和牛宿之间移动。
白茫茫的雾气横贯江面,江面反射的月光与天际相连。
我们任凭苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由飘动,越过浩荡渺远的江面。
宋苏轼《赤壁赋》翻译及赏析

宋苏轼《赤壁赋》翻译及赏析原文:赤壁赋宋·苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
”客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼藉。
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。
清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。
不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间缓步徐行。
白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际。
放纵一片苇叶似的小船随意漂浮,越过茫茫的江面。
浩浩淼淼好像乘风凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙境。
《前赤壁赋》课文及翻译

前赤壁赋一.原文:壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
少(shǎo) 焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予怀,望美人兮天一方。
”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。
山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿。
驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。
哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。
挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬。
自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主。
苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟江上之清风,与山间之明月。
耳得之而为声,目遇之而成色。
取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适(shì)。
《前赤壁赋》原文和译文

《前赤壁赋》原文和译文 导语:《赤壁赋 》又称为《前赤壁赋》,是苏轼的文章,以下是小编为大家精心整理的《前 赤壁赋》原文和译文,欢迎大家参考! 前赤壁赋原文: 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客, 诵明月之诗, 歌窈窕之章。
少焉, 月出于东山之上, 徘徊于斗牛之间。
白露横江,水光接天。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯虚御风,而不 知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。
歌曰:桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮 于怀,望美人兮天一方。
客有吹洞箫者,倚歌而和之。
其声呜呜然,如怨如慕, 如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:何为其然也?客曰:月明星稀,乌鹊南飞, 此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困 于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临 江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾 而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。
哀吾 生之须臾,羡长江之无穷。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。
知不可乎骤得,托遗 响于悲风。
苏子曰:客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消 长也。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与 我皆无尽也。
而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而 莫取。
惟江上之清风, 与山间之明月, 耳得之而为声, 目遇之而成色, 取之无禁, 用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
客喜而笑,洗盏更酌。
肴核既尽,杯盘狼籍。
相与枕藉乎舟中,不知东方之 既白。
前赤壁赋翻译: 壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。
清风缓缓吹 来,水面没有波浪。
举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,吟唱窈窕一章。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
清风徐来,水波不兴翻译
“清风徐来水波不兴” 详细的意思是清风缓缓拂来,水面波澜不起。
出处宋代苏
轼所作《赤壁赋》壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
清风徐来,水波不兴。
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。
创作背景
《赤壁赋》作于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。
宋神宗元丰二年,因被诬作诗“谤讪朝廷”,遭御史弹劾,被捕入狱,史称“乌台诗案”。
于当年十二月释放出来,谪黄州观察使副并使。
元丰五年(年),苏轼曾于七月十六
和十月十五两次泛游赤壁,写出了两篇以赤壁为题的赋,后人因表示第一篇为《前赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》
三、作者简介
苏轼(~),字苏轼子瞻,又字和尧,号“东坡居士”,北宋眉州眉山(即为今四川
眉州)人,就是知名的文学家,享寿64岁。
南宋高宗朝,追赠太师,冲谥号“文忠”。
汉族,就是父亲苏洵的第五个儿子,就是北宋知名文学家、书画家、散文家、诗人、词人。
他学识渊博,多才多艺,在书法、绘画、诗词、散文各方面都存有很高造诣。
他的书法与
蔡襄、黄庭坚、米芾齐名“宋四家”;
《赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,作于宋神宗元丰五年(年)贬谪黄州
(今湖北黄冈)时。
此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观
感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,
再到精神解脱的达观。
全赋在布局与结构安排中映现了其独特的艺术构思,情韵深致、理
意透辟,在中国文学上有着很高的文学地位,并对之后的赋、散文、诗产生了重大影响。
作品原文
赤壁赋
壬戌之秋1,七月既盼2,苏子与客泛舟神思赤壁之下。
清风徐来3,水波不兴4。
欢
宴属于客5,诵明月之诗6,歌美艳之章7。
太少矣8,月自身利益东山之上,停留于斗牛
之间9。
白露横江10,水光苏敏。
纵一苇之所如,凌万顷之茫然11。
浩浩乎如冯虚御风12,而无人知晓其其处;飘飘乎如遗世独立13,羽化而登仙14。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之15。
歌曰:“桂棹兮兰桨16,击空明兮溯流光17。
渺渺
兮予怀18,望美人兮天一方19。
”客有吹洞箫者,倚歌而和之20。
其声呜呜然,如怨如
慕21,如泣如诉;余音袅袅22,不绝如缕23。
舞幽壑之潜蛟24,泣孤舟之嫠妇25。
苏子愀然26,正襟危坐27,而问客曰:“何为其然也28?”客曰:“‘月明星稀,
乌鹊南飞。
’此非曹孟德之诗乎?西望夏口29,东望武昌30,山川相缪31,郁乎苍苍32,此非孟德之关在周郎者乎33?方其溃荆州,下江陵,顺流而东也34,舳舻千里35,旌旗
蔽空,酾酒临江36,横槊赋诗37,固一世之雄也,而今云讷哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿38,驾为一叶之扁舟39,握匏尊(樽)以杂言40。
递蜉蝣于天地41,渺沧海之一粟42。
哀吾生之须臾43,煞长江之无穷。
恃飞仙以浩瀚,抱著明月而长终44。
言不容乎骤得45,塞遗响于悲风46。
”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯47,而未尝往也;盈虚者如彼48,而卒莫
消长也49。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬50;自其不变者而观之,则物与
我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。
惟
江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
是造
物者之无尽藏也51,而吾与子之所共适52。
”
客喜而苦笑,洗脸盏更酌。
肴核既尽53,杯盘狼籍。
自得枕藉乎舟中54,无人知晓
东方之既白。
注释译文
词句注解
壬戌(rén xū):元丰五年,岁次壬戌。
古代以干支纪年,该年为壬戌年。
既盼:农历每月十六。
农历每月十五日为“盼日”,十六日为“既盼”。
徐:缓缓地。
启:起至。
属(zhǔ):倾注,引申为劝酒。
明月之诗:指《诗经·陈风·月出来》。
窈窕(yǎotiǎo)之章:《陈风·月出》诗首章为:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。
”“窈纠”同“窈窕”。
太少矣:一会儿。
斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。
白露:白茫茫的水气。
横江:纵贯江面。
“纵一苇”二句:任凭小船在宽广的江面上飘荡。
纵,任凭。
一苇,比喻极小的船。
《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭(航)之。
”如,往。
凌,越过。
万顷,极
为宽阔的江面。
茫然,旷远的样子。
冯(píng)虚御风:乘风凌空而浩瀚。
冯虚,凭空,凌空。
冯,通在“凭”,乘坐。
人教版高中语文教科书改成“凭”,但原文应属“冯”。
虚,太空。
御,冲锋陷阵。
遗世:离开尘世。
羽化:传说成仙的人能直刺了翅膀一样成仙。
登仙:荣登仙境。
扣舷(xián):敲打着船边,指打节拍。
桂棹(zhào)兰桨:桂树搞的棹,兰木搞的桨。
空明:月亮倒映水中的澄明之色。
溯:逆流而上。
流光:在水波上闪动的月光。
蝶影:苍凉的样子。
美人:比喻心中美好的理想或好的君王。
自得歌:按照歌曲的声调节奏。
和:同声相应,酬唱。
怨:哀怨。
慕:眷恋。
余音:尾声。
袅袅(niǎo):形容声音抑扬顿挫悠长。
缕:细丝。
幽壑:深谷,这里指深渊。
此句意指:潜藏在深渊里的蛟龙为之舞动。
嫠(lí)妇:寡妇。
白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:“去来江口守空船,绕船明月江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
”这里化用其事。
愀(qiǎo)然:容色发生改变的样子。
正襟危坐:整理衣襟,(严肃地)端坐着。
何为其然也:箫声为什么可以这么伤感呢?
夏口:故城在今湖北武昌。
武昌:今湖北鄂城县。
缪(liáo):通“缭”,盘绕。
郁:茂密的样子。
孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称的八十万大军。
周郎,周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。
“方其”三句:指建安十三年刘琮率众向曹操战败,曹军久攻不下而攻占荆州、江陵。
方,当。
荆州,划归南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。
江陵,当时的荆州首府,今湖北县名。
舳舻(zhú lú):战船前后相接,这里指战船。
酾(shī)酒:滤酒,这里指行礼。
横槊(shuò):横执长矛。
槊,长矛。
侣:以……为伴侣,这里为意动用法。
麋(mí):鹿的一种。
扁(piān)舟:小舟。
匏(páo)尊:用葫芦制成的酒器。
匏,葫芦。
尊,同“樽”。
寄:寓托。
蜉蝣(fú yóu):一种朝生暮死的昆虫。
此句比喻人生之短暂。
渺:大。
沧海:大海。
此句比喻人类在天地之间极为可悲。
须臾:片刻,形容生命之短。
长终:至于永远。
骤:多。
遗响:余音,指箫声。
悲风:秋风。
逝者如斯:流逝的像这江水。
语出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,
不舍昼夜。
’”逝,往。
斯,斯,指水。
盈虚者例如彼:指月亮的圆缺。
卒:最终。
消长:增减。
曾(zēng)无法:紧固词组,连……都比较。
曾,连……都。
一瞬:一眨眼的工夫。
是:这。
造物者:天地自然。
无尽藏(zàng):无穷无尽的宝藏。
婉:享受。
《释典》曰六识以六人为养育,其养育也胥谓之甲壳类,目以色为食,耳
以声为食,鼻以茶为食,口以味为食,身以触为食,意务要为食。
清风明月,耳格普雷声,目遇成色。
故曰“共食”。
易以“共婉”,则意味索然。
当时存有问轼“甲壳类”字之义,轼曰:“例如甲壳类吧之‘甲壳类’,犹共用也。
”轼砌不欲以博览上人,故权词以请问,古人切直如此。
明代版本将“共食”无道改成“共婉”,以致现行人教版高中语文教科书
讹从至今。
肴核:菜肴、果品。
枕藉:相互靠着。