《愚公移山》翻译(译文)

合集下载

愚公移山文言文翻译文

愚公移山文言文翻译文

愚公者,北山之麓有愚公,年且九十,面山而居。

山前有一道,出入往来,往来者苦其险阻。

愚公叹曰:“吾闻积土成山,积水成渊。

今吾辈虽老,志不衰。

吾将聚石积土,平此大险,以为后人利。

”愚公之妻曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,而欲平天下之险,不亦难乎?”愚公曰:“吾年虽老,有子承其后,子又有子,子子孙孙,无穷匮也。

而山不加增,何苦而不平?”愚公遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻,年九十有八,闻之曰:“北山愚公,年且九十,面山而居。

吾虽老,愿助一臂之力。

”于是率妻子孙,荷担者三夫,往助之。

寒暑易节,始一反焉。

山北之寒,短褐不完;短褐不完,薄奠不足以供。

然愚公不衰其志,子孙继绳,子子孙孙,无穷匮也。

遂使西山之木,归东海之波。

邻人京城氏之孀妻,年九十有八,寿终正寝。

葬于西山之麓,而封土为坟。

愚公之子,继父之志,又聚石积土,增其旧业。

历七十年,而山未尝一息。

及子又增之,而山未尝一损。

愚公子孙,继绳弗衰。

河曲智叟,笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公,亦笑而应之曰:“吾虽老,志在移山。

汝虽智,不能移也。

且子子孙孙,无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟无以应,遂止。

孔子闻之,曰:“河曲智叟,笑而止之,其不可与言也。

北山愚公,志在移山,虽老不衰,其可与之言也。

”于是孔子以愚公为师,欲学其移山之志。

愚公移山,其志坚如金石,其力不辞劳苦。

夫移山者,非一日之功,亦非一人力也。

然愚公之志,昭昭然在天地之间,令后世之人,莫不称其勇毅。

故曰:“有志者,事竟成。

”愚公移山,遂成千古佳话。

中考文言文《愚公移山》全文详细翻译

中考文言文《愚公移山》全文详细翻译

中考文言文《愚公移山》全文详细翻译愚公移山选自《列子》太行、王屋两座山,方圆七百里,高数万尺。

本来在冀州的南面,黄河北岸的北面。

太行王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山有个愚公,年纪将近九十岁,住在两座大山的正对面。

愚公苦于山北面道路阻塞,出去进来都要绕远路。

召集全家人商量说:“我和你们尽力挖平两座大山,使一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭您的力量,并不能削减魁父这样的小山,能把太行、王屋怎么样?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

”愚公于是带领子孙中能挑担子的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚运送到渤海的边上。

邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳去帮助他们。

冬夏换季,才往返一次呢。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。

”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一返焉。

河曲智叟笑着阻止愚公说:“你太不聪明了。

凭你的余年剩下的力气,还不能毁掉山上的一根草,又能把泥土和石头怎么样?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,还不如寡妇和弱小的孩子。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,可是山不会增高加大,为什么愁挖不平?”河曲智叟没有话来回答。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

愚公移山原文及翻译

愚公移山原文及翻译

愚公移山原文:太行háng;王屋二山;方七百里;高万仞rèn..本在冀jì州之南;河阳之北..北山愚公者;年且九十;面山而居..惩chéng山北之塞sè;出入之迂yū也..聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险;指通豫南;达于汉阴;可乎”杂然相许..其妻献疑曰:“以君之力;曾céng不能损魁kuí父之丘;如太行、王屋何且焉置土石”杂曰:“投诸渤海之尾;隐土之北..”遂率子孙荷hè担者三夫;叩kòu石垦壤;箕畚jī běn运于渤海之尾..邻人京城氏之孀shuāng 妻有遗男;始龀chèn;跳往助之..寒暑易节;始一反焉..河曲qǔ智叟sǒu笑而止之曰:“甚矣;汝之不惠huì以残年余力;曾不能毁山之一毛;其如土石何”北山愚公长息曰:“汝心之固;固不可彻chè;曾不若孀妻弱子..虽我之死;有子存焉;子又生孙;孙又生子;子又有子;子又有孙;子子孙孙无穷匮kuì也;而山不加增;何苦而不平”河曲智叟亡wú以应..操蛇之神闻之;惧其不已也;告之于帝..帝感其诚;命夸娥氏二子负二山;一厝cuò朔东;一厝雍南..自此;冀之南;汉之阴;无陇lǒng断焉..译文:太行、王屋这两座山;方圆七百里;高七八千丈;本来在冀州南边;黄河北岸的北边..北山的愚公;年纪将近90岁;面对着山居住..他苦于山区北部的阻塞;出来进去都要绕道;就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山;使道路一直通到豫州南部;到达汉水南岸;可以吗”大家纷纷表示赞同..他的妻子提出疑问说:“凭借您的力量;连魁父这座小山丘也平不了;又能把太行、王屋这两座山怎么样呢况且把土石放到哪里呢”众人纷纷说:“把它扔到渤海的边上;隐土的北边..”于是愚公带领儿孙中能挑担子的三个人上了山;凿石掘土;用箕畚运到渤海边上..邻居京城氏的寡妇有个孤儿;刚七八岁;蹦蹦跳跳地去帮助他..冬夏换季;才能往返一次..河湾上的智叟讥笑愚公;阻止他干这件事;说:“你太不聪明了就凭你余留的岁月和剩下的力气;连山上的一棵草都动不了;又能把泥土、石头怎么样呢”北山愚公长叹说:“你思想顽固;顽固到了不可改变的地步;连孤儿寡妇都比不上..即使我死了;还有儿子在呀;儿子又生孙子;孙子又生儿子;儿子又有儿子;儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽;可是山却不会增高加大;担心什么挖不平”河曲智叟无话可答..山神听说了这件事;怕他没完没了地挖下去;向天帝报告了..天帝被愚公的诚心所感动;命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山;一座放在朔方的东部;一座放在雍州的南部..从这时开始;冀州的南部直到汉水南岸;再也没有高山阻隔了..。

愚公移山(原文+翻译)

愚公移山(原文+翻译)

愚公移山《列子》太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳1之北。

太行和王屋两座大山,方圆七百里,高达七八万尺,本来位于冀州的南面,黄河北岸的北面。

北山愚公者,年且2九十,面山而居。

惩3山北之塞,北山有位叫愚公的人,年纪将近九十了。

他的家正对着这两座大山。

他苦于大山阻隔,出入之迂4也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指5通豫南,出入的道路十分迂曲艰难,就召集全家人商议说:“我同你们尽全力铲除险峻的大山,一直通向豫州的南部,达于汉阴6,可乎 ? ”杂然7相许。

其妻献疑8曰:“以君之力,达到汉水的南岸,你们说行吗?”全家人纷纷表示赞同。

他的妻子提出一个疑问,说:“就凭你这点力气,曾不能损魁父之丘9,如太行、王屋何10? 且焉置11土石 ? ”连魁父这座小山都不能削平,又能把太行、王屋两座大山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”杂曰:“投诸12渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷13担者三夫,家人七嘴八舌地说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北面去。

”于是,愚公就率领着三个能挑担子的子孙,叩石垦壤,箕畚14运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻15有遗男,始龀16,凿石头,挖土块,用土筐把石土运到渤海的边上去。

邻居家的一位寡妇,有个遗腹子,才七八岁,跳往助之。

寒暑易17节,始一反焉。

也蹦蹦跳跳跑去帮忙。

冬夏换季,他们才往返一次。

河曲智叟18笑而止之曰:“甚矣19,汝之不惠20!以残年余力,河湾上有个人称智叟的老头,他笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了!凭你残余岁月剩下来的力气,曾不能毁山之一毛,其如土石何 ? ”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻21,连山上的一根草都不能损毁,又能把山石土块怎么样呢?”愚公长叹了一口气,说:“你太顽固了,顽固到不可改变的地步,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,连寡妇小孩子都不如!即使我死了,可是我还有儿子呢!儿子又生孙子,孙子又生儿子,儿子又有儿子,子又有孙;子子孙孙无穷匮22也,而山不加增,何苦23而不平? ”河曲智叟亡24以应。

先秦-列御寇《愚公移山》原文、翻译及注释

先秦-列御寇《愚公移山》原文、翻译及注释

先秦-列御寇《愚公移山》原文、翻译及注释题记:战国时期是一个社会大变革的时期,同时也是学术思想百家争鸣的时期。

寓言作为诸子散文的重要组成部分,成为了战国诸子阐明各自的政治观点、学术思想以及进行论辩的有力武器。

《列子》即是在这样一个时代背景下,所产生的寓言和神话故事集。

此文即选自《列子·汤问》第五章,讲述的是愚公不畏艰难挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事,亦说明在当时生产力极不发达的条件下,人们只能幻想借助具有超人力量的神来实现征服自然的愿望。

原文:愚公移山先秦-列御寇太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉。

子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

翻译:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

本在冀州之南,河阳之北。

本来在冀州南边,黄河北岸的北边。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。

惩山北之塞,出入之迂也。

他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道。

聚室而谋曰:“就召集全家人商量说:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”杂然相许。

愚公移山文言文翻译

愚公移山文言文翻译

《愚公移山》译文
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。

本来在冀州的南面,河阳的北面。

北山下面有个叫愚公的人,年纪将近九十岁,面对着大山居住。

他苦于山北道路阻塞,出来进去都要绕道。

就召集全家人商量说:“我和你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,行吗?”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这样的小山都不能削平,能把太行山、王屋山怎么样呢?况且往哪儿放置挖下来的土和石头呢?”众人纷纷说:“把那些土石扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖泥土,用箕畚装土石,运到渤海的边上。

邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他们。

冬夏换季,才能往返一次。

河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你也太不聪明了!凭你的残余的岁月、剩下的力气,连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,还不如寡妇和弱小的孩子。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;(孙子的)儿子又有儿子,(他的)儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山不会增高加大,还愁挖不平吗?”河湾上的智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕愚公他们不停地挖下去,向天帝报告了这件事。

天帝被愚公的诚心感动,命令夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。

从此,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

愚公移山文言文翻译和原文注释

愚公移山文言文翻译和原文注释

愚公移山文言文翻译和原文注释原文愚公移山【作者】列御寇【朝代】先秦太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

注释(1)太行山:在黄土高原和华北平原之间。

(2)王屋山:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。

(3)方:指面积。

(4)仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

(5)冀州:古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。

(6)河阳:黄河北岸。

山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。

(7)且:副词,将近。

(8)面山而居:面对着山居住。

(9)惩(chéng):戒,这里是“苦于、为......所苦”的意思。

(10)塞(sè):阻塞。

(11)迂(yū):曲折、绕远。

(12)聚室而谋:集合全家来商量。

室,家。

(13)汝:你。

这里做复数看,为“你们”的意思。

(14)毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。

(15)指通豫南:一直通向豫州的南部。

指,直。

豫州,古地名,在今河南省黄河以南。

(16)汉阴:汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。

(17)献疑:提出疑问。

愚公移山的文言文翻译

愚公移山的文言文翻译

愚公移山的文言文翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!愚公移山的文言文翻译愚公移山的文言文翻译《愚公移山》是中国古代寓言故事,选自《列子·汤问》,作者是春秋战国的列御寇。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《愚公移山》翻译(译文)
【介绍】
【发音】 yú gōng yí shān
【解释】比喻坚持不懈地改造自然和坚定不移地进行斗争。

【出处】《列子·汤问》(战国列御寇)记载:愚公家门前有两大座山挡着路,他决心把山平掉,另一个老人智叟笑他太傻,认为不能。

愚公说:我死了有儿子,儿子死了还有孙子,子子孙孙是没有穷尽的,两座山终究会凿平。

【用法】主谓式;作主语、定语、宾语;含褒义
【示例】在现代化建设中,我们要发扬愚公移山的精神。

【近义词】锲而不舍、持之以恒、始终不渝
【反义词】虎头蛇尾、有头无尾
【词性】形容词,褒义词。

【原文】
太行王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。

”遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

【译文】
雄伟秀丽的王屋山位于河南西北部济源县城西北45公里处,东依太行,西接中条,北连太岳,南临黄河。

因“山形如王者车盖”,故称王屋山。

王屋山绝顶海拔米,相传为轩辕黄帝祈天之所,名日“天坛”。

传说中的“愚公移山”的地方在王屋山之阳,这是一条从王屋山主峰延伸下来的南北走向的大山梁。

山梁西面为愚公村,东面是小有河,愚公村的人每天要绕过山梁到小有河去取水,愚公便带领他的子子孙孙决心把它移走。

现在这条大山梁中间,确实断开一条很大的山口,远远看去,真似人工开挖的一样。

北山有个愚公,年纪将近九十岁,住在两座大山的正对面。

愚公苦于山北面道路阻塞,出去进来都要绕远路。

召集全家人商量说:“我和你们尽力挖平两座大山,使一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭您的力量,并不能削减魁父这样的小山,能把太行、王屋怎么样?况且把土石放到哪里去呢?”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

”愚公于是带领子孙中能挑担子的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚运送到渤海的边上。

邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳去帮助他们。

冬夏换季,才往返一次呢。

河曲智叟笑着阻止愚公说:“你太不聪明了。

凭你的余年剩下的力气,还不能毁掉山上的一根草,又能把泥土和石头怎么样?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,还不如寡妇和弱小的孩子。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙
子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙。

相关文档
最新文档