育明考博英语知识问答
考博复试英语问题汇总

考博复试英语问题汇总
当准备参加考博复试时,面试官通常会问一系列关于英语的问题,以便评估你的英语水平和语言能力。
以下是一些可能会被问到的英语问题汇总:
1. 介绍自己,你可以被要求用英语进行自我介绍,包括个人背景、教育经历、工作经验以及个人兴趣爱好等。
2. 研究方向和兴趣,你可能会被问及你的研究方向和兴趣,以及你选择这个方向的原因。
3. 学术背景和成就,面试官可能会询问你的学术背景和成就,包括发表的论文、参与的项目等。
4. 个人看法和观点,你可能会被要求表达自己对于某一学术或社会问题的看法,并进行相关的讨论。
5. 英语能力,可能会有一些关于英语语法、词汇、阅读理解和写作能力的考察题目。
6. 学术交流能力,面试官可能会模拟学术交流的情境,要求你
用英语进行学术交流或者辩论。
7. 学术道德和诚信,可能会有一些关于学术道德和诚信的问题,以测试你的学术诚信意识。
以上这些问题只是一些可能会被问到的例子,具体问题会根据
学校和专业的不同而有所差异。
在准备考博复试时,建议你多加练习,准备充分,以确保能够从多个角度全面完整地回答面试官的问题。
祝你考试顺利!。
人大考博英语真题模拟阅读理解真题模拟练习精选1-育明考博

人大考博英语真题模拟阅读理解真题模拟练习精选1Method of Scientific InquiryWhy the inductive and mathematical sciences, after their first rapid development at the culmination of Greek civilization, advanced so slowly for two thousand years—and why in the following two hundred years a knowledge of natural and mathematical science has accumulated, which so vastly exceeds all that was previously known that these sciences may be justly regarded as the products of our own times—are questions which have interested the modern philosopher not less than the objects with which these sciences are more immediately conversant. Was it the employment of a new method of research, or in the exercise of greater virtue in the use of the old methods, that this singular modern phenomenon had its origin? Was the long period one of arrested development, and is the modern era one of normal growth? Or should we ascribe the characteristics of both periods to so-called historical accidents—to the influence of conjunctions in circumstances of which no explanation is possible, save in the omnipotence and wisdom of a guiding Providence?The explanation which has become commonplace, that the ancients employed deduction chiefly in their scientific inquiries, while the moderns employ induction, proves to be too narrow, and fails upon close examination to point with sufficient distinctness the contrast that is evident between ancient and modern scientific doctrines and inquiries. For all knowledge is founded on observation, and proceeds from this by analysis, by synthesis and analysis, by induction and deduction, and if possible by verification, or by new appeals to observation under the guidance of deduction—by steps which are indeed correlative parts of one method; and the ancient sciences afford examples of every one of these methods, or parts of one method, which have been generalized from the examples of science.A failure to employ or to employ adequately any one of these partial methods, an imperfection in the arts and resources of observation and experiment, carelessness in observation, neglect of relevant facts, by appeal to experiment and observation—these are the faults which cause all failures to ascertain truth, whether among the ancients or the moderns; but this statement does not explain why the modern is possessed of a greater virtue, and by what means he attained his superiority. Much less does it explain the sudden growth of science in recent times.(PS:育明考博课程咨询方式 扣扣:547 063 862 TEL:四零零 六六八 六九七八 交流群105.619.820)The attempt to discover the explanation of this phenomenon in the antithesis of “facts” and “theories” or “facts” and “ideas”—in the neglect among the ancients of the former, and their too exclusive attention to the latter—proves also to be too narrow, as well as open to the charge of vagueness. For in the first place, the antithesis is not complete. Facts and theories are not coordinate species. Theories, if true, are facts—a particular class of facts indeed, generally complex, and if a logical connection subsists between their constituents, have all the positive attributes of theories.Nevertheless, this distinction, however inadequate it may be to explain the source of true method in science, is well founded, and connotes an important character in true method. A fact is a proposition of simple. A theory, on the other hand, if true has all the characteristics of a fact, except that its verification is possible only by indirect, remote, and difficult means. To convert theories into facts is to add simple verification, and the theory thus acquires the full characteristics of a fact.1. The title that best expresses the ideas of this passage is[A]. Philosophy of mathematics. [B]. The Recent Growth in Science.[C]. The Verification of Facts. [C]. Methods of Scientific Inquiry.2. According to the author, one possible reason for the growth of science during the days of the ancient Greeks and in modern times is[A]. the similarity between the two periods.[B]. that it was an act of God.[C]. that both tried to develop the inductive method.[D]. due to the decline of the deductive method.3. The difference between “fact” and “theory”[A]. is that the latter needs confirmation.[B]. rests on the simplicity of the former.[C]. is the difference between the modern scientists and the ancient Greeks.[D]. helps us to understand the deductive method.4. According to the author, mathematics is[A]. an inductive science. [B]. in need of simple verification.[C]. a deductive science. [D]. based on fact and theory.5. The statement “Theories are facts” may be called.[A]. a metaphor. [B]. a paradox.[C]. an appraisal of the inductive and deductive methods.[D]. a pun.Vocabulary1. inductive 归纳法induction n.归纳法2. deductive 演绎法deduction n。
解析考博英语面试中的常见问题和答案

解析考博英语面试中的常见问题和答案问题一:请介绍一下你的研究方向和研究成果。
回答:我的研究方向是法律学,特别是国际商法领域。
我在此方向上取得了一些研究成果。
例如,我曾参与一项关于国际贸易争端解决机制的研究项目,发表了一篇相关论文。
此外,我还参与了一些国内外学术会议,并进行了学术报告。
问题二:为什么你选择考博?回答:我选择考博是因为我对学术研究充满热情,并希望在我的研究领域中做出更深入的贡献。
考博将为我提供更广阔的研究平台和资源,使我能够深入研究我感兴趣的课题,并与其他学者进行深入的学术交流。
问题三:你在本科和硕士阶段的学习经历中,有哪些突出的成绩或荣誉?回答:在本科阶段,我获得了学习优秀奖学金,并连续三年被评为优秀学生。
在硕士阶段,我在研究中获得了导师的肯定,并被邀请参与一项重要项目的研究工作。
此外,我还在研究生期间发表了一篇与我的研究方向相关的学术论文。
问题四:你在研究中遇到的最大困难是什么,你是如何解决的?回答:在我的研究中,我遇到的最大困难是数据收集和分析过程中的复杂性。
为了解决这个问题,我采取了以下策略:首先,我进行了详细的文献研究,以找到相关的数据来源;其次,我利用统计软件对数据进行分析,并请教了一些专业人士来验证我的分析结果;最后,我与我的导师和同事进行了讨论和交流,以确保我的研究方法和结论的准确性。
问题五:你认为自己在哪些方面需要进一步提升?回答:我认为我在学术写作和口头表达方面还有提升的空间。
虽然我在研究中进行了大量的写作工作,并进行了一些学术报告,但我希望能够更加准确和清晰地表达我的观点,并提高我的学术写作技巧。
为此,我准备参加一些学术写作和演讲技巧的培训,并积极参与学术交流活动,以提升自己的表达能力。
以上是对考博英语面试中常见问题的简要解析和答案。
希望对您有所帮助!。
解析考博英语面试中的常见问题和答案

解析考博英语面试中的常见问题和答案考博英语面试是考博流程中非常重要的一环,主要考查考生的英语听说能力、专业知识和综合素质。
在面试中,考生需要回答面试官提出的问题。
本文档将为您解析考博英语面试中的常见问题及答案,帮助您做好面试准备。
1. 自我介绍面试官通常会让考生先进行一段自我介绍,主要介绍自己的基本情况、研究兴趣和未来规划等。
在回答时,要注意简洁明了,突出重点。
示例问题:Please introduce yourself briefly.答案示例:2. 专业知识和研究兴趣面试官会针对考生的研究方向和专业知识进行提问,了解考生的学术背景和能力。
在回答时,要条理清晰,简洁明了,展示出自己的专业素养。
示例问题:Could you please tell us about your research project during your Master's studies?答案示例:3. 英语听说能力考博英语面试中,面试官会通过英语提问,考查考生的英语听说能力。
在回答时,要注意语音清晰,语速适中,表达准确。
示例问题:Can you please explain what is the significance of your research?答案示例:4. 综合素质面试官还会提问一些与学术无关的问题,以了解考生的综合素质和能力。
在回答时,要展示出自己的热情、诚信、团队协作能力等。
示例问题:Tell us about a challenging situation you have faced and how you handled it.答案示例:以上就是考博英语面试中常见的问题及答案解析。
希望这份文档能帮助您在面试中取得好成绩。
祝您考试顺利!。
2016年北京大学法学院经济法学专业考博招生情况、考博英语复习资料常见问题解答、

北京大学法学院经济法学专业考博考试内容复习资料-育明考博一、北京大学法学院经济法学专业考博考试内容分析(育明考博辅导中心)专业招生人数初审复试内容030107 经济法学年份公开招考硕博连读申请—考核制笔试+面试2013年6人1人2014年7人0人2015年6人1人2016年7人左右育明教育考博课程部赵老师解析:1、北京大学法学院经济法学专业考博的报录比平均在9:1左右(竞争较激烈)2、本专业有六个研究方向:01.经济法与社会法理论02.财税法学03.企业公司法与证券法04.金融法学05.法律与会计交叉研究06.社会法学3、2016年北京大学法学院实行“申请—考核制”,与以往的考试制有所不同,“申请制”不代表不考试,也不代表考试不重要,最终决定能否被录取的还是考试成绩(材料审核成绩不计入最终排名)4、材料审核中重点打分项:①科研成果(论文、working paper、参与课题)②外语水平③本硕院校及在校表现④博士修习计划5、同等学力考生须加试报考专业两门硕士专业学位课程和哲学。
6、2016年北京大学法学院继续实行“申请—考核制”,没有提供雅思、托福等英语成绩等级证明的同学,需要参加“北京大学博士研究生英语水平考试”。
北大考博考试信息、复习资料、辅导课程咨询育明考研考博赵老师QQ:3035166628二、“北京大学博士研究生英语水平考试”备考指导(育明考博课程中心)1、考试时间2、考试形式和考试内容3、考试难度4、备考指导三、北京大学法学院考博专业课复习规划(育明考博课程规划)第一阶段:申请材料及英语考试指导第二阶段:框架的构建和重点的掌握第三阶段:专题整理和讲解第四阶段:时事热点和出题人的论著第五阶段:历年真题演练和讲解第六阶段:模拟练习及绝密押题第七阶段:面试指导育明教育针对北京大学法学院各专业考博开设的辅导课程有:专业课课程班·考博英语课程班·视频班·复试保过班·高端协议班。
全国医学考博英语真题及答案解析2004年-育明考博

全国医学考博英语真题及答案解析2004年patr II vocabulary(10%)31.All the characters in the play are_____A.imaginable adj.可想象的, 可能的B.imaginary adj.假想的, 想象的, 虚构的C.imaginative adj. 富于想象力的D.imagining32.The judge _____ all the charges against SmithA.dismisseddismiss a charge驳回指控B.eliminated除去, 排除, 削减(人员)’不予考虑eliminate the false and retain the true去伪存真C.refusedvt.拒绝, 谢绝n.废物, 垃圾D.discardedinto the discard成为无用之物; 被遗忘throw sth. into the discard 放弃某事(PS:育明考博课程咨询方式 扣扣:547.063 .862 TEL:四零零六六八六九七八 有售各院校真题)33.The actress _____ the terms of her contract and was prosecuted起诉 by the producer制片人.A.ignored(因证据不足而)驳回诉讼B.ratified ratify an amendment to a constitution批准宪法修正案C.drafted vt.起草D.violated违犯,;扰乱;violate a law犯法violate sleep妨碍睡眠violate sb.'s privacy侵扰某人的安静; 闯入私室34.At this time of the year,university admission offices are_____with inquires from anxious applicants.A.annoyedB.thrilledv.发抖C.trampledn.踩踏, 蹂躏v.践踏, 踩坏, 轻视D.reproached v.责备35.When the former President_____her candidacy候选资格,she had a good chance of being elected.A.enforced强迫, 执行, 坚持, 加强B.endorsed v.在(票据)背面签名, 签注(文件), 认可, 签署C.follow up v.穷追, 把...探究到底, 用继续行动来加强效果D.put forward v.放出, 拿出, 提出, 推举出36.The country’s highest medal was _____upon him for heroism.A.earnedB.bestowed给与, 授, 赠, 赐(on, upon)I do not deserve all the praises bestowed upon me.我不配得到这些赞扬。
博士英语面试经常遇到的问题及解答

博士英语面试经常遇到的问题及解答在博士英语面试中,通常会涉及到一些常见的问题。
本文档将为您提供这些问题及其解答,以帮助您更好地准备面试。
1. 个人介绍问题: Please introduce yourself. Please introduce yourself.解答:您可以先介绍自己的基本情况,如姓名、年龄、教育背景等。
然后可以简要介绍自己的研究兴趣和方向,以及为什么对这个领域感兴趣。
最后可以提及自己的职业规划和对未来的一些展望。
您可以先介绍自己的基本情况,如姓名、年龄、教育背景等。
然后可以简要介绍自己的研究兴趣和方向,以及为什么对这个领域感兴趣。
最后可以提及自己的职业规划和对未来的一些展望。
2. 研究经历问题: Can you tell me about your research experience? Can you tell me about your research experience?解答:您可以简要介绍自己的研究项目,包括研究背景、研究目标、研究方法等。
重点阐述自己在项目中所扮演的角色以及做出的贡献。
如果有发表的论文或参与的重要项目,可以提及一下。
您可以简要介绍自己的研究项目,包括研究背景、研究目标、研究方法等。
重点阐述自己在项目中所扮演的角色以及做出的贡献。
如果有发表的论文或参与的重要项目,可以提及一下。
3. 学术观点问题: What is your opinion on...? What is your opinion on...?解答:在回答这个问题时,首先要对这个问题有一定的了解。
可以从多个角度分析这个问题,并提出自己的观点。
同时,可以结合自己的研究经历或相关领域的知识来支持自己的观点。
在回答这个问题时,首先要对这个问题有一定的了解。
可以从多个角度分析这个问题,并提出自己的观点。
同时,可以结合自己的研究经历或相关领域的知识来支持自己的观点。
4. 未来计划问题: What are your future research plans? What are your future research plans?解答:您可以简要介绍自己未来的研究方向,包括研究问题、研究方法等。
南开大学考博英语真题解析—育明考博

南开大学考博英语真题解析1. I was speaking to Ann on the phone when suddenly we were_______.A.hung upB.hung backC.cut downD.cut off参考答案:D解析:正确答案选D。
(A) hung up:"把……挂起来,挂断电话"。
(B)hung back:"犹豫;踌躇不前"。
(C)cut down:"砍倒"。
(D)cut off:"突然中断,切断,打断"。
(B)、(C)与原句意思较远,应立即排除。
(A)虽可作"挂断电话"解,但是通常指双方通话期间,其中一方把电话挂断。
本句的后半句是"we are---",显然在双方通话期间,没有任何一方把电话挂断,而是外来因素(如:接线员)把"我们的通话突然中断了。
"(D)符合句意,应填(D)。
2. She wondered if she could have the opportunity to spend _______here so that she could learn more about the city.A.sometimesB.some timeC.sometimeD.some times参考答案:B解析:正确答案选B。
(A) sometimes:"有时"。
(B)some time:"一些时间"。
(C)sometime:"以前的,一度的,前任的"。
(D)some times:"在某些场合,不时"。
从句意上看,应填(B)。
全句的意思是:她不知道她是否有机会在此处花一些时间以便使她更多了解这个城市的情况。
3. Ms. Breen has been living in town for only one year, yet she seemsto be _______with everyone who comes to the store.A.acceptedB.admittedC.admiredD.acquainted参考答案:D(PS:The way to contact yumingkaobo TEL:si ling ling-liu liu ba-liu jiu qi ba QQ: 772678537)解析:正确答案选D。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
育明考博英语知识问答
一、 问 :老师,请帮我评一下这篇翻译!谢谢!
The field of torts embraces a group of civil wrongs ,other than breach of contact , that interfere with person ,property ,reputation ,or commercial or social advantage . 侵权行为指的是侵害人身、财产、名誉、商业或社会利益等领域权利的一系列民事侵权行为,它并不是合同法的一个分枝。
While such an act ,such as an assult ,may sometimes be both a crime punishable by the state in a criminal prosecution and also a tort actionable by the victim in a suit for damages ,the criminal prosecution and the damage action are quite separate and unrelated proceedings . 但像突袭这样的行为就有可能既涉及到刑事惩罚,又涉及侵权诉讼,前者主要是由国家通过刑事诉讼来完诚,后者主要是由受害人通过损害赔偿诉讼来完成,这是两 个完全分开且相互之间没有关联的诉讼过程。
The essential purpose of the law of torts is compensatory and ,though punitive damages may occasionally be awarded , its function is distinct from that of criminal law.and injured party is not awarded compensation in the criminal proceeding .侵权法的功能和刑法的功能是不相同,侵权法的主要目是补偿,偶尔也支持罚金,而刑法的主要目的是惩罚,受害方是不能通过刑事诉讼得到赔偿的。
答:同学你好,翻译的三个标准是:信达雅。
所谓的信使忠实于原文,而所谓的忠实于原文说白了就是能不增减就不增减,能不动语序就不动语序,。
你给的这 个文章整体而言翻译的还可以,但是你的翻译偶尔会触动:信字。
尤其是在语序方面。
我们看一下你翻译的最后一部分:The essential purpose of the law of torts is compensatory and ,though punitive damages may occasionally be awarded , its function is distinct from that of criminal law.and injured party is not awarded compensation in the criminal proceeding .侵权法的功能和刑法的功能是不相同,侵权法的主要目是补偿,偶尔也支持罚金,而刑法的主要目的是惩罚,受害方是不能通过刑事诉讼得到赔偿的。
你的这句话 的翻译问题最明显。
你按照我前面说的要求在这个问题的基础上再翻译一遍,我再看看
(PS:The way to contact yumingkaobo TEL:si ling ling-liu liu ba-liu jiu qi ba ;QQ:wu si qi ling liu san ba liu er)
二、 问:老师,帮我点评一下法律英语翻译
答:There is a bewildering variety of legal systems in the world . 世界上有各种各样的让人困惑的法律体系。
Every country has its own . 每个国家都有自己的法律体系。
But law is strictly defined by nationality : it stops at the border .Outside its home base ,it has no validity at all . 但是法律完全是由国家自主制定的,在国家边界之内它发挥作用,在边界之外它则一点效力都没有。
Now two legal systems are exactly alike . Each is specific to its country or its jurisdiction . 现在有两个法律体系极度的相似,他们各自运用于各自的国度或司法部门。
This does not mean that every legal system is entirely different from every other legal system . 这并不是说每一个法律体系都完全不同于其他的法律体系。
When two countries are similar in culture ang tration , their legal systems are likely to be similar as well .当两个国家在文化和传统方面非常相似,他们的法律体系也就会非常相似。
三、问:请翻译老师点评法律英语翻译(三)
Langdell held that law consists of certain principles or doctines and that those
scientific principles are contained in printed books . 兰德尔认为法律中包含着一定的原理或者原则,并且他认为那些科学的原理已包含在出版的书本中了。
Langdell believed that legal education should occur in the classroom not in the law office. 兰德尔坚持法律教育应当在课堂上进行而不是在办公室进行。
In Langdell’s view , by studying the cases on a subject , the student would learn the legal doctrines which they embody . 通过研究这个课题的相关案例,我们发现兰德尔主张学生应该学习一些具体化的法律原则。
Since , in this view ,law was a science to be studied by scholars , law teachers did not need any practical experience in the profession .Rather ,they required only academic training . 因此按兰德尔的这个观点,法律应是一门由学者研究的科学,法律教师并不需要具有任何与专业相关有实践应验,他们的仅仅需要学科培训就可以了。
What qualifies a person ,therefore , to teach law is not experience in dealing with men , not experience in the trial or argument of causes , not experience ,in short ,in using law ,but experience in learning law . 因此,判定一个人是否具备教授法律的资格,不是看他是否在律师事务所工作过,不是看他是否接待过当事人,不是看他是否参加过审判或者参与过案由辩论,总之,不是看他是否运用过法律,而是看他是否学过法律。
答:同学你好,这个的翻译比你的第一篇好,原因很简单,你基本遵循了“信”。
但是在这段的最后一句话你有出现了大量的“增译”。
因此,判定一个人是否具备教授法律的资格,不是看他是否在律师事务所工作过,不是看他是否接待过当事人,不是看他是否参加过审判或者参与过案由辩论,总之,不是看他是否运用过法律,而是看他是否学过法律。
黑体部分,问题最明显
本文由“育明考博”整理编辑。