《罗马帝国衰亡史》评论
罗马帝国衰亡史读后感历史的兴衰与人类的命运

罗马帝国衰亡史读后感历史的兴衰与人类的命运罗马帝国衰亡史读后感:历史的兴衰与人类的命运罗马帝国是历史上最为辉煌的帝国之一,它的兴起与衰落引起了世人的广泛关注。
最近,我读完了愛德华·吉本的《罗马帝国衰亡史》,对于这段复杂而多变的历史进程,我有了一些深刻的感悟。
这本书不仅仅是一部对罗马帝国的历史研究,更是一部对人类命运的深刻思考。
全书分为两大部分:罗马帝国的兴起与巩固,以及其衰落与灭亡。
作者借助大量的历史事实和详实的史料,深入分析了这段历史的背后,探讨了种种原因。
罗马帝国的崛起离不开其强大的军事力量和卓越的行政管理,而在其全盛时期,这个帝国掌控着庞大的疆域,享受着繁荣昌盛。
然而,它也面临着来自内部和外部的巨大压力,最终导致其走向衰落。
罗马帝国的兴衰过程不仅仅是帝国自身的问题,更反映了人类文明的发展和历史的规律。
历史上的国家和帝国,大都经历过兴盛和衰落的过程,这是一个普世的规律。
然而,罗马帝国的衰亡史中所呈现的历史逻辑和人类命运的抉择,更是引起我深思的地方。
在罗马帝国的衰落中,我看到了人类个体和整个社会共同历程中的必然矛盾。
贪婪、堕落、内乱以及外来入侵等各种问题交织其中,最终导致了帝国的崩溃。
这种矛盾在历史中屡次出现,不仅仅是在罗马帝国,也可以在其他帝国和国家中找到。
人类社会似乎总是在繁荣的表象下埋藏着无法解决的困境与逐渐加重的矛盾,直到它们达到临界点并最终引爆。
罗马帝国衰亡史读后,我对历史的循环性以及人类文明的可塑性有了更加深入的理解。
历史往往在我们不经意的时候重演,人类往往也在不断反复同样的错误。
罗马帝国的繁荣与灭亡如同一部命运的轮回剧,它们提醒我们,历史的警示并非只是对过去的反思,更应成为我们对未来的思考。
读完《罗马帝国衰亡史》,我深感历史的庞大与深远。
罗马帝国的兴衰变迁,是人类文明进程中的一块缩影。
它教会我们,不能无视道德伦理、不能忽视社会秩序的稳定以及内外环境的变化。
只有坚持良好的道德原则,构建公正合理的社会制度,才能实现社会的长治久安。
罗马帝国衰亡史读后感

罗马帝国衰亡史读后感《罗马帝国衰亡史》是一部描写罗马帝国从鼎盛到衰落的历史著作,作者通过对罗马帝国的政治、经济、文化等方面的分析,深刻地揭示了罗马帝国为何会走向衰落的原因。
读完这部书,让我对罗马帝国的历史有了更深刻的理解,也让我对世界历史的发展有了更深入的思考。
罗马帝国曾经是世界上最强大的帝国之一,其疆域辽阔,文化繁荣,军事力量强大。
然而,随着时间的推移,罗马帝国开始走向衰落。
作者在书中指出,罗马帝国衰落的原因主要有政治腐败、经济衰退、军事失利、文化堕落等方面。
政治腐败导致了统治者的无能和腐败,经济衰退导致了帝国财政的困难,军事失利导致了帝国军队的削弱,文化堕落导致了人民的道德沦丧。
这些因素相互作用,最终导致了罗马帝国的衰落和灭亡。
读完这部书,让我深刻地认识到一个强大的帝国也有可能会走向衰落。
罗马帝国的衰落并非是一蹴而就的,而是经过了漫长的历史过程。
这让我对世界历史的发展有了更深入的思考。
历史的发展是一个复杂的过程,其中涉及到政治、经济、文化等方方面面的因素。
只有深入地了解历史,才能更好地认识世界的发展规律。
同时,读完这部书,也让我对当今世界的发展有了更深刻的认识。
虽然罗马帝国已经成为历史,但是其衰落的原因却有许多值得我们深思的地方。
政治腐败、经济衰退、军事失利、文化堕落等问题在当今世界依然存在,这些问题如果得不到解决,也有可能会导致一个国家或者一个帝国走向衰落。
因此,我们应该从历史中吸取教训,努力解决当今世界面临的问题,使我们的国家和世界更加繁荣和稳定。
总之,读完《罗马帝国衰亡史》让我对罗马帝国的历史有了更深刻的理解,也让我对世界历史的发展有了更深入的思考。
这部书不仅带给我历史知识,更让我对当今世界的发展有了更深刻的认识。
我相信,只有深入地了解历史,我们才能更好地认识世界的发展规律,更好地把握当今世界的发展方向。
罗马帝国衰亡史读后感

罗马帝国衰亡史读后感《罗马帝国衰亡史》读后感一直以来,对于历史,我总是怀着一种敬畏又好奇的心情。
那些在岁月长河中消逝的帝国,它们的兴衰荣辱,总是让我心驰神往。
最近,我读完了《罗马帝国衰亡史》这本书,心中真是五味杂陈。
罗马帝国,曾经是如此的辉煌与强大。
它的版图横跨欧亚非,它的军队战无不胜,它的文化影响深远。
然而,就是这样一个看似坚不可摧的帝国,最终却走向了衰亡。
这其中的缘由,实在是让人深思。
在书中,作者详细地描述了罗马帝国的政治、经济、军事、文化等各个方面的情况。
我仿佛穿越了时空,亲眼目睹了罗马帝国的繁荣与衰落。
让我印象最为深刻的,是罗马帝国后期政治的腐败。
那些统治者们,为了权力和财富,不择手段,互相争斗。
他们不再关心国家的利益,不再关心人民的死活。
贪污受贿成风,法律形同虚设。
这样的政治环境,怎么能让一个国家长久地繁荣下去呢?还有经济方面的问题。
罗马帝国的经济过度依赖奴隶劳动,随着时间的推移,奴隶的来源逐渐减少,而奴隶主们又不愿意改进生产技术,导致经济逐渐衰退。
再加上沉重的税收,让普通百姓的生活苦不堪言。
军事上,罗马帝国的军队曾经是世界上最强大的军队之一。
但后来,军队的素质下降,士兵们不再有往日的英勇和纪律。
而且,为了争夺皇位,军队内部经常发生叛乱,这让罗马帝国的军事力量大大削弱。
文化方面,罗马帝国早期的文化充满了创造力和活力。
但到了后期,人们变得越来越追求享乐,道德沦丧,文化也逐渐失去了它的魅力。
就拿罗马帝国的建筑来说吧。
那些宏伟的宫殿、神庙和竞技场,曾经是罗马帝国强大的象征。
我仿佛能看到工人们辛勤劳作的身影,他们用汗水和智慧,建造出了这些令人惊叹的建筑。
想象一下,那巨大的石柱是如何被开采、运输和竖立起来的;那精美的雕刻是如何在工匠们的手中一点点呈现出来的。
然而,当罗马帝国走向衰落,这些建筑也逐渐荒废,被岁月侵蚀。
这就像是罗马帝国命运的一个缩影,曾经的辉煌不再,只剩下一片凄凉。
再说说罗马帝国的法律。
《罗马衰亡史》读后感

《罗马衰亡史》读后感《罗马衰亡史》是一部探讨罗马帝国衰亡原因的经典之作。
作者通过对罗马帝国历史的深入研究,揭示了罗马帝国从繁荣到衰落的种种因素,从政治、经济、文化等多个方面进行了分析和解读。
在阅读这本书的过程中,我深刻感受到了罗马帝国的辉煌和衰落。
罗马帝国曾经是世界上最强大的帝国之一,统治着广袤的领土,拥有强大的军事力量和文化影响力。
然而,随着时间的推移,罗马帝国逐渐陷入了内外交困之中,最终走向了衰亡的道路。
作者在书中指出,罗马帝国的衰落并非一蹴而就,而是由多种因素共同作用所致。
其中,政治腐败是罗马帝国衰落的重要原因之一。
统治者的贪婪和腐败导致了政府的无能和腐败,使得罗马帝国内部产生了严重的动荡和混乱。
同时,外部的入侵和战争也加剧了罗马帝国的衰落。
频繁的战争耗尽了罗马帝国的财力和人力,使得帝国逐渐失去了对周边领土的控制。
除此之外,经济衰退和文化沦丧也是罗马帝国衰落的重要原因。
随着贸易的减少和生产力的下降,罗马帝国的经济逐渐陷入了停滞和衰退。
同时,文化的沦丧也使得罗马帝国失去了对外部文化的吸引力,导致了文化的衰落和沉寂。
通过阅读《罗马衰亡史》,我深刻认识到了一个强大帝国的衰落并非是一朝一夕之间的事情,而是由多种因素共同作用所致。
只有在政治清明、经济繁荣、文化繁荣的情况下,一个帝国才能长久地繁荣发展。
同时,我也意识到了历史的重要性,只有通过对历史的深入研究和思考,我们才能更好地认识和理解当今世界的种种问题。
总的来说,读完《罗马衰亡史》让我受益匪浅,不仅增长了见识,也让我对历史和人类社会有了更深刻的认识。
希望通过不断地学习和思考,我能够更好地理解世界,更好地应对未来的挑战。
愿我们能够从历史中汲取教训,创造出更加美好的未来。
罗马帝国衰亡史读后感历史的教训与警示

罗马帝国衰亡史读后感历史的教训与警示罗马帝国衰亡史读后感:历史的教训与警示罗马帝国的兴起和衰亡,是世界历史上一段极为重要而引人深思的篇章。
不仅仅是对古罗马社会的研究,更是对于历史发展规律和人类社会发展的深刻反思。
读完《罗马帝国衰亡史》,我深受触动,感慨良多。
本文将从历史的教训和警示两个方面,谈谈自己的读后感。
历史是一面镜子,不仅可以回顾过去,更能照亮未来。
罗马帝国的衰落,给我们带来了深刻的历史教训。
首先,历史的教训告诉我们,强大并不意味着永恒。
罗马帝国曾经是世界霸主,辉煌一时,然而,内外因素的交织作用下,帝国最终走向了衰亡。
这让我们明白了一个道理,即任何一个伟大的国家、民族,都有可能走向衰落和灭亡。
无论是政治制度的腐败还是民众的堕落,都有可能摧毁一个国家的繁荣。
因此,我们要时刻保持警惕,切勿因为一时的辉煌而自满,而应该积极改进和发展。
其次,罗马帝国的衰落也告诉我们,民主制度的重要性。
在帝国衰亡的过程中,专制主义、腐败和贪婪成为了帝国灭亡的主要原因之一。
相比之下,曾经的罗马共和国在一段时间内蓬勃发展,正是因为其推崇民主制度、尊重人权,并遵循权力制衡的原则。
可见,民主制度不仅能够保障公民的自由和权益,也能够有效地限制权力的滥用,使一个国家保持稳定和繁荣。
当今世界仍有不少国家在探索民主道路,罗马帝国的衰落历史提醒着我们,民主制度的建立和发展是我们国家的必由之路。
除了历史的教训,罗马帝国衰亡史也给我带来了许多警示。
首先,我意识到一个国家的力量不仅仅取决于军事和经济的强大,更取决于精神的文化和道德的建设。
在罗马帝国衰亡期间,帝国内部的道德风气逐渐败坏,腐败与堕落不断蔓延。
这使得人们渐渐丧失了对祖国的热爱和责任感。
一个国家的文化和道德水准是一个国家的软实力,决定着这个国家的发展方向和未来。
所以,我们要高度重视精神文明建设,培养良好的道德观念,努力构建一个有责任感和道德准则的社会。
其次,罗马帝国衰亡的过程中,也不乏外患的影响。
罗马帝国衰亡史读后感

罗马帝国衰亡史读后感罗马帝国的衰亡是一个复杂而多面的历史过程,它的衰落并非一朝一夕,而是经历了数百年的渐变。
阅读《罗马帝国衰亡史》这本书,不仅让我对罗马帝国的兴衰有了更深刻的理解,也让我对历史发展的必然性和偶然性有了更多的思考。
罗马帝国的衰落,从政治、经济、军事、文化等多个方面都可以找到原因。
首先,政治上的腐败和无能是导致帝国衰亡的重要原因之一。
随着时间的推移,罗马的统治者逐渐失去了对帝国的控制力,政治斗争和内乱不断,导致国家机器的运转效率大大降低。
皇帝的更迭频繁,很多皇帝缺乏治理国家的能力,甚至有些皇帝沉迷于享乐,忽视了国家的长远利益。
经济上,罗马帝国的衰退也非常明显。
随着对外战争的持续,帝国的财政负担日益加重。
同时,由于奴隶制度的衰落和农业的衰退,帝国的经济基础受到了严重的打击。
此外,由于贸易路线的不稳定和外部贸易伙伴的减少,罗马的商业活动也受到了很大的影响。
军事上,罗马帝国的军事力量也经历了从强大到衰弱的过程。
早期的罗马军团以其严格的纪律和强大的战斗力著称,但随着时间的推移,军队的素质逐渐下降。
士兵的招募越来越依赖于边疆地区的非罗马人,这不仅削弱了军队的战斗力,也使得军队的忠诚度受到了考验。
文化上,罗马帝国的衰落也反映在其文化的影响力上。
罗马文化曾经是地中海地区乃至整个欧洲的主导文化,但随着帝国的扩张和多元文化的融合,罗马文化逐渐失去了其原有的纯粹性和影响力。
此外,随着基督教的兴起,传统的罗马宗教和文化价值观也受到了挑战。
阅读《罗马帝国衰亡史》让我深刻地认识到,一个帝国的兴衰并非由单一因素决定,而是多种因素相互作用的结果。
罗马帝国的衰亡,既是历史的必然,也是历史的偶然。
它的衰落给我们提供了一个反思的视角,让我们思考如何在现代社会中避免类似的悲剧发生。
此外,罗马帝国的衰亡也让我意识到,一个国家或文明的长久繁荣,需要不断地自我更新和自我完善。
罗马帝国在最辉煌的时候,忽视了内部的改革和外部的挑战,最终导致了它的衰落。
罗马帝国衰亡史读后感

罗马帝国衰亡史读后感罗马帝国衰亡史读后感(一)读完了这本吉本的巨作,不由得想到了许多事。
罗马共和国转变为帝国的开始恐怕是从三大头会议开始的,帝国的瓜分与内战在共和后期不断出现,这使得共和的代表长老院地位不断下降,要不是因为帝国的第一位皇帝奥古斯都的怜悯,恐怕帝国长老们都不存在了。
但是帝权却有了一个更大的挑战——警卫军,警卫军拥有比议员更可怕的东西,武器。
而共和更使禅让制深入人心,前期没有一个皇帝能连续传给子孙两代。
最遗憾的是,罗马的军队对暴君并不反感,因为暴君能给他们更多的财富,如卡拉卡拉,而贤明的皇帝会减少军队福利,只是他们的寿命大大缩短,如塞维鲁的孙子,于是,弑君已成为了罗马的风俗,我随机抽取了二十位皇帝,十二位非自然死亡,概率高达六成。
这些矛盾固然是很重要,但蛮族的入侵更重要,帝国就因此而灭亡。
使人感到帝国灭在一群蛮族当中是文明无法继续的遗憾。
但回观历史,为什么帝国会衰败?并不是因为军队的无能,而是因为帝国的命运掌握在一个人手中,如此大的财富在一个人手中,无论如何都会使人引发贪欲,这种贪欲无论是谁都无法阻拦,知道这个人生命的逝去。
无论如何,历史已经过去,而当今人们的反思才显得更为重要。
罗马帝国衰亡史读后感(二)一提到在欧洲历史上叱咤风云千余年的罗马帝国,想必人们便会下意识的想到英勇善战却又拜倒在美人裙下的恺撒。
诚然,恺撒是一位天才的将领,卓越的统帅,在他的治下,罗马军队为共和国带来了无与伦比的恒久光荣。
但是,我们也应该清醒地认识到,罗马之所以能在强敌环伺的中欧控制西方文明长达十几个世纪,所依赖的并不是在最初几百年间攻克的辽阔疆域,而是强有力的政治和社会体制。
这后者,自然应该归功于罗马帝国的实际开创者,奥古斯都大帝,即屋大维。
很多人以为屋大维不过是凭借着恺撒的声望轻而易举地登上帝位的,其实不然。
恺撒被刺之时,作为其养子的屋大维才18岁,正在阿波罗尼亚的军队中,无论从地位、声望、势力上,都远远比不上恺撒的同僚,雷必达和安东尼。
罗马帝国衰亡史读后感

罗马帝国衰亡史读后感罗马帝国衰亡史,这本畅销书引领读者们深入探索了罗马帝国衰亡背后的原因以及对世界历史演变所带来的深远影响。
在我阅读完这本书后,我被作者深入研究和分析的内容所震撼,并且从中获得了诸多启示。
作为一部探讨罗马帝国衰落的历史学著作,本书以系统性和严谨性广为赞誉。
作者在书中详细描述了罗马帝国的兴盛和衰败过程,将历史事件与经济、文化、政治因素相结合,让读者更好地理解并掌握了罗马帝国衰亡的根源。
首先,本书通过深入研究并分析罗马帝国经济的衰落,揭示了经济危机对于国家命运的重要性。
作者指出,自雄伟的共和国时代以来,罗马帝国一直拥有强大的经济实力,但随着奴隶制度的兴起和贸易活动的衰退,经济结构发生了重大变化。
国内的财富不均导致了社会动荡,最终削弱了罗马帝国的实力。
通过这一点,我意识到经济平衡对于一个国家的长远发展至关重要。
其次,书中对罗马帝国政治体制的分析也令我深思。
罗马帝国的政治堕落是其衰亡的重要原因之一。
贪婪、腐败和统治阶级之间的内斗,最终导致了罗马帝国的分裂和衰败。
对于一个国家而言,良好的政治体制和高质量的领导人才是繁荣与稳定的关键。
通过研究罗马帝国的政治衰败,我明白了一个国家需要充分发挥其政治资源,确保政治制度的良好运行。
此外,文化的衰败也是罗马帝国衰落的关键因素之一。
罗马帝国的文化辉煌有目共睹,然而,随着时间的推移,该帝国却渐渐丧失了对文化的重视。
腐败和文化退化之间的相互影响导致了整个帝国文化的低迷。
阅读本书后,我对文化的保护和传承有了更深刻的认识,意识到文化的繁荣与国家的兴盛有着密切的联系。
最后,我对这本书的整体结构和写作风格印象深刻。
作者将复杂的历史事件进行了精确的研究和解读,以中肯客观的角度全面呈现了罗马帝国衰亡的历史背景。
作者对细节的关注和逻辑的严密性让我对书中的观点充满了信服力。
此外,书中没有冗长的叙述,每一个观点都被紧密地联系在一起,使整本书的阅读流畅而有趣。
总而言之,读完《罗马帝国衰亡史》让我对罗马帝国的历史有了更深层次的理解。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《罗马帝国衰亡史》评论核心提示:《上海书评》刊登了对席代岳先生的访谈,谈他翻译的《罗马帝国衰亡史》。
文末席先生提及大陆读者对他译著的意见,其宽容的气度令人感佩。
此前,我在网络上随口发表了对此译本的诸多“牢骚话”,我原以为席先生正当壮年,现在才知道却是一位年逾七旬的长者,从人际交往的礼节上说,“牢骚话”显得太造次。
不过,学问商榷原不受身份地位、辈分年纪的拘束。
若不是以网络言词或读者心绪的交流方式而发言,而是抱持着平等、客观的论学态度,重新审视此译作,我还是愿意提出值得进一步讨论的一些看法。
正因为这个全译本构想的确很伟大,所以我们才要去多多给予关注。
黎西丰《罗马帝国衰亡史》[英]爱德华·吉本著席代岳译吉林出版集团有限责任公司2008年4月第一版2710页,480.00元《上海书评》刊登了对席代岳先生的访谈,谈他翻译的《罗马帝国衰亡史》。
文末席先生提及大陆读者对他译著的意见,其宽容的气度令人感佩。
此前,我在网络上随口发表了对此译本的诸多“牢骚话”,我原以为席先生正当壮年,现在才知道却是一位年逾七旬的长者,从人际交往的礼节上说,“牢骚话”显得太造次。
不过,学问商榷原不受身份地位、辈分年纪的拘束。
若不是以网络言词或读者心绪的交流方式而发言,而是抱持着平等、客观的论学态度,重新审视此译作,我还是愿意提出值得进一步讨论的一些看法。
须知爱德华·吉本涉及的参考文献、所得出的研究结论,在学术界已不是新鲜、前沿的东西。
像Bury、Jones的晚期罗马史、Vasiliev的拜占庭史、Runciman的十字军史,都比此书更精细严谨,此外有关东西交通史、古典学术史、科技史等等内容,更有大量的新资料、新成果。
目前国内专业人士不肯致力于《罗马帝国衰亡史》的全译本,是情有可原的。
然而吉本此书在西方仍有经久不衰之价值,成为文史学问之经典著作,原因在于其中处理繁琐历史现象的史学家之视野、洞察人类精神本质的哲学家之睿智以及文词华赡优雅的文学家之笔法,因而翻译此书依然是非常有必要的。
对于翻译来说,史家视野或许是最容易传达的特点,因为纲目结构很少会在全译本中走样。
但是从另一方面说,史家视野不仅仅是排兵布阵,它也会渗入到细节的字句中去。
纯粹的英文文词如何翻译得惟妙惟肖,却是我不敢妄加议论的,之前读到吕大年先生批评国内某节译本论基督教部分的文章,觉得他立的翻译标准很周全也很具体。
我主要关注于其传译的准确性和连贯性,席代岳先生的译笔往往不能达到历史著作的要求。
这可能即是陆扬先生批评其与史学文字的严密性的隔膜,也可能还不算是。
译文失真之处,随手翻来,立刻可以举出若干例子(据说出版简体字版时曾邀请国内学者校改译名,故而下面所引文字已和席先生原译本不尽相同,但我翻阅时读来问题仍比比皆是,所见不止以下这些):元老院还要奉承帕拉斯和那喀索斯。
(卷一,页57注释4)易生歧义,以为元老院在敬奉两位神话人物,而原文作the senate paid court to a Pallas or a Narcissus,意谓去奉承“某位”帕拉斯或“某位”那喀索斯,这两个名称乃是男女幸臣的代称。
有关拜占庭对抗比提尼亚国王高卢人菲利普的战争,我们不相信真有其事,古代的作家,出生在这个壮丽的城市获得伟大的名声之前,就运用奉承和虚构的手法,写出这段历史。
(卷二,页2注释2)原文为“With regard to the wars of the Byzantines against Philip, the Gauls, and the kings of Bithynia, we should trust none but the ancient writers who lived before the greatness of the Imperial city had excited a spirit of flattery and fiction”,此Philip系指古典晚期威胁希腊的马其顿国王腓力(亚历山大大帝之父),和高卢人没关系,和卑提尼亚诸王(其王国建立在亚历山大大帝身后)也没关系。
继而所谓“我们不相信”者,也不是指这些战争。
本句当译作“有关拜占庭人反抗腓力、高卢人和卑提尼亚诸王的历次战争,我们只会相信那些古代的作家,他们那时还没有帝都之宏大气象以激发逢迎和虚构的灵感”。
这位历史学家的叙述过于华丽和修饰,因而经常受到批评,这条河几乎把亚历山大给淹死,他有必要加以描述。
(卷二,页299注释3)按照席先生删去引文注释的体例,这条注文所标的文献被省略不译,但是“这位历史学家”即所删的Quintus Curtius之名,在正文并未出现,后半句,原文作“Yet it was almost the duty of the historian to describe a river, whose waters had nearly proved fatal to Alexander”,意思是说虽然对此史家夸饰之文词多有指摘,但描绘此河(Cydnus)几乎成为此人之本职(谓其著作虽多不当,唯此尚可取也)。
译文将“it was almost the duty”翻作“有必要”,等于掩盖了吉本对该史家的评价。
马菲对哥特人的偏颇行为有浮夸不实的记载,他有意大利贵族的身分当然会痛恨这些蛮族。
身为平民的穆拉托里屈服于哥特人的压力。
(卷四,页10注释2)Muratori是十七世纪的学者,他如何会屈服于古代的蛮族?看原文是Maffei exaggerates the injustice of the Goths, whom he hated as an Italian noble. The plebeian Muratori crou ches under their oppression.“出身贫寒的穆拉托里”屈从的是意大利贵族们的意见(对哥特人的仇视)。
希腊人不谙军旅之事,骄傲的哥特人把这个称呼当成藐视之辞。
(卷四,页148)原文作the unwarlike appellation of Greeks was imposed as a term of reproach by the haughty Goths,应是傲慢的哥特人将不谙军事作为藐视之词加于希腊人身上。
(希波克拉底)他非常喜欢用七这个数字,像是每年两个星期,或是七百天等等。
(卷四,页245注释2)Two weeks of years是十四年的意思。
同注中“希腊人用十四岁还有更不便说出口的原因”,这是道学家的口气,而吉本原文只是引述了伪造的普鲁塔克著作,意即“因其人生出精液来了”,今天看来也没啥不便说出口的。
此外,将Proconsul译作“前执政官”、小亚细亚等于“亚洲”、为Josephus画蛇添足为“希腊历史学家”(原文仅作“an ancient historian”)、把Warburtonian school之school“学派”理解为“学院”、将prebyter译作“新入会者”,都是对原文知识背景了解不深所致。
而Marcus Antoninus宜按习惯译作马可·奥勒留,而不是马可·安东尼(Antonius与Antoninus不是一个姓);Joseph de Guignes历来中文名叫作“德经”,而不是什么“德吉涅斯”;Cosmas的绰号Indicopleustes不是“印度航海家”而是“曾至印度的航海家”;Aelian有时并不是“伊利安人”,而是位历史学家;the Bélisaire of Marmontel应是马尔蒙特尔的历史小说《贝利萨留》,不是《马尔蒙特尔的贝利萨尔》;Shahnameh不是纳米哈沙王的传记,而宜直接译作《列王纪》;拉封丹所提及的Pilpay寓言书,即毗湿奴舍里曼的《五卷书》,译作“皮尔佩”也略显得隔了一层;印度传入欧洲的chess,便是国际象棋了,亦不必使用“弈棋”这样含糊不清的字眼儿。
短短前后几页间,John Damascenus有时作大马士革的约翰,有时却译成约翰·达马森提努斯(其俗名Mansur被译成曼提尔);Paulus Diaconus宜翻作“助祭(或用书中惯用的…祭辅‟)”保罗;Charles le Simple译作“糊涂”查理比“单纯”查理好些;Jove作为神名,一般改译作宙斯或朱庇特,不宜译成约伯。
还有些名称涉及中西交通,在古代汉籍中出现过,宜用古名,如奥勒留所属之朝代,或可译作“安敦”。
Oxus作阿姆河便不如“乌浒水”,Jaxartes作锡尔河便不如“药杀河”,Geougen 一名不能译作“哲欧根”,而是中国古籍里的“柔然”。
Chozars译成“卡(科)扎尔斯人”,须知此处指的是Khazars,即哈扎尔人或卡扎尔人,至于说中国人将他们称为Kosa,译成“吐蕃”不确,应对译作《新唐书》里的“可萨”;书中复将Turfan(吐鲁番)亦译作吐蕃。
Cathay 对应的是“契丹”不是“震旦”,缅甸古都Pegu,古史作“白古”或“摆古”,“勃固”是今名。
也有弄巧成拙的(不晓得是译者还是校者的错),Cochin译作“交趾”就变成了越南,而吉本原文指的是印度西南滨海曾建立王国的科钦。
译笔伤及史书著作连贯流畅的,问题在于译文不合乎汉语文法的习惯,比如有不少被动句而缺少“被”字,读来就很别扭。
还有几例典型的病句:阿米阿努斯这位服务军旅的历史学家,正在波斯人准备用船在底格里斯河上构筑桥梁之时,派遣前去观察对方军队的动静。
(卷二,页99)同一颗彗星每五百七十五年就重访地球共七次之多。
(卷四,页223)(使臣)受到介绍特别在大会上陈述统治者面临的困境,以及君士坦丁堡迫在眉睫的危险。
(卷六,页3)席先生自觉得文字洗练优雅达到了“寻章摘句”的地步,这种追求令人尊敬。
但无论是“无籍籍名”还是“无名籍籍”,在各大辞书中都查不到,亦不见于主要的古籍中,如何称得上“雅”?还有一些情况属于看似雅而实际俗的,使用了传统中国文学的语言,实质上修辞效果却不好。
比如以“红衣主教”译Cardinal Bishop,这个词是明清以降中国基督徒的叫法,严格来说应作“枢机主教”,因为十三世纪以前这些神职人员并不一定身着红衣;以“子平之学”代称西方渊源久远的星象学Astrology也不合适,因徐子平乃中国近古说部里的民间传说人物;这是将西方古典的东西改成了中国五百年内老百姓的叫法。
钱锺书先生将翻译的最高境界定为化,这却不是跨国度的化,而是扭曲时空的“讹”了。
书中总是将sceptre译作“令牌”,后者本该是中国道士的用具,却莫名其妙地成为罗马皇帝权杖的代称,直到卷六第六十二章,吉本解释说sceptre是一根长杖,然而译者坚持继续译作“令牌”。