日本语言文化背景对日语语言学习的影响
基于中日语言文化对比对日语教学方法的研究

的获取十分重要。在初中语文教学阶段,教师应采
取多元化的教学方法,这样就可以打破以往传统教
育的弊端,提高学生的学习效率,完美得到教学的 成果 [1]。
一、初中语文课堂现状分析
1. 学生学习语文的兴趣不高
因为语文知识,多是一些死板
的生字生词记记忆,以及一些题型 相似的作业书写,导致学生在长期
初
的题海战术中,丧失了对语文学习 的兴趣,对于语文知识的本质并不
中
了解。由于兴趣程度不高,导致学 生的学习效率不够。更加无限循环,
语
降低了学生的学习兴趣浓度。 2. 语文课堂学习效率不高
文
语文是一门实践性较强的学 科,其各部分的知识体系也都是从
比语言向对于文化转变是其发展的一个 新阶段,也是一个新高度。语言从本质 上 来 说, 是 一 种 初 级 文 化, 因 而, 语 言 和文化密不可分,文化传统和文化内涵 与语言学习过程紧密相连。在学习者进 行语言学习的实际过程中,也应对语言 承载民族的文化进行学习和掌握。尽管 我们在进行外语表达时,会非常关注和 重视语法问题,但文化层面的障碍会使 语言的应用受到很大的影响,甚至很多 语法正确的语句在文化氛围中便是非常 可 笑 的 句 式。 比 如, 当 国 人 在 交 谈 中, 经 常 会 用 第 二 人 称, 例 如, 你 是 谁、 你 住在什么地方等,受本民族语言的影响, 一些日语初学者在进行句子翻译时照搬 汉语表达习惯而翻译为:あなたは誰で すか、あなたは何に住んでいます。虽 然这些句子从语法结构层面来说没有什 么问题,但在语用的视角,其可谓是漏 洞百出。在中文和日语中,敬体和简体 的差异只是冰山一角,还有很多其他表 达方式的不同,譬如,特别重视谈话对 象的日本人,往往会见什么人说什么话, 日语初学者很容易因母语思维的影响而 对对话内容产生误解,且片面的以为自 己的翻译没有问题。从本质上来说,这 属于表层结构层面的直接文字置换,是 忽视双方文化因素的误解,当然,这根 本无法准确把握日语的真正含义。例如, すみません是日本人使用最为频繁的一 句话,它可以用于致歉,也可以表示致谢, 但很多日语初学者都会将其翻译为“对 不起”,使得交流双方相当尴尬。这都 是双方生长文化氛围差异引起的,因此, 在日语教学中,必须进行一定的文化对 比讲授,并以此为重要突破口,强化日 语语言教学,只有这样日语学习者才能 听到和翻译出地道的纯真日语句式,而 并非中国文化思维定性下的日语句式。 对于广大教育研究者来说,其不但需要 对日语教学模式进行必要的探讨,也应 重点强化中日语言文化对比导入下的日 语教学研究,以为日语教学模式的革新 和完善提供必要借鉴,为日语教育教学 的发展做出更多、更大的贡献。
日本语言文化背景对日语语言学习的影响

● 学科建设
日本语言文化背景对日语语言学习的影0 向
●高媛媛
摘 要: 日语 是 世 界 上 发 展 变化 最 快 的语 言之 一 , 这种快速
的演 变,蕴含 着诸 多的因素,文化背景是诸 多因素 中的有 力因
素, 几千年 的语 言实践活动 , 造就 了日语的形成和不断 完善 。语 言和文化是 紧密联 系在 一起 的 , 在 学习一门外语 的过 程 中, 不管 用哪种方 法教或 学, 都要深层 次地 了解这 门语 言的文化底蕴 , 这 对我们学 习这 门语 言有很 必要 的帮助 和重要性 。 关键词 : 语 言 文化 日语 假 名 中图 分 类 号 : H3 6 文 献标 识码 : A 文章编号: 1 0 0 4 — 4 9 1 4 ( 2 0 1 3 ) 0 3 — 1 4 7 - 0 1 众所 周知 , 语 言是人 类特有的用 以表达意思 、 交流思想 的工 具, 是一种特殊 的社会 现象 , 包含着 文化意蕴。对一个 国家文化 的理解制约着外语学 习的水平 ,一个 国家的文化背景 因素不仅 存 在于单 词学习中 , 而且也存在于语法学习和阅读 翻译领域 。日 本是一个 岛 国, 其文 化和语言的形成和发展都有其独特 的轨迹 。 所以 , 要把语言学 习置于 日本文化 的背景 当中, 才能更好地学 习
日语 。
一
、
汉语是 r 日本语 J 产生的基础
中国与 日本有着 2 0 0 0多年的文化交流历史 , 古代 日本 曾大 量引进中国文化 , 具有文化修养的 日本人开始用汉 字记 事。 再后 来, 日本人创造 了用汉 字作为表间符号来书写 日语 的方法 , 至八 世纪后 , 这种表间符号已被普遍采用。日 本古代著名的《 万 叶集 》 就是采用这种 书写方法的 。比方说 , 《 万 叶集 》 中日 语 的“ 山” , 读 作“ 圭” , 在《 万叶集》 中就用 “ 也麻 ” 两个字书写 , 这种书写方法 后来被称 为“ 万 叶假名 ” 。但是用万 叶假名式 的汉字记事太麻烦 繁杂 , 后来慢慢地简化 , 变成 只有汉字楷 书的一个 部分 , 如r 伊一 r 於 一才 r 宇一 J F N 一7 , j 等, 这 就是 今天的片假名。而平 假名 来 自于汉 字的草书 , 如r 安 一南j r 衣 一之j 这是 因为柔 和的 汉字草 书适合 于书写 日本和歌 , 后来 渐渐盛行 , 逐渐 形成 了一种 线条简练 、 流畅 、 自由、 洒脱的字体。 r 漠字j 已深深扎根于 日本人 的语言生活之 中。 对 于r 漠字J , 日本人丝 毫没有 r 舶来 品J 之感 , 年 深 日久 , 已把 r 漠字 j 视为本名 族 的正式文字 和r 日本 语J 不可分割的重要组成部分。
从文化视角来看日语接受与表达

从文化视角来看日语接受与表达日语的接受与表达有着含蓄之美,这与日本的文化有着很深的渊源,这主要受日本历史、宗教、教育等方面的影响。
想要研究日语这种留有余地的表达方式,就要从它的文化入手,唯有全面了解日本的文化,才能够理解日语语言的委婉之意。
本文从文化视角出发,分析日语的接受与表达特点,旨在为日语教学发展提供理论支持。
标签:文化视角;接受;表达一、文化和语言的关系语言是人发出声音表达思想感情的最直接方式,语言与文化有着紧密相关的联系,语言受文化的影响,随着文化的发展而不断变化,语言正是文化的一种最直观的体现。
言语不能离开文化而存在,它是一个国家、一个民族的镜子,折射出这个国家与民族的思维方式、行为准则、世界观、价值观。
在某一程度上,文化与语言是相互影响、相互制约的。
二、中日两国接受关系表达的差异文化和语言有着紧密的联系,语言是一个国家思维方式的直接体现,所以两国文化存在差异时,语言表达上也必定存在较大差异。
在日语中,想要表达授受关系时要考虑较多问题。
如日语中存在专门表达授受关系的语法形态,当日语用“てやる”“てくれる”表达授受关系时,中文里却无法找到与之相匹配的词语来表达这种授受关系,这时,就给很多其他国家学习日语的人增添了极大的学习困难,初学者往往会因语法过难而放弃学日语。
而授受关系在汉语里往往用一个“给”字就可以解决。
这种语言差异归根结底是受民族文化影响。
三、从文化视角来看日语接受表达1.恩惠思想恩惠思想是影响日语接受表达的关键思想之一,恩惠思想包括接受恩惠和施予恩惠,在日本人的思想观念中,恩惠是一种极其重要的思想内容,日语的授受关系将这一种思想体现得淋漓尽致。
自己或自己一方的人对别人施与恩惠时,一般会选择用“てやる”或“てあげる”,而自己或自己一方的人接受别人的恩惠时,要选择用“てくださる”。
这两种表达方式是不可以互相替代的,这不仅仅是为了明确恩惠关系的授受方,更是日本人为了传递一种重视恩惠关系、知恩图报的思想。
日语专业毕业论文 日语教学中的中日文化差异处理建议

日语专业毕业论文日语教学中的中日文化差异处理建议在日语专业的毕业论文中,本文将讨论日语教学中的中日文化差异处理建议。
我们将分析中日文化差异对日语教学的影响,并提出一些有效的处理建议,以帮助教师更好地教授日语。
一、中日文化差异对日语教学的影响中日两国的文化差异对日语教学产生了深远的影响。
首先,中日两国的教育体制不同,这导致学生在学习日语时可能存在不同的学习动机和学习方法。
例如,中国学生可能更注重应试技巧,而日本学生则更重视语言沟通能力。
其次,中日两国的社会礼仪和价值观存在差异,这也会反映在日语教学中。
比如,在日本,对于敬语的使用要求非常严格,学生需要掌握大量的敬语表达方式。
而在中国,尊重和礼貌的表达方式可能略有不同。
另外,中日两国的语法结构也存在差异。
由于汉字的存在,中国学生在学习日语时可能会出现词汇的混淆和语法结构的错误。
同时,中日两国的名词使用也有所不同,这对于学生来说是一个挑战。
二、处理中日文化差异的建议为了更好地处理中日文化差异,以下是几点建议供日语教师参考:1.了解学生的背景和学习需求在教学开始之前,教师应该了解学生的背景和学习需求。
通过与学生沟通和交流,了解他们的学习目标和学习动机,并根据不同的需求提供个性化的教学。
2.关注语言沟通能力的培养虽然尊重和敬语在日本文化中非常重要,但对中国学生来说,语言沟通能力可能更为重要。
因此,教师应注重培养学生的口语和听力能力,通过实际情景的练习和日常交流来提高学生的语言表达能力。
3.合理利用汉字和中文背景虽然汉字和中文背景可能会在学习日语时带来一定的困惑,但也可以成为学习的优势。
教师可以引导学生利用自己的中文背景,理解日语词汇的含义和语法的差异,提高他们对日语的理解和应用能力。
4.注重教学资源的多样化教师应该收集并利用多样化的教学资源,如教材、音频、视频等,以满足学生的学习需求。
同时,也可以引导学生主动寻找和利用相关的学习资源,提供更广阔的学习平台。
深入了解日本文化通过学习日语更好地了解日本

深入了解日本文化通过学习日语更好地了解日本在全球范围内,日本文化一直备受关注。
从传统和现代艺术到科技创新和独特的生活方式,日本文化有着丰富多样的元素。
了解这个国家的文化对于沟通、旅行、商务合作等方面都非常重要。
而要更好地了解日本文化,学习日语是一个关键因素。
本文将探讨通过学习日语来深入了解日本文化的好处和方法。
1. 直接接触和理解日本文本学习日语可以让你直接接触和理解日本的文本,包括小说、诗歌、报纸、杂志等。
阅读原汁原味的日本文本,有助于更好地了解日本的思维方式、价值观和历史背景。
通过阅读日本文本,你还可以学到更多的词汇、表达方式和文化背景,提升自己的语言能力。
2. 深入研究日本传统艺术日本传统艺术是这个国家文化的重要组成部分。
通过学习日语,你可以更好地理解和学习传统艺术形式,如茶道、歌舞伎、和服、园艺等。
学习日本文化背后的语言,可以帮助你更好地感受并欣赏这些艺术形式,深入挖掘日本文化的瑰宝。
3. 探索现代日本流行文化日本的流行文化在全球范围内非常有影响力。
从动漫、电影到音乐、时尚,日本的流行文化融入了许多不同的领域。
学习日语可以帮助你更好地理解和欣赏这些流行文化的作品。
你可以通过观看日本电影、听日本音乐、追剧和阅读相关杂志来深入了解这些流行文化,并与喜欢同好进行交流。
4. 参与日本社交场合学习日语可以帮助你更好地融入日本社交场合。
在与日本人交流和互动时,能够使用他们的母语将让对方更加舒适和愿意与你分享他们的文化。
参加日本的传统节日、活动或者加入兴趣小组,结识更多的本地人,体验真实的日本文化。
5. 增进商务合作机会日本是世界上最大的经济体之一,与日本人进行商务合作具有重要意义。
学习日语不仅可以帮助你与日本商务伙伴沟通,更可以展示你对当地文化的尊重和了解。
通过了解日本人的商务礼仪、行为规范和沟通方式,能够更好地处理商务事务,建立良好的合作关系。
总之,通过学习日语,你可以更深入地了解日本文化。
直接接触和理解日本文本、深入研究传统艺术、探索现代流行文化、参与社交场合和增进商务合作机会都是学习日语带来的好处。
中日文化差异对日语教学的影响

良师导学83中日文化差异对日语教学的影响★刘润泽一、语言学习与文化的关系每个国家的语言都是在大文化背景下应运而生的,语言是国家文化的重要组成部分,从一定意义上称得上是一个国家的图腾,它承载着这个国家的历史文化,具有伟大的民族意义,对民族文化的传承与发扬光大具有重要的作用。
语言学习要以民族文化为背景,结合这一民族的历史特征、生活环境、思维方式甚至是价值取向感受这一语言存在的意义,在此基础上从语法构造、发音方式及表达方法等语言构成因素方面系统的学习这门语言。
学习语言要沿着这一民族的文化发展方向,感受其看待问题的方式,体会民族文化大环境中人们如何通过语言表达感情与想法。
民族文化与语言学习是密不可分的关系,脱离文化背景学习语言无法将语言的实用性完全发挥出来,使得语言不能成为一种工具被灵活运用,同时也就失去了学习语言的意义。
由此可见民族文化是语言学习的基础,语言学习又是发扬民族文化的主要渠道,两者呈现相辅相成的关系,从而体现文化背景对于语言学习的重要性。
二、中日教育文化差异对日语教学的影响教育环境是一个国家大文化背景下的产物,即以特有的民族文化为底蕴延伸出培育人才的教育方向,中日文化差异带来两国教育理念、教育方式、教育实践等方面的差异,为了有效进行初中日语教学,教师应以中日文化差异为基础积极总结中日教学方式的精华,将两者有机结合在一起投放至初中日语教学过程中,使文化差异对日语教学产生积极影响。
1、对日语教学理念的影响不同的语言文化环境呈现出不同的教育理念,它反映了每个民族都具备特有的思维方式。
教师在日语教学的过程中要充分认识到文化对于学生学习语言的重要性,传授一门语言相当于传授另一种民族文化。
首先教师要深刻认识到中日教育理念存在哪些差异,取两者先进教学理念之精华,弃两者传统教学理念之糟粕,将其相结合并加以升华形成完备的日语教学理念帮助学生更好地理解日语这门语言。
为此笔者采取相应举措,例如:日本教育秉承以人为本、面向世界的教育理念,认为书本内容并不是知识体系的载体,是师生共同探索知识的辅助工具,课程学习内容不仅仅以积累知识为目的,而是以培养学生在体验的过程中发现知识为主。
日本文化因素对日本语言交际的影响分析

日本文化因素对日本语言交际的影响分析作者:卢慧来源:《读与写·教师版》2018年第03期摘要:随着社会经济的迅速发展,各国各民族的语言与文化也在不断进步,研究语言于文华之间的关系,对语言的本质及特点的掌握十分重要。
在日本文化中,日语是其本身非常重要的组成部分,其本身特包含着日本民族文化的基本特点,以及其最为基本的心理特征。
在日语的语法中,可以非常明确的显现出日语语法的表达方式以及与日本人文化思维之间的关系,这可以有效体现当前日本民族文化的基本特点和心理特征。
本文主要针对日本文化与日语之间的关系进行了一定的分析,并对日本文化特征与思维方式在日语主客观中表达的基本表现方式进行了相应的探讨。
关键词:日本文化因素;日语;日本语言交际中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2018)03-0264-011.引言近些年来,文化和语言二者之间的联系越来越紧密,已经成为了人们所关注的重点,而文化语言学也因此得到了较为迅速的发展。
很多语言教育工作者对于语言与文化之间的联系,有着较为深刻的认知,其对于语言的学习有责十分重要的意义。
由此可见,在这其中需要将语言文化的研究与语言本身的教学活动进行较为紧密的结合,以语言文化来促进当前教学的实际改革;而对于学生的学习而言,可以结合文化的基本背景,来理解语言本身的特性,这是当前语言教学者以及语言学习者所面临的一个较为主要的问题。
也可以说,语言是文化的一种外在表现,也是进行文化传播的一个有效载体,其可以表现出一个民族特有的思维方式,以及民族的心理特征。
例如:在进行日语教学的过程中,如果能够融入日本的历史文化、内在文化等,并对口语进行正确的掌握,从而有效表达出日语语言的基本思维,使学生能够较为快速的接收日本的语言文化,这对于提高日语教学的开展,有着很大的促进作用。
2.日本文化与日语之间的关系在人类社会历史发展的过程中,文化就是其中非常主要的一个产物,是人们物质财富以及精神财富的基本象征,也可以说语言是表达文化的主要载体。
日语语言学研究意义及影响论文(共3篇)

日语语言学研究意义及影响论文(共3篇)本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!第1篇:认知语言学与日语语用含糊现象分析研究一、日语词汇的含糊范畴化是人类认识能力的重要组成部分,是人类利用语言符号将外界复杂的外部世界化为有序信息的过程。
而最简洁的中型词汇则是知识组织的基本范畴。
原型范畴理论认为,在所有的相关语义中有一个中心或核心意义,这就是其他语义的原型,其他语义都是在它的基础上进一步延伸或辐射出来的,从而形成了更大的语义范畴。
1.词汇本身含有的含糊。
从认知语言学的基础范畴来看,日语有很多词汇本身就具有一个核心的意义,然而这个核心意义带有含糊的语言特征。
学生A“この辞書を借りてもいいですか。
”学生B“ちょっと···今使っています。
”以上对话中,一个人向另外一个人借字典,回答者巧妙地运用了“ちょっと”,不论回答者是否真正的使用字典,都体现出回答者并不想把字典借给别人的想法。
而“どうも”中含有的意义就更加丰富了,甚至称它为日语中的“万能词”也不为过。
除此以外,可以说词汇“まあまあ”的使用也是日语含糊的一个典型代表。
靳卫卫评论说:这些句子里的“まあまあ”到底是什么样的程度呢?大概没有一个日本人能给出明确、满意的答复。
这只能依凭个人的感觉去体会,而这种感觉似乎只有日本人之间才会有,是一种可以互相触摸得到的默契注1。
2.日语“隐语注2”的含糊。
认知语言学认为隐喻不仅是语言现象,也是一种认知方式,它影响着我们的思维。
隐喻是语言与文化联系最紧密的部分。
对隐喻的理解在很大程度上决定于对目标语文化的理解与把握。
日语中的“隐语”是隐喻的部分之一。
而这些大部分的隐语在字典里是查不到的。
二、日语语法上的含糊日语语法中出现的形式名词、省略等表达方式语言意义多样化、简略化等蕴含着认知语言学中的认知方法问题。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日本语言文化背景对日语语言学习的影响摘要:日语是世界上发展变化最快的语言之一,这种快速的演变,蕴含着诸多的因素,文化背景是诸多因素中的有力因素,几千年的语言实践活动,造就了日语的形成和不断完善。
语言和文化是紧密联系在一起的,在学习一门外语的过程中,不管用哪种方法教或学,都要深层次地了解这门语言的文化底蕴,这对我们学习这门语言有很必要的帮助和重要性。
关键词:语言文化日语假名
中图分类号:h36 文献标识码:a
文章编号:1004-4914(2013)03-147-01
众所周知,语言是人类特有的用以表达意思、交流思想的工具,是一种特殊的社会现象,包含着文化意蕴。
对一个国家文化的理解制约着外语学习的水平,一个国家的文化背景因素不仅存在于单词学习中,而且也存在于语法学习和阅读翻译领域。
日本是一个岛国,其文化和语言的形成和发展都有其独特的轨迹。
所以,要把语言学习置于日本文化的背景当中,才能更好地学习日语。
一、汉语是「日本语」产生的基础
中国与日本有着2000多年的文化交流历史,古代日本曾大量引进中国文化,具有文化修养的日本人开始用汉字记事。
再后来,日本人创造了用汉字作为表间符号来书写日语的方法,至八世纪后,这种表间符号已被普遍采用。
日本古代著名的《万叶集》就是采用
这种书写方法的。
比方说,《万叶集》中日语的“山”,读作“やま”,在《万叶集》中就用“也麻”两个字书写,这种书写方法后来被称为“万叶假名”。
但是用万叶假名式的汉字记事太麻烦繁杂,后来慢慢地简化,变成只有汉字楷书的一个部分,如「伊-イ」「於-オ」「宇-ウ」「阿-ア」等,这就是今天的片假名。
而平假名来自于汉字的草书,如「安-あ」「衣-え」这是因为柔和的汉字草书适合于书写日本和歌,后来渐渐盛行,逐渐形成了一种线条简练、流畅、自由、洒脱的字体。
「漢字」已深深扎根于日本人的语言生活之中。
对于「漢字」,日本人丝毫没有「舶来品」之感,年深日久,已把「漢字」视为本名族的正式文字和「日本语」不可分割的重要组成部分。
二、日语与汉语相对应的词语有差异
学习日语的人都知道,日语与汉语有相同也有不同。
相同的是,这两种语言从书写上来看都属于汉字圈。
不同的是即使字形相同,但是意思却南辕北辙。
最常见的有以下几个词汇「手紙」「娘」「勉強」「丈夫」等。
如果在一篇日语文章中你看到这些词汇,你直接按字面意思去理解,会带来误会和麻烦。
因为在日语中「手紙」是“书信”的意思,而中文的「手纸」则是“上厕所用的纸”。
还有,日语「娘」是“女儿”的意思,「勉強」是“学习”,「切手」是“邮票”,「丈夫」是“结实”的意思,在有的日本的商品外包装外会印上「丈夫」二字,很多中国人会满腹疑问,会把丈夫与此商品联系
在一起。
后来,得知二字的意思为结实之后,才恍然大悟。
由于两国同属于汉字圈,有时使用同一种汉字,完全不懂汉语的日本人,看见同样字形的汉字也会理解错误。
三、中日语言的转换底蕴
虽然,日语吸收了汉语的大量汉字,但是这也容易让学习者走进一个误区——词语或语法的对号入座。
也就是说,尽管日语也有与汉语在概念上是等同的词语,但是互译时不能直译。
比方说,汉语“吃食堂”,在日语中不能说成「食堂を食べる」,而要说成「食堂で食べる」,“吃药”要说成「薬を飲む」。
还有,“树死了”,汉语中“树”与日语中「木」是对译的,“死”是「死ぬ」,加上助词,说成「木が死んでしまった」,日本人听后就会觉得很怪,因为日本人一般会说「木が枯れてしまった」。
也就是说日汉词语或语法不是意义对应的,如果等值的转换会让听的人莫名其妙,不解其意。
四、日语中外来语产生条件和使用
日本民族是一个善于学习善于模仿的民族,其语言也充分体现了这一点。
日语词汇是由「和語」「漢語」和「外来語」组成的,由于有了「漢語」和「外来語」的加入,日语的词汇更加丰富,更富于表现力。
「和語」是日语中固有词汇;「漢語」是在古代直接或间接从中国输入的词;「外来語」是近世以后从欧洲输入的词,一般用片假名书写。
在现代日语中,外来语占有很大的比例,并且有不断增加的趋势。
日本人吸收众多的外来语并且也愿意使用外来语
是有原因的。
首先,生活在岛国的日本人对外部世界充满了好奇,对外来文化吸收非常积极。
其次,外来语用片假名表示,比汉语方便多了。
由于日语假名只有表音性没有表意性,无论用假名表示什么外来语,却可以用假名将其发音大致表达出来,并且一般不会造成意思上的误解。
正因为日语的假名文字的表音性给日本人吸收外来词创造外来语带来了极大的方便,所以日语才出现了如此大量的外来语。
由于日语属于粘着语,其句子的语法意义主要是通过助词、助动词来体现的,一般词或词干本身并不发生变化,这也给吸收外来语带来了极大的方便。
外来语中的形容词、动词可以接上「だ」「する」「な」「に」等词尾和「和語」一样进行变化。
例如:原语词汉语译词日语外来语
alcohol 酒精アルコ一ル
elevator 电梯エレベ一タ一
radio 收音机ラジオ
television 电视机テレビ
gom 橡胶ゴム
ski 滑雪スキ一
从上面这些例子我们可以看到,日语在吸收外来词时主要靠音译,这些音译过来的外来语很好地融合到日本的传统词汇之中。
日本的语言文化背景是多元化、多方面、多层次的,我们应该在教学课堂上引入和让学生讨论语言背景文化知识的同时引导学
生从日本的报刊、书籍、杂志中获取语言文化背景知识,以便让学生加强其语言内涵。
参考文献:
1.高橋儀孝.敬語と日本文化.国文学解释と鑑賞.至文堂,1967
2.小学馆.日语大辞典.1981
3.翟东娜,林洪,潘钧.日语语言学.高等教育出版社
(作者单位:黑龙江科技学院外语系黑龙江哈尔滨 150027)(责编:贾伟)。