英语写作手册期末考试汉译英

合集下载

期末考 writing

期末考 writing

当我走着的时候,我看到一群 孩子向他跑过来。 他们冲向他, 把他怀里的书都打落了,他跌 在了泥土里。 他的眼镜飞了出 去,落在离他十英尺远的草地 上。 他抬起头,我看到了他眼 中深深的悲伤。 我很同情他。 于是,我冲过去大喊:“嘿! 离 他远点!”
I jogged over to him and as he crawled (爬) around looking for his glasses, and I saw tears in his eyes. As I handed him his glasses, I said, “They shouldn’t have done that.” He looked at me and said, “Hey, thanks!” There was a big smile on his face. It was one of those smiles that showed real gratitude.
I just looked at my friend with disbelief as he told the story of
the first day we met.
Disbelief what? the detail of the story?
① what’s the end of our story? ② what’s the moral of this story?
Hope you can have a great time in China.
There are many beautiful cities in China, among which I think Xi’an is one of the most worthwhile places to go.

2015英汉互译和作文期末复习

2015英汉互译和作文期末复习

A.将下列短语英语译成汉语,汉语译成英语,英语译成汉语。

(40分)1.die of ________________2.deal with______________3.be interested in _________________4.give away _____________________5.fashion show___________________6.no longer __________________7.in addition________________8.job interview______________9.job hunting_________________10.apply for_____________________11.prepare for__________________12.care for ___________________13.on behalf of ________________14.thanks to __________________15.it is said that _________________16.lead to_______________17.in style________________18.in cash________________19.worry about___________________20.keep on______________________21.从容,不紧张_________________22.打开____________________23.选定____________________24.充分利用_________________25.说谎_____________________26.扔掉__________________27.在半夜____________________28.代替______________________29.成长__________________30.处理____________________31.出差______________________32.开车接某人________________33.集合,聚集________________34.失去信心__________________35.仔细考虑___________________36.各种各样的_________________37.干得好,好样的__________________38.死于____________________39.名胜__________________40.或多或少_______________作文A.你喜欢你的学校吗?请以“Our School”为题,写一篇关于介绍你的学校的文章。

期末英语作文带翻译

期末英语作文带翻译
3. Use language learning apps: There are numerous apps available that can assist in English language learning, such as Duolingo, Rosetta Stone, and Babbel. These apps offer interactive lessons, quizzes, and vocabulary exercises to help students progress in their language studies.
Secondly, English is the language of the internet. A large portion of online content is in English, including academicjournals, news articles, and entertainment. By mastering English, students can access a wealth of information and resources that would otherwise be unavailable to them.
其次,英语是互联网的语言。很大一部分在线内容都是用英语,包括学术期刊、新闻文章和娱乐内容。通过掌握英语,学生可以获取大量信息和资源,否则这些资源将对他们不可见。
此外,英语是科学技术的语言。大多数研究论文和技术创新都是用英语发表的,所以对于希望从事这些领域的学生来说,掌握好英语至关重要。
提高方法
提高英语水平需要投入时间和练习。以下是一些建议帮助学生提高英语能力:
5. Seek feedback: It's important for students to receive feedback on their language skills. They can ask teachers, tutors, or native speakers to provide constructive criticism and guidance for improvement.

英语写作手册期末考试试题

英语写作手册期末考试试题

英语写作手册期末考试试题# English Writing Manual Final Exam Questions## Section A: Multiple Choice Questions (20 points)1. The primary purpose of an academic essay is to:- A. Express personal opinions- B. Argue a point- C. Describe a process- D. Narrate an event2. Which of the following is a correct way to cite a source in MLA format?- A. (Author, "Title")- B. "Author, Title"- C. (Author, Title, Publisher)- D. Author, "Title," Publisher3. In the context of writing, what does the term "thesis statement" refer to?- A. The main argument of an essay- B. The closing sentence of an introduction- C. A statement of the author's opinion- D. The first sentence of an essay4. Which of the following is a characteristic of effective paraphrasing?- A. Changing a few words in the original text- B. Using the same structure as the original text- C. Changing the meaning of the original text- D. Presenting the ideas in a different structure while maintaining the original meaning5. The process of evaluating the credibility of a source is known as:- A. Summarizing- B. Synthesizing- C. Evaluating- D. Outlining## Section B: Short Answer Questions (30 points)1. Define the term "plagiarism" and explain its significance in academic writing.2. Describe the steps involved in the revision process of a written work.3. What are the key components of a well-structured essay?4. Explain the difference between a "formal" and "informal" writing style.5. How can the use of rhetorical devices enhance the persuasiveness of an argument?## Section C: Essay Writing (50 points)Write an essay on the following topic:### The Impact of Technology on Modern CommunicationYour essay should include the following elements:- An introduction that provides a brief overview of the topic. - A thesis statement that clearly states your position on the impact of technology.- Body paragraphs that discuss the various ways in which technology has influenced communication, including both positive and negative aspects.- A conclusion that summarizes the main points and restates your thesis in a new form.- Proper citation of sources, if any, using the APA format. Word Limit: 500-600 wordsPlease note that this is a sample exam paper and should be used as a guide for creating your own content. It isimportant to tailor the questions and essay prompts to the specific topics and skills covered in your course. Good luck with your final exam!。

英语专业期末考试翻译试题5,汉译英

英语专业期末考试翻译试题5,汉译英

英语专业期末考试翻译试题5,汉译英In recent years, there has been a growing demand for English-language proficiency among students majoring in English. As a result, the final translation exam for English majors has become an important assessment of their language skills. This article aims to provide an overview of the fifth translation question in the English major final exam, focusing on translating from Chinese to English.The translation task requires candidates to accurately and fluently translate a given Chinese paragraph into English. It is essential for students to demonstrate their mastery of both languages, as well as their ability to understand and convey the meaning of the original text in a clear and coherent manner.To successfully complete this translation task, candidates should employ various translation techniques, such as literal translation, free translation, substitution, and adaptation. They should also pay close attention to context, cultural nuances, and overall coherence of the translation. Additionally, it is crucial to maintain proper grammar, vocabulary usage, and sentence structure throughout the translation.When translating from Chinese to English, it is important to remember that English is a language with its own unique structure and idiomatic expressions. Literal translations may often result in awkward or nonsensical phrases, so it is crucial to find the most suitable equivalent expression in English that conveys the same meaning as the original Chinese text.Moreover, candidates should be mindful of idiomatic expressions and collocations in both languages. It is important to choose appropriate vocabulary and collocations that accurately convey the intended meaning in the context of the original paragraph.For example, if the original Chinese paragraph describes a traditional Chinese festival, candidates should take into account cultural references and use English terms that are commonly understood by English speakers. This will help ensure that the translation is not only accurate but also accessible to the target audience.In addition to linguistic proficiency, candidates should also demonstrate their ability to effectively convey the tone and style of the original text. Whether the original text is formal, informal, academic, or literary, the translation should reflect the appropriate tone and style in English.To better prepare for the translation task, candidates can practice by translating various types of texts, such as news articles, literary works, academic papers, and business documents. This will help them become more familiar with different writing styles and vocabulary in both languages.In conclusion, the translation question in the English major final exam requires students to accurately and fluently translate a given Chinese paragraph into English. To succeed in this task, candidates should employ various translation techniques, maintain proper grammar and vocabulary usage, and pay attention to cultural nuances and the overall coherence of the translation. Through practice and exposure to different text types, students can improve their translation skills and effectively convey the meaning and style of the original text.。

电大期末考英语1翻译

电大期末考英语1翻译

1.我是护士I am a nurse.2.先给玛丽打个电话怎么样?What/How about making a call to Mary/ calling Mary first?3.我这个星期要来修理I’ll repair it this week.4.你为什么不去市场部Why don’t you go to the Marketing Department?5.她眼下在培训一个中国同事。

She is currently training a Chinese colleague.6.玛丽在度假Mary is having a holiday now.7.今晚去跳舞怎么样?What/How about going dancing this evening.8.这本书多少钱?How much does the book cost?9.你的老师是美国人吗?Is your teacher from the USA?10.大卫此刻在睡觉David is sleeping now.11.我今晚要感到七点钟I’ll work until 7 o’clock.12.他不是建筑师,他是工程师He isn’t an architect. He is an engineer.13.你为什么不去找房地产经纪人Why don’t you go to an estate agent?14.波莉在读报纸Polly is reading a newspaper.15.去看电影怎么样?What about going to the cinema? seeing a film16.小燕在读书Xiaoyan is reading a book.17.我来给他们打电话I’ll call them.18.你为什么不去看医生Why don’t you go to see a doctor?19.我要来打扫I’ll clean it.20.萨丽是个警官吗?Is Sally a police officer?21.明天下午去踢足球怎么样What about playing football tomorrow afternoon?22.你为什么不去试一试Why don’t you have a try?23.我父亲是医生My father is a doctor.24.去看看这个公寓怎么样What about seeing the flat?25.房租一月五百磅The rent is 500 pounds a month.26.他正在方位纽约办事处He is visiting the New York office right now.27.在酒吧见面怎么样How about meeting at the bar?28.你为什么不搞个计划Why don’t you make a plan?29.大卫此刻在睡觉David is sleeping now.30.你为什么不去和他们面谈Why don’t you go and talk to them face to face?31.他们是工程师They are engineers.英译汉1.I am waiting for an important telephone call.我在等一个重要电话。

翻译期末试题及答案

翻译期末试题及答案

翻译期末试题及答案第一部分:中译英(共50分)请将以下中文句子翻译成英文。

1. 他们正在商讨新的营销策略。

(5分)2. 这家公司一直致力于环保事业。

(5分)3. 这个项目的目标是增加市场份额。

(5分)4. 他们通过采取积极措施来解决这个问题。

(5分)5. 你能给我解释一下这个单词的意思吗?(5分)答案:1. They are discussing new marketing strategies.2. This company has always been committed to environmental causes.3. The goal of this project is to increase market share.4. They are addressing this issue by taking proactive measures.5. Could you explain the meaning of this word to me?第二部分:英译中(共50分)请将以下英文句子翻译成中文。

1. The company plans to expand its operations in Asia.(5分)2. The deadline for submitting the report is next Friday.(5分)3. Our team won the championship for the third consecutive year.(5分)4. The government is implementing new policies to stimulate economic growth.(5分)5. The CEO delivered a inspiring speech at the conference.(5分)答案:1. 公司计划在亚洲扩大业务。

汉译英期末考试B卷及答案

汉译英期末考试B卷及答案
6. When he reachedJinanand entered the city, there were flowing streams by every house and willow trees by every door, which delighted him even more than the scenery of the south.
“fundamental parts” of writings.
IV.短文翻译(每题35分,共35分)
Green is the color of olive branch. We are looking forward to the deafening roar of cheering, the winning sweat and our communing of nature. Two thousand seven hundred and eighty-two years ago, the Olympic scenery is beautiful. TheParisof nineteen hundred is still romantic. While in the near future, theBeijingof two thousand and eight will influx numberless people’s hope. Let us contribute our strength for the Green Beijing and the Green Olympic. We are looking forward to the two thousand and eight, the green two thousand and eight. The green, is not only a match, but also stands for the Chinese Nation. I hope our country will grow and reconstruct with the green movement.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉译英翻译的定义翻译是指把一种语言文字的意义转换成另一种语言文字。

简言之,翻译是一种用不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。

从以上翻译定义我们知道,原文的思想必须尽可能得到保持,不可有所增删。

译者的任务只是转换文字而不是改变其意思。

因此,翻译有两种要素:准确性与表达性。

准确性是翻译的首要条件。

译者必须谨慎地遵循原作者的意思,所选用的字词和句式结构必须如实地传达出原文的思想。

表达性是让译文易于理解。

换言之,译者必须用自己的手段尽可能地将原文的思想清楚而有力地表达出来。

准确性使译出的思想明确无误,而表达性则使译文生动,具有魅力。

Definition of TranslationTranslation means the conversion of an expression from one language into another. To say it plainly, translation is an art to reproduce the exact idea of the author by means of a language different from the original. From the above definition of translation we know that the original thought of the expression must be kept as far as possible. Nothing should be added to or taken away from the original work. The duty of the translator is simply to change the vocabulary, not the thought. In translation therefore, there are two essential elements: accuracy and expressiveness. Accuracyis the first indispensable quality of translation. The translator must cautiously stick to the author’s idea. Words selected and sentences constructed must be such as to convey the exact original thought. Expressiveness is to make the translation readily understood. In other words, the translator must express the author’s idea as clearly and as forcibly as he can by the medium he employs. Accuracy is to make the thought definite and exact; while expressiveness is to make the translation vivid and attractive.上海1)上海位于长江入海口,是中国最大的城市,同时也是一座历史文化名城和著名的旅游城市。

上海是中国最大的经济中心,是全国最重要的工业基地,也是重要的贸易、金融和文化中心。

ShanghaiLocated on the estuary of the Yangtze River, Shanghai is not only the largest city in China but also a famous city of history, culture and tourism. It is the biggest economic center and the most important industrial base in China, a hub of trade, finance and culture as well.2)在古代,上海就曾经是贸易港口、全国最大的棉织业中心、贸易大港和漕粮运输中心,被称为“江海之通津,东南之会都”。

鸦片战争以后,上海辟为通商口岸,设立租界,设银行、办工厂。

开洋行,中国主权一度失落。

在近代,上海曾被称为“冒险家的乐园”。

成为一个工商业畸形发展的城市。

“两千年历史看西安,一千年历史看北京,一百年历史看上海”。

上海是近现代中国的“缩影”。

In ancient times, Shanghai was a big trading port, the largest textile center in the country, and the center to transport grain to the capital. People used to say Shanghai was the "port connecting rivers and oceans, and the capital of the southeast China". After the Opium Wars, Shanghai was opened to the West as a trading port. Western countries secured concessions, set up banks, established factories and opened their stores in Shanghai. China's sovereignty was then severely challenged. In modern times, the lopsided development of industry and commerce gave Shanghai a reputation as a city for adventurers. It is said thatXi'an reflects China's history of 2,000 years, while Beijing mirrors its history of 1,000 years. To know China's history in the latest 100 years, you'd better look at Shanghai―the epitome of modern and contemporary China.3)今日的上海,交通四通八达,是中国最大港口、华东地区最大的交通枢纽,沪宁、沪杭两条铁路干线的起点,又是中国重要航空中心和国际航空港之一。

Shanghai now has transport lines extending in all directions. It is the largest port in China, the largest transportation hub in East China, the starting point of Huning (Shanghai-Nanjing) and Huhang (Shanghai-hangzhou) railways, an important aviation center of China, and one of the international aviation ports.这里有发达的商业,是中国特大型综合性贸易中心和国际经济、金融、贸易中心之一。

With its advanced commerce, Shanghai is a super large comprehensive trading center of China, and one of the international economic, financial and trading centers.4)上海具有中西交融的独特气质,极具现代化而又不失中国传统特色。

在上海,有外滩老式的西洋建筑,也有浦东现代的摩天大厦,有徐家汇大教堂,也有玉佛寺。

在这里沪剧、滑稽戏和交响乐、芭蕾舞同时被人们所欣赏,大家可以品尝本邦佳肴、各地小吃,也可以吃到法国大菜、美式快餐。

Shanghai has the unique atmosphere of mixture of West and East, old and new. In Shanghai, the west buildings of the Bund retain much of their previous grandeur, while the skyscrapers in Pudong are just as spectacular. There are also Xujiahui Cathedral and the Jade Buddha Temple. In Shanghai one can enjoy the pleasure of watching Hu (Shanghai) Opera, farce and ballet, appreciating symphony. One can not only taste local dishes and delicacies all over the country, but also enjoy French cuisine and American fast food.推荐信尊敬的女士、先生:我是清华大学人文学院的一名教授,郑重向您们推荐我校中文系四年级学生张秀芳女士去贵校研习。

清华大学人文学院中文系实验班引导大学生从文学和文化的角度去攻读中外文学,力求为他们在中西学术融合方面打下坚实的基础。

这个班卓有成效,培养了许多品学兼优的学生;张秀芳就是其中的佼佼者。

她多次获奖,并已出版长篇小说两本,在多种报刊上发表作品数十篇。

她在语言学、哲学、艺术、计算机、电影、戏剧等领域都选读过课程,并在多门兴趣浓厚的课程取得了第一名。

如果她有机会到美国大学研习,逐渐熟悉西方文化,将来在中西文化或中西文学的相互比较上将会有创造性的成就。

张秀芳在清华大学人文学院中文系实验班读书四年,表现突出,崭露天才,如有机会深造,将来必有成就。

清华大学人文学院教授张国泰二〇〇二年十一月五号于中国北京A Recommendation LetterSchool of Humanities and Social ScienceTsinghua UniversityNovember 5,2002 Dear Sir of Madam,As a professor of School of Humanities and Social Science, Tsinghua University, I seriously recommend Zhangxiufang,a senior student of our department,to persue her postgraduate study at your department.Ms.Zhang has been studying in the experimental class of School of Humanities and Social Science for nearly four years,and she has distinguished herself in her studies and displayed her remarkable talent in almost every aspect.Given the chance of advanced education abroad,she’ll surely make great achievment in the near future. The experimental class trains students to study Chinese and Western literature from the literature and culture perspective, trying to pave a solid foundation for the students who are supposed to be accomplished in both Chinese study and Western Study. This class turns out to be quite a success, having brought up a lot of students of good character and fine scholarship, among whom Mr.Zhang is an outstanding one. She has been awarded scholarship every semester. She has published two novels and dozens of literary writing in several kinds of magazines and newspapers. What’s more, she has attended a lot of courses such as language, philosophy, art, computer, film, drama, etc. many of which with the highest marks in her class. If she is given the chances of advanced education in USA and get acquainted with western culture, I believe she’ll make some pioneering achievements in both Chinese and Western cultures and literature. Therefore, with great pleasure I write this letter to recommend her for her further study at your department.I an looking forward to hearing from you.Sincerely yoursZhang GuotaiProfessor of School of HumanitiesTsinghua University。

相关文档
最新文档