英语中七种主要颜色词的含义教学文案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语中七种主要颜色词的含义

色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义。世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫等基本颜色词,英语中有red红,white白,black黑,green绿,yellow黄,blue蓝,brown棕等基本颜色词,从中可以看出英语和汉语中对基本颜色词的分类差别不大。但是,颜色词除表示其具体实际的色彩外,还会由于不同国家的不同文化而具有不同的涵义。例如:白色在汉语中总是和恐惧、死亡和不吉利联系在一起,如白日做梦、白色恐怖、白云仓狗,在中国,许多民族的人们在亲人去世参加葬礼时必须穿白色衣服,因为在他们的文化里白色代表着死亡。但是在英语中白色则类同于无色,是纯洁无暇的象征,所以西方女子在结婚的时候会身着一袭白色的婚纱步入教堂。可见各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,我们在阅读和翻译时应特别注意其中的差异。下面就英语中几个主要颜色词分别举例略做说明。

1.red红色

在汉语文化中红色往往和喜庆、幸福、吉祥联系在一起,如红红火火的日子、红光满面的老人、一身红衣的新娘、节日里的红灯笼、迎接贵宾的红地毯等等有太多的好事和红色相关联。在英语中红色有时可以完全和汉语对应,如red flag(红旗)、red wine(红酒)、red 1etter days(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red 1etter的转义就是“可纪念的、喜庆的”O(普通的日子印的是黑色。)又如to paint the town red表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”We will roll out the red carpet for the delegation red carpet在句中的意思是隆重的接待或欢迎。但在英语中红色也代表危险和暴力,因为红色是血液的颜色,自然会与流血牺牲在一起。如:A red battle happened in this village.red battle的意思是“血战”。此外red以及带有red的词组还有很多别的含义。例如:The cruelty of this woman to the children makes her neighbors see red. (气愤、发怒)

When I mentioned it to her she went red.(脸红,羞愧)

The policeman caught the thief red—handed.(当场)

We’ll soon be out of the red.(亏损)

There is too much red—tape in obtaining an identity card.(繁琐、官僚习气)

A red cap Can help you with your baggage in a hotel.(red cap在英国指宪兵,在美国指服务搬运工,这里指的是后者)

He had the habit of drinking the red eye every day.(red eye指廉价烈性威士忌) Tom is a red hot.(red hot指感情强烈的人)

The lawyer red—penciled the law suit.(red—pencil指改正、修正)

Many people prefer red meat to white meat.(red meat指牛羊肉)

There are several red balls between Wuhan and Beijing.(red ball指特别快车) 2.White白色

白色在汉语中也有纯洁清白的意思,但如文章开头所说多和死亡、丧事相联系。在英语文化中white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿的白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。白色还有吉祥、祝福的意思,如a white day(吉日),

white Christmas(白色圣诞),跟我们的“瑞雪兆丰年”差不多意思,表示被保佑和被祝福,圣诞下雪会更珍贵开心,但英语中的white有时表达的含义与“白色”无关。例如:

They treated US white.(公正)

Susan sometimes tells a white lie.(white lie指无恶意的谎言)

Tom is white—livered.(white 1ivered指胆小、怯懦)

He is the white—haired boy of the new generation.(white-haired boy指宠儿)

A big Car would be a white elephant to him.(white elephant指无用而累赘的东西)

还有white alert(解除警报)

white collar workers(脑力劳动者)

a white smith(银匠)

a white room(无菌室)

white night(失眠)

a white war(不流血的战争)

white coffees(加牛奶的咖啡)

3.blue蓝色

蓝色在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。英语中的blue常用来喻指人的“情绪低落、心情沮丧”,如A rainy day always gives me the blues.a blue Monday(倒霉的星期一)。blue在英语中有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。blue有时用来指“黄色的、下流的”意思,如blue talk(下流的言论),blue video(黄色录像)。此外,blue还有许多别的意思,如:

blue collar workers(体力劳动者)

blue stocking(现用来表示女学者和女才子)

blue moon表示very longtime

blue in the face with cold(冻的发紫)

out of blue(意想不到)

once in a blue(千载难逢)

drink till all’s blue(一醉方休)

The bad news came like a bolt out of the blue.(这消息来得如晴天霹雳。)

True blue will never stain.(真金不怕火炼。)

He can read like a blue streak.(他看书极快。)

4.green绿色

在汉语中绿色总是和“春天、大自然、生机勃勃”联系再一起,在英语中green 也由此意,但它还有许多延伸的意义。Green back在英语中是美钞的意思,因为美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指“钱财、钞票、有经济实力”的意思。green在英语中表示“嫉妒、眼红”,如green with envy,green as jealousy,green。eyed monster.汉语中的“眼红”,应翻译为green—eyed而不是red eyed.在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:

He is still green to his job.(他对其工作尚无经验。)

He is a green young man.(他是个初出茅庐的年轻人。)

Though she’s 18,she’s very green.(她已经18岁了,但还很幼稚。)

此外green在英语中还有一些别的意思,如:

相关文档
最新文档