英语中形容色彩词汇的特殊含义
英语中色彩与其内涵

颜色词的基本象征意义1.黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光明。
在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做“死色”。
白色则是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。
拉夫·沃尔多·埃默森(Ralph WaldoEmerson)有句名言:“The grey past,the white future ”(灰色的过去,充满希望的未来)。
黑(Black )用在比喻上总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。
如:“a black villai n”(大坏蛋,恶棍);“black death”(黑死病);“black flag”(海盗旗,死刑旗);“black ingratitude ”(极端的忘恩负义);“black words”(不吉利的话);“talk black into white”(指鹿为马,诡辩);“B—hand”(黑手党,秘密犯罪集团);“ a black letter day”(凶日,倒霉的日子);“Black mail”(讹诈,勒索);“black money ”(黑钱,没有报税的钱);“black —hearted”(黑心肠的,歹毒的);“black art”(妖术)……所有这些词语都表明“Black”(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征相联系。
与“Black”(黑)相对的“White”(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。
“A white X‟mas ”(意指“银装素裹的圣诞节”);“white hands”(公正廉洁的);“white knight ”(白衣骑士,指政治改革家或事业上的得胜者);“white li e”(小谎,圆场谎,为了不使人难堪而说的谎话);“a white day”(吉日);“days marked with a white stone”(幸福的日子)。
“白雪公主”(Snow white),美国华盛顿的“白宫”(White-House)是国家权力的象征;“白厅”(White hal l )则是英国伦敦中央政府机关集中的街道;西方国家发布的正式文件叫“白皮书”(white paper)。
英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译
颜色词在各种文化中都具有特定的文化内涵,不同文化对颜色的理解和象征意义也有所差异。
以下是一些常见的颜色词及其文化内涵和可能的翻译:
1. 红色:在中国文化中,红色象征着喜庆、幸福和热情。
红色在中国传统婚礼、春节和其他庆祝活动中非常常见。
翻译时可以直接使用"red"。
2. 黄色:在中国文化中,黄色象征着皇室和尊贵。
黄色也经常与土地和秋天相关联。
翻译时可以直接使用"yellow"。
3. 蓝色:在西方文化中,蓝色通常表示冷静、清新和安宁。
在中国文化中,蓝色与水相关联,也经常用来表示温柔。
翻译时可以直接使用"blue"。
4. 绿色:在西方文化中,绿色象征着自然和健康。
在中国文化中,绿色也与自然和幸运相关。
翻译时可以直接使用"green"。
5. 黑色:在西方文化中,黑色通常表示悲伤、丧失和死亡。
在中国文化中,黑色也常用来表示权力和尊重。
翻译时可以直接使用"black"。
6. 白色:在西方文化中,白色通常象征着纯洁和无辜。
在中国文化中,白色经常与丧礼和哀悼有关,表示悲伤。
翻译时可以直接使用"white"。
需要注意的是,虽然颜色词的基本意义可以直接翻译成英语,但在具体的语境中,颜色词可能会有不同的文化内涵和象征意义。
在翻译过程中,应根据具体情境选择合适的译法,同时了解目标语言读者的文化背景。
浅析英文中颜色词语的特殊涵义

浅析英文中颜色词语的特殊涵义摘要:英文中的red, white, brown, green, black, yellow, blue等颜色词语除了表示具体的实际色彩外,还会由于文化,历史,地域,民族不同而具有不同的涵义。
本文就英文中颜色词语的特殊涵义作以浅显分析,以求与读者探讨。
关键词:颜色词语;翻译;文化差异生活中的颜色种类有很多种,可以用鲜明生动的语言体现。
在表示实际色彩时,中英文是互通的,中文中的红,英文可用red来表示,蓝可用blue来表示,绿可用green来表示等等。
但是,由于民族文化和思维习惯的不同,某些表示颜色的词语在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义,这些颜色词语就表现出了独特的“个性”,带有显著的文化烙印。
下面就通过一些例子来了解颜色词语在不同情况下的特殊涵义。
1. red红色在汉语言文化中是一种极为喜庆的颜色,它象征着吉祥、喜庆、顺利、成功等。
如人们在喜庆的日子要挂大红灯笼、贴红对联,人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”,分到合伙经营利润叫“分红”,指女子美艳的容颜为“红颜”等。
但在西方文化中,红色(red)则是一个贬义很强的词语,主要指鲜血(blood)的颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的“生命之液”一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢。
所以red使西方人联想到“暴力”和“危险”。
比如:red alert (空袭) 紧急警报;red light 危险信号;red revenge血腥复仇;red hot political campaign激烈的政治运动。
它还象征着放荡、淫秽,如:a red waste of his youth 他那因放荡而浪费的青春;a red light district花街柳巷(红灯区);Is she really so red as she is painted?难到她真的像人们所描绘的那样放荡吗?至于红色的褒义,如red-letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间的交流和融合。
中英文中颜色的另层含义

中英文中颜色的另层含义二、white1)a white lie 无恶意的谎言white coffee 加牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最清洁的房屋white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的婚礼white man 正直高尚的人white light 公正无私的裁判white sheet 忏悔者的白袍white magic 有美好动机的魔术days marked with a white stone 幸福的日子the white bird 人的知觉与灵魂2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反动的等。
如:真相大白the fact made clear白吃eat sth without pay表白explain sth for oneself白给give sb sth for nothing白丁very common people白眼the tired look不分皂白not tell right or wrong白痴the foolish person白圭之玷the good man’s shortcoming二、green1) 英语中的green 一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等。
如:a green hand 新手green house 暖房green room 演员休息室as green as grass 无生活经验的green eyed monster 嫉妒green fingers 成功的种植者;种植的高超技艺green thumb 园芝技能green light 绿灯准许许可green line (军) 轰炸机、敌我分界线green stuff 蔬菜草木in the green 青春期a green old age 老当益壮to get the green light 得到允许做某事to look through green glasses 对..感到嫉妒jack in the Greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街游行)in the green tree (或wood) 处于佳境green power (美) 金钱的力量green sand(铸造用的) 新取砂go to the green wood 落草(去当绿林好汉)2) 汉语中的“青色”还可表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等。
英语中表示颜色的单词与心情的关系

英语中表示颜色的单词与心情的关系
英语中表示颜色的单词与情绪之间存在着一种连接,各种颜色的变化经常会影响我们
的情绪与心情。
心理学家发现,人们对不同颜色的心理反应也很不同,有些颜色会让人们
感到心情舒适,有些又让人们感到沮丧和厌恶。
以下是一些英语中表示颜色的单词和它们代表的心情:
白色(white):表达净化,纯洁,绝望和和恐惧。
黑色(black):黑色通常被视为消极和邪恶,并可能代表悲伤,绝望或未知的不确定性。
蓝色(blue):蓝色通常会带来深沉平静的感受,有时连带着自由的气息,也可能表达
温和与和平。
绿色(green):绿色通常会带来宁静,丰富,和自然。
它代表生机和希望,常伴随着
一些虔诚的情绪。
黄色(yellow):黄色通常代表活跃,乐观和明朗,这种颜色也可能带来安神安详,
快乐与轻松。
橙色(orange):橙色通常代表热情,亲和,欢乐和舒适感。
粉红色(pink):粉红色通常被认为是柔和,可爱和情感丰富的颜色,也常伴随着喜悦,安全感和信任的感觉。
紫色(purple):紫色代表谦卑,宗教,荣耀和同情心,也代表守约,真诚和智慧。
可以看到,英语中表示颜色的单词可以唤起人们不同的心情,它们可以传递温情,也
可以带来悲伤。
总之,英语中表示颜色的单词能够传达心情,他们拥有非常神秘的力量。
在英语中颜色词在不同语境中的不同解释

在英语中颜色词在不同语境中的不同解释颜色可以表达人物内心的情感。
下面举几例供大家在学习中参考。
1.blue表示不愉快的心情。
eg:be in a blue mood, a blue Sunday. scream blue murder意思是惊恐的叫喊;in a blue moon 意思是极为罕见;out of blue的意思是出乎意料;blue -brick school 好学校(知名学校);blue water 大海;blue-sky 不切实际的,空想的;blue-eyed boy 得意门生等等。
2.black 与贬义的形象相关时,blacklist(黑名单)、black market(黑市)。
但英语中的black 在译成中文时并非所有时候都译成“黑”,除了black dress译作“青衣”外,还有black tea(红茶)、black sheep(害群之马)等。
另外,in the black指公司盈利,相对应的词组in the red 赤字,亏损;be in one’s black books意思是进入某人的记过薄,得罪某人;look black 意思是前景不妙;under the black dog意思是沮丧;a black letter day表示倒霉的一天。
3.green在不同的语境中有不同的含义。
a green apple生苹果,未成熟的苹果;a green worker 是生手,学徒工的意思;green thumb又称green fingers指善于园艺,具有园艺技能。
另外英文中颜色词第一个字母大写常被用作英文姓氏,如Mr.Green(格林先生)、Mrs.Black(布莱克夫人)等。
4.red在中国是吉祥如意的颜色,但在英语中see the red light表示觉察到危险;red light district(红灯区)是代表妓女出没的地方;see red意为使人生气,发怒;red eyes意思是嫉妒;red tape指的是繁文缛节,形式主义;red meat 表示牛肉,羊肉。
英语中各颜色意义青苗书苑

公开课件
4
GREEN 绿色
公开课件
5
• 3.green在不同的语境中有不同的含义。 a green apple生苹果,未成熟的苹果; a green worker是生手,学徒工的意思;
• green thumb又称 green fingers指善 于园艺,具有园艺技能。
• 另外英文中颜色词第一个字母大写常 被用作英文姓氏,如Mr.Green(格林先 生)、 Mrs.Black(布莱克夫人)等。
red meat 表示牛肉,羊肉。
公开课件
8
WHITE 白色
公开课件
9
• 5.white • white collar 白领; • a white lie译作善意的谎言; • white night 不眠之夜。
公开课件
10
YELLOW 黄色
公开课件
11
• 6.yellow
• a yellow streak 意为性格怯懦; yellow dog意思是卑鄙小人;
14
THANK YOU!!!
公开课件
15
• yellow press 指登花边新闻,造谣生 事的报刊;
• yellow look意思是怀疑的目光。
• 汉语中的 色情电影 在英语中则用
blue films。
公开课件
12
PINK 粉红色
公开课件
13
• 7.pink
• pink collar 粉红色阶层(指妇女从事 的职业如护士、秘书等)
公开课件
BLUE 蓝色
公开课件
1
• 1.blue
• 表示不愉快的心情。eg:be in a blue mood, a blue Sunday.
英语中表示颜色词语的特殊含义汇编

英语表颜色词语的特殊含义(1)red 红色:红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。
红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。
在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红色则意味着流血、危险或暴力。
同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag 红糖brown sugar 红茶black tea 红榜honour roll 红豆love pea 红运good luck 红酒red wine 火灾red ruin 血战red battle 彩霞red sky(2)green 绿色:绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。
绿色代表着活力、生长、宁静、青春、希望。
中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。
而英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。
例如:“green apple”不是“绿色的苹果”,而是“生苹果、未成熟的苹果”;同样“a green worker”当然不是“绿色的工人”,而是“生手、学徒工”;“Mr.Smith has a green thumb”更不能译成“史密斯先生有一个绿色的大拇指”,句子的真实含义是“史密斯先生是个园艺高手”。
绿色green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousygreen-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed 而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中形容色彩词汇的特殊含义
英语中有许多形容词都有各自的特殊的含义,有时不能按字面去理解
green (绿色)
green hand 新手
例:We are green hands, so we must learn from the old workers.
作为新人,我们一定要向老工人学习。
green 面带病容
例:What's wrong with you? You are looking green.
你怎么了?脸色看起来很苍白。
green 嫉妒
例:I was absolutely green (with envy) when I saw his splendid new car. 我看到他那辆漂亮的新汽车就非常眼红。
green fingers 有园艺技能
例:I know that his father was green fingers.
我知道他爸爸很有园艺技能。
white (白色)
white coffee 加牛奶或奶油的咖啡
例:I want two white coffees.我要两杯加牛奶的咖啡。
white lie 无恶意的谎言
例:Tom sometimes tells a white lie.
汤姆有时会撒一些无伤大雅的谎。
white elephant 无用而又累赘的东西(尤指大而昂贵之物)
例:That would be a white elephant to me.
那东西对我来说又贵又没用。
black (黑色)
a black look 恶狠狠的瞪
例:He gave me a black look.
他恶狠狠地瞪了我一眼。
in black and white 以书面的形式
例:I want this agreement in black and white.
我要求以书面的形式把这项协议写出来。
black sheep 败家子,害群之马
例:Tom is the black sheep of the family.
汤姆是个败家子。
blue (蓝色)
once in a blue moon 难得
例:She visits us once in a blue moon.
她难得来看我们一次。
blue 黄色的,有伤风化的
例:The blue film was banned by the censor.
那部黄色电影被当局禁了。
blue 忧郁、沮丧
例:He looks blue today.
他今天看起来很忧郁。
blue blood 贵族血统,名门出身
例:He is proud of his blue blood.
他为自己的贵族血统骄傲。
red (红色)
in/into/out of the red 有/没有亏损
例:The company has been in the red until he took over. 在他接手之前,公司一直都亏损。
see red 大怒,生气
例:Her criticisms were enough to make anyone see red. 她那些批评任谁都得火冒三丈。
catch somebody red-handed 当场发现某人正在做坏事或犯罪例:The policeman caught the thief red-handed.
警察当场抓住了小偷。
备注说明,非正文,实际使用可删除如下部分。
本内容仅给予阅读编辑指点:
1、本文件由微软OFFICE办公软件编辑而成,同时支持WPS。
2、文件可重新编辑整理。
3、建议结合本公司和个人的实际情况进行修正编辑。
4、因编辑原因,部分文件文字有些微错误的,请自行修正,并不影响本文阅读。
Note: it is not the text. The following parts can be deleted for actual use. This content only gives reading and editing instructions:
1. This document is edited by Microsoft office office software and supports WPS.
2. The files can be edited and reorganized.
3. It is suggested to revise and edit according to the actual situation of the company and individuals.
4. Due to editing reasons, some minor errors in the text of some documents should be corrected by yourself, which does not affect the reading of this article.。