文言文每日一读翻译

合集下载

读书文言文原文加翻译

读书文言文原文加翻译

《劝学》吾友张生,性好读书,博览群书,无不涉猎。

然常自叹曰:“吾虽好学,终不得其要领,岂非愚者也?”余闻之,笑而答曰:“子非愚也,盖学之不精耳。

夫学如登山,非一日之功,必登高峰而后见其胜。

子若能持之以恒,循序渐进,终当有所成。

”张生闻余言,心有所动,遂发愤读书。

每日黎明即起,夜半方寝,寒暑不辍。

余常与张生论学,或论诗书,或论文章,或论道德,无一事不精。

张生渐觉所学有长进,遂益自喜。

余曰:“学无止境,子勿自满。

孔子曰:‘三人行,必有我师。

’子虽有所成,犹当虚心求教,以求精进。

”一日,张生与余同游山林,见一老者,须眉皆白,步履蹒跚,携一竹杖,行于山径。

张生问老者:“长者何人?”老者笑答:“吾乃山中樵夫也。

”张生再问:“长者何以至此?”老者曰:“吾性好山,常来此游,以抒怀抱。

”张生闻言,心有所感,问老者:“长者有何高见?”老者曰:“吾虽樵夫,亦知读书之乐。

吾虽无书可读,然观山川草木,亦能得其中之趣。

子宜多读书,读山川草木之书,则心胸自阔。

”张生听后,恍然大悟,遂更加努力读书。

余亦因张生之勤,而更加努力自勉。

岁月如梭,张生学业大进,文章盖世,名扬四海。

余亦因张生之助,学问有所长进,得以结识许多贤达。

余尝谓人曰:“学贵有恒,贵在自勉。

张生之所以能成就非凡,非一日之功,乃持之以恒,自勉不息所致。

”夫学,非但增智,更能养德,使人修身齐家治国平天下。

翻译:《劝学》我的朋友张生,生性喜欢读书,广泛阅读各种书籍,没有不涉猎的。

然而他常常自己感叹说:“我虽然喜欢学习,但始终不能抓住学习的精髓,难道不是愚蠢的人吗?”我听说了他的话,笑着回答他说:“你不是愚蠢的人,只是学习不够精深。

学习就像登山,不是一天就能完成的,必须登上高峰才能看到它的美景。

你如果能持之以恒,循序渐进,最终一定会有所成就。

”张生听了我的话,心里有所触动,于是发愤读书。

每天黎明就起床,深夜才休息,无论寒暑都不停歇。

我经常和张生讨论学问,或者讨论诗书,或者讨论文章,或者讨论道德,没有一件事是不精通的。

文言文及翻译大全

文言文及翻译大全

文言文及翻译大全【篇一】文言文大全短篇及翻译1、小儿不畏虎【原文】忠、万、云、安(地名,都是在四川一带长江沿岸。

)多虎。

有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者。

虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之,二小儿戏沙上自若。

虎熟视之,至以首抵(同抵。

)触,庶几(也许可以。

)其一惧,而儿痴,竟不知怪,虎亦卒去。

意虎之食人必先被之以威,而不惧之人威无所施欤?【翻译】忠、万、云、安这些地方有很多老虎。

有个妇人白天将两个小孩留在沙滩上自己到水里去洗衣服。

老虎从山上跑来,那妇人慌忙潜入水里躲避老虎,两个小孩(仍然)在沙滩上自在嬉戏。

老虎盯着他们看了很久,甚至用头触碰他们呢,期许他们会有些害怕,但是小孩无知,竟然不觉得有什么奇怪的,老虎最后也就离开了。

估计老虎吃人必是先向人显示其威风,但是对于不怕它的人威风无处施加(而放弃的)吗?2、吕蒙正不受镜【原文】吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。

有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。

其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟于大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。

闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。

盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

【翻译】吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。

朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感。

他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。

吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那么大,怎么用得着照二百里地的镜子叫呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。

听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托著称)。

像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易做到。

3、中山窃糟【原文】者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。

鲁人求其方弗得。

有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。

’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。

一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。

小古文100篇+译文

小古文100篇+译文

经典诵读小古文一百篇上册第一组乡村即景1、放风筝青草地,放风筝。

汝前行,我后行。

2、乡村乡间农家,竹篱茅屋,临水成村。

水边杨柳数株,中夹桃李,飞燕一双,忽高忽低,来去甚捷。

3、芦花水滨多芦荻dí。

秋日开花,一片白色,西风吹来,花飞如雪。

译文:水边有很多芦苇。

秋天开的芦花,一片白颜色。

当西风吹来的时候,芦花就像雪一样飘起来。

4、荷池中种荷,夏日开花,或红或白。

荷梗直立。

荷叶形圆。

茎横泥中,其名曰藕。

藕有节,中有孔,断之有丝。

译文:池塘种着荷花,夏天有的开白花,有的开红花。

荷叶的茎挺立在水中。

荷叶的形状圆圆的。

荷花的横卧在泥土中,它的茎就是我们叫的“藕”。

藕有节,藕的内部有很多孔,把藕掰断会看到藕丝。

5、菊菊花盛开,清香四溢。

其瓣如丝,如爪。

其色或黄、或白、或赭、或红。

种类繁多。

性耐寒,严霜既降,百花零落,惟菊独盛。

注释:①溢(yì):原义是水漫出来,这里是流出、散发出的意思.②其:它的.③或:有的. ④惟:只有.⑤赭zhě:红褐色译文:菊花盛开,清香四溢,它的花瓣有的像丝、有的像爪.它的颜色有黄的、白的、赭的、还有红色的,种类繁多.菊花很耐严寒,当严霜降临的时候,其他的花都凋谢了,唯有菊花依然盛开。

第二组天的魔术6、雨今日天阴,晓雾渐浓,细雨如丝。

天晚雨止,风吹云散,明月初出。

译文:今天天空阴沉,清晨的雾渐渐变浓。

细密的雨如丝般落下,待到天黑雨就停了。

微风吹散了云,明亮皎洁的月亮开始显露出来。

7、雪冬日严寒,木叶尽脱,阴云四布,弥漫天空,飞鸦千百成群,未暮归林。

夜半,北风起,大雪飞。

清晨,登楼远望,山林屋宇,一白无际,顿为银世界,真奇观也。

译文:这个冬日非常寒冷,山上的树叶全都落了。

天上布满了乌云,阴沉沉的笼罩住了天空。

天上飞着成百上千的乌鸦,还没有天黑就回到栖息的树林。

半夜的时候,刮起了北风,大雪纷纷扬扬的下了起来。

第二天的早晨起来后,登上楼台向远处眺望,远处的树林和房屋,白茫茫的一片,就仿佛银装素裹的世界,真是好看极了!8、日月星日则有日,夜则有月,夜又有星。

《复仇议状》---中考文言文鉴赏阅读每日一篇

《复仇议状》---中考文言文鉴赏阅读每日一篇

《复仇议状》---中考文言文鉴赏阅读每日一篇展开全文中考文言文鉴赏阅读每日一篇——《复仇议状》【说明】状,是申诉事理的一种文体。

在《复仇议状》中,陈子昂对徐元庆为父报仇持刀杀人一案提出了处理意见。

作者认为,“礼”和“法”都是古代圣哲贤君所建立的,各有作用,不能偏废。

这样,才能“暴乱不作,廉耻以兴”,使社会稳定,思想上进。

徐丞送为报父仇而杀人,然为尽孝道,而不是作乱,这符合封建礼教,不该处死他。

但是,因为爱亲人就可以互相报仇,此例一开,社会秩序必然陷于混乱,考虑到这一点,又不能不杀徐元庆。

最后,作者提出的处理方法是:既按照国法将徐元庆处以死刑,同时又表彰他高尚的气节。

这一说法显然是自相矛盾的,无法自圆其说。

但是从这一矛盾现象中,我们却可以看出,在封建社会中,“礼”和“法”是互相配合、互相补充的,两者都是维持封建统治的重要手段,缺一不可,以致作为封建士大夫的陈子昂,不敢对此提出任何疑义。

这便是此文结论互为牴牾的症结所以。

【原文】臣伏见同州下邽人徐元庆者,父爽为县尉赵师韫所杀,卒能手刃父仇,束身归罪。

议曰:先王立礼,所以进人也;明罚,所以齐政也。

夫枕干仇敌,人子之义;诛罪禁乱,王政之纲。

然则无义不可以训人,乱纲不可以明法。

故圣人修礼理内,饬法防外,使夫守法者不以礼废刑,居礼者不以法伤义;然后暴乱不作,廉耻以兴,天下所以直道而行也。

然按之国章,杀人者死,则国家划一之法也。

法之不二,元庆宜伏辜。

又按《礼》经,父仇不同天,亦国家劝人之教也。

教之不苟,元庆不宜诛。

然臣闻在古,刑之所生,本以遏乱。

仁之所利,盖以崇德。

今元庆报父之仇,意非乱也;行子之道,义能仁也。

仁而无利,与乱同诛,是曰能刑,未可以训。

元庆之可宥显于此矣。

然而邪由正生,理心乱作。

昔礼防至密,其弊不胜;先王所以明刑,本实由此。

今傥义元庆之节,废国之刑,将为后图,政必多难;则元庆之罪不可废也。

何者?人必有子,子必有亲,亲亲相仇,其乱谁救?故圣人作始,必图其终,非一朝一夕之故,所以全其政也。

每日一篇课外文言文-原文第31篇

每日一篇课外文言文-原文第31篇

每日一篇课外文言文第三一篇经典原文杨业,并州太原人。

父信,为汉麟州刺史。

业幼倜傥①任侠,善骑射,好畋猎②,所获倍于人。

尝谓其徒曰:“我他日为将用兵,亦犹用鹰犬逐雉兔尔。

”弱冠③事刘崇,为保卫指挥使,以骁勇闻。

累迁至建雄军节度使,屡立战功,所向克捷,国人号为“无敌”。

太宗征太原,素闻其名,尝购求之。

既而孤垒④甚危,业劝其主继元降,以保生聚。

继元既降,帝遣中使召见业,大喜,以为右领军卫大将军。

师还,授郑州刺史。

帝以业老于边事,复迁代州兼三交驻泊兵马都部署。

会契丹入雁门,业领麾下数千骑自西陉而出,由小陉至雁门北口,南向背击之,契丹大败。

以功迁云州观察使,仍判郑州、代州。

自是,契丹望见业旌旗即引去。

(选自《宋史·杨业传》,有删改)[注释]①倜傥:洒脱不拘。

②畋(tián)猎:打猎。

③弱冠:古代男子二十岁举行冠礼,以示成年,但体犹未壮,还比较年少,故称“弱冠”。

冠,指代成年。

④孤垒:孤城。

1.解释下列加点的词。

(1)尝.谓其徒曰()(2)以晓勇闻.()(3)继元既.降()(4)会.契丹入雁门()2.下列选项中与例句中加点词的意思和用法相同的一项是()例句:所获倍于.人A.刻唐贤今人诗赋于.其上(《岳阳楼记》)B.其畚运于.渤海之尾(《愚公移山》C.所欲有甚于.生者(《鱼我所欲也》D.舜发于.畎亩之中(《生于忧患,死于安乐》)3.用现代汉语翻译下面的句子。

(1)我他日为将用兵,亦犹用鹰犬逐雉兔尔。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________(2)自是,契丹望见业旌旗即引去。

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 4.选文第二段主要写了杨业哪两件事?表现了他什么特点?_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________日积月累“号”在初中文言文中的解释主要有:①号称,称作,称号。

文言文翻译每日_练

文言文翻译每日_练

古之文,简练而意深,读之可修身养性,启智增识。

然今之人,多疏于古文,不解其义,故每日以一文为练,译之而后读之,以助理解,丰富内涵。

今择一文,以供每日之练。

原文:
子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
翻译:
孔子曰:“学习之后,时常温习,岂不愉快?有朋友从远方来,岂不快乐?别人不了解我,我却不生气,岂不是君子之风?”
译文解析:
1. 子曰:“学而时习之,不亦说乎?”
孔子说:“学习之后,时常温习,岂不愉快?”
“子”指孔子,“学而时习之”意为学习之后要经常复习,“说”通“悦”,
愉快。

2. 有朋自远方来,不亦乐乎?
有朋友从远方来,岂不快乐?
“有朋”指有志同道合的朋友,“自远方来”表示从远方而来,“乐”指快乐。

3. 人不知而不愠,不亦君子乎?
别人不了解我,我却不生气,岂不是君子之风?
“人不知”指别人不了解自己,“愠”指生气,“君子”指品德高尚的人。

每日一练,旨在通过翻译古文,加深对文言文的理解,提高古文阅读能力。

以下为每日一练的步骤:
一、初读原文,理解大意。

二、分析文句,掌握字词。

三、逐句翻译,力求准确。

四、校对译文,确保通顺。

五、反复阅读,体会古文之美。

通过每日一练,我们可以逐渐培养对古文的兴趣,提高文言文阅读水平,进而丰富自己的文化底蕴。

让我们共同踏上这条学习古文的道路,领略先贤智慧,传承中华文明。

文言文鉴赏阅读 每日一篇:《蛛语蚕曰尔饱食终日》

文言文鉴赏阅读 每日一篇:《蛛语蚕曰尔饱食终日》

文言文鉴赏阅读每日一篇:《蛛语蚕曰尔饱
食终日》
一、原文:
蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿烂,固之自裹。

蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。

然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答曰:“我固自杀。

我所吐者,遂为文章,天子衮龙,百官绂绣,孰非我为?汝乃枵腹而营,口吐经纬,织成网罗,会伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。

巧则巧矣,何其忍也!”蛛曰:“为人谋则为汝自谋,宁为我!”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
二、翻译:
蜘蛛对蚕说:“你每天吃足一直到老。

口吐出纵横交叉的丝,金光灿灿,牢牢地裹住自己。

蚕妇拿着你们放进沸水,抽成长丝,于是丧失你们的躯体。

即然这样,那么,你们的丝恰恰用来自杀,不是很愚蠢的吗?”蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,我所吐的丝,都成为带有花纹的织品,帝王穿礼服,百官祭祀时所穿的礼服,哪样不是我做成的呢?你现在空腹营造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候。

蚊虫蜂蝶等经过的,没有不杀了它们而(让)自己(吃)饱的。

巧是巧啊,多么残忍啊!”蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想的宁愿做我。

”唉,世上做蚕不做蜘
蛛的人少啊!
三、点评:春蚕到死丝方尽,人至期颐亦不休。

文言文鉴赏阅读每日一篇:《鸥于海渚遇巷燕》

文言文鉴赏阅读每日一篇:《鸥于海渚遇巷燕》

文言文鉴赏阅读每日一篇:《鸥于海渚遇巷燕》————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:文言文鉴赏阅读每日一篇:《鸥于海渚遇巷燕》一、原文:鸥于海渚遇巷燕。

燕谓鸥曰:“我至子所,而子不至我所,何也”曰:“吾性傲以野,不乐依人焉,故也。

”燕曰:“我以依人而处,故飙风得所障,冻雨得所蔽,炽日得所护。

以是观之,子其病矣。

”鸥曰:“吾病而有不病者存,不若子之昧于病而未见也。

”燕曰:“我之得以依人者,以人不之憎且爱之也。

子之病我者,忮(zhi)其爱乎”鸥曰:“子谓人之于我,爱乎,憎乎”燕曰:“皆无之。

”鸥曰:“吾以傲野自适,人之憎爱非所论也。

即以人论,吾以不见爱,故不见憎。

然则,见爱者其危哉!”燕不喻而去。

其后,巷人方食,燕泥污其羹。

因怒而逐之,燕于是始思鸥言。

(选自刘熙载《寤崖子》)二、翻译:海鸥与住在巷子里的燕子在海岛相遇。

巷燕对海鸥说:“我到你的住所来看你,你却不到我住的地方去,为什么呢?”海鸥回答道:“因为我性情孤傲而且不愿受拘束,不喜欢依附人,因而才这样。

”巷燕说:“我因为依附人居住,所以狂风中有屏障,冷雨里有遮蔽,烈日下有庇护。

由此看来,你的生活是多么困苦不堪啊。

”海鸥回答道:“我看似困苦,却能像没有困苦一样生存,不像你生活在隐藏的困苦之中自己却看不到。

”巷燕说:“我得以依附人,是因为人们不讨厌我而且还怜爱我,你认为我生活困苦不堪,是嫉妒我被人怜爱吧?:海鸥说:“你说人们对我是怜爱还是厌恶呢?”巷燕回答道:“都没有。

”海鸥说:“我因为孤傲无拘无束自由自在,所以人们对我的爱憎就无从说起。

站在人的角度看,我因为不被人怜爱,所以也不被人厌恶。

这样看来,被人怜爱是多么危险啊!”巷燕不明白其中的道理,飞走了。

后来,巷子里的人吃饭时,燕子造窝衔的泥(掉下)弄脏了他们的饭汤。

因而他们发怒赶走了燕子,巷燕此时才想起海鸥说的话。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

建议两天读一篇,每篇每日读三遍一张释之字季,南阳堵阳人也。

文帝拜释之为廷尉。

顷之,上行出中渭桥有农人从桥下走乘舆马惊。

于是使骑捕之,属廷尉。

释之治问。

农人曰:“县人来,闻跸①,匿桥下。

久,以为行过,即出,见车骑,即走耳。

”释之奏当:“此人犯跸,当罚金。

”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖柔和,令他马,固不败伤我乎?而廷尉乃当之罚金!”释之曰:“法者,天子所与天下公共也。

今法如是,更重之,是法不信于民也。

且方其时,上使使诛之则已。

今已下廷尉,廷尉,天下之平也,若倾,天下用法皆为之轻重,民安所厝其手足?唯陛下察之。

”上良久曰:“廷尉当是也。

”(节选自《汉书》,有删改)【注释】①跸(bì):帝王出行时开路清道,禁止他人通行。

【参考译文】张释之,字季,南阳堵阳人。

文帝授予张释之廷尉的官职。

不久,汉文帝经过中渭桥,有一个人从桥下跑出,文帝坐车所驾的马受到惊吓。

于是(文帝)派骑兵逮捕(他),把这件事交给廷尉衙门处置。

张释之查问(这件事)。

那人说:“我从外县来,听到皇帝出行的车马前来就藏在桥底下。

过了很久,以为车驾已经走过了,就出来,看到文帝乘坐的车马,就立即逃走罢了。

”廷尉奏明判罚,一个人冒犯了皇帝出行的车马,判他罚款。

文帝愤怒地说:“这个人明明惊吓到我的马,幸亏我的马温柔和顺,如果我的马车用的是其他马,不是必定会使我受伤嘛!但是廷尉才判他罚款!”张释之说:“法律是皇帝和天下人共同遵守的。

如今律法(就)这样,(如果)改变它(来)重罚他,这律法将不被百姓所信服了。

二欧阳修传欧阳修,幼敏悟过人,读书辄成诵。

及冠,嶷然有声①。

得唐韩愈遗稿于废书簏中,读而心慕焉。

修始在滁州,号醉翁,晚更号六一居士。

天资刚劲,见义勇为,虽机阱②在前,触发之不顾。

放逐流离,至于再三,志气自若也。

方贬夷陵时,无以自遣,因取旧案反覆观之,见其枉直乖错不可胜数,于是仰天叹曰:“以荒远小邑,且如此,天下固可知。

”自尔,遇事不敢忽也。

学者求见,所与言,未尝及文章,惟谈吏事,谓文章止于润身,政事可以及物。

凡历数郡,不见治迹,不求声誉,宽简③而不扰,故所至民便④之。

或问:“为政宽简,而事不弛废,何也?”曰:“以纵为宽,以略为简,则政事弛废,而民受其弊。

吾所谓宽者,不为苛急;简者,不为繁碎耳。

”(节选自《宋史·欧阳修传》)【注释】①嶷(yí)然有声:人品超群而享有声誉。

②机阱:陷阱。

③宽简:宽松简易。

④便:安逸、安适。

【参考译文】幼年时,欧阳修就聪敏过人,读书过目不忘.他天性刚直不阿,见义勇为,即使知道前方有埋伏埋伏,也毫无顾忌地揭发它.他仕途不顺,被放逐了很多次,志向气节仍然同以前一样.当他被贬到夷陵时,没有方法来消磨时光,因此取来旧的案例反复查看,发现冤假错案数不胜数,于是仰天长叹说:“这是荒凉偏远的小城,尚且如此,天下的情况本来可以知道了.”从此,遇事不敢疏忽.凡是他治理过的几个郡,看不到严厉的措施,也不求声誉,宽容简朴而不扰民,因此他来到的地方人民生活便利.有人问:“治理政事宽容简朴,而办公没有松懈,这是为什么呢?”回答是:“以放纵为宽容,以忽略为简朴,那么政事就会荒废,人民就会受到不利的影响.我所说的宽容,是征税的时候不急迫,(我所说的)简朴,是去掉繁琐的形式。

”三亭林先生自少至老手不释书,出门则以一骡二马捆书自随。

遇边塞亭障,呼老兵诣道边酒垆对坐痛饮咨其风土考其区域。

若与平生所闻不合,发书详正,必无所疑乃已。

马上无事,辄据鞍默诵诸经注疏。

遇故友若不相识,或颠坠崖谷,亦无悔也。

精勤至此,宜所诣渊涵博大,莫与抗衡与。

(节选自《清朝艺苑》)【参考译文】顾炎武先生从少年到老年,手中时刻都不放下书本,出门在外就用一头骡子、两匹马捆绑书籍随身携带。

遇到边关堡垒,就呼喊老兵去道边酒肆与他一起痛快地喝酒。

咨询当地的风土人情,考察当地的地理状况。

如果这些情况与以前所听到的不一致,他就详细写下來,必定要没有疑问才作罢。

骑在马上没有什么事情,就在马鞍上默诵诸经的注疏。

遇到老朋友,就好像不认识一样。

即使跌倒坠入悬崖深谷,也不后悔。

他对学问精心勤奋到如此程度,难怪他的学问博大精深,其他人无法与他抗衡了。

四滇游日记忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上。

上甚削①,半里之后,土削不能受足,指攀草根而登。

已而草根亦不能受指,幸而及石;然石亦不坚,践之辄陨,攀之亦陨②,间得一稍粘者,绷足挂指,如平贴于壁,不容移一步,欲上既无援欲下亦无地生平所历危境无逾此者。

久之,先试得其两手两足四处不摧③石,然后悬空移一手,随悬空移一足,一手足牢,然后悬空又移一手足,幸石不坠;又手足无力欲自坠,久之,幸攀而上。

选自《徐霞客游记》)【注释】①[削]陡峭②[陨]坠落③[摧]崩裂【参考译文】突然发现层层悬崖的上面,有个洞口朝东的山洞,我抬着头攀岩上去。

(悬崖)上面非常陡峭,攀登了半里路之后,土崖太陡峭搁不下脚,用手抓着草根向上攀登。

不一会草根也禁不住我了,幸亏到了石崖地带;但是石头也不结实,踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶尔能找到一个稍微牢固的石头,绷紧了脚扒住了手指,就像平贴在崖壁上,不能动一步,想往上没有援助想往下也没有地方,是我生平经历的最危险的境地。

过了好长时间,先试着找到两手两脚周围牢固的石头,然后身体悬空挪动一只手,随即再悬空挪动一只脚,一只手一只脚抓牢以后,然后又悬空挪动另一只手另一只脚,幸亏石头没有掉落;手脚又感到没有力气想自己坠落,很长时间,幸好攀上去了。

……五邵民瞻为东坡买一宅,为钱五百缗,东坡倾囊仅能偿之。

卜吉日入新第,既得日矣。

夜与邵步月,偶至一村落,闻妇人哭声极哀,东坡徒倚听之,曰:“异哉,何其悲也!岂有大难割之爱,触于其心欤?吾将问之。

”遂与邵推扉而入,则一老妪,见东坡,泣自若。

东坡问妪何为哀伤至是。

妪曰:“吾家有一居,相传百年,保守不敢动,以至于我,而吾子不肖,遂举以售诸人。

吾今日迁徒来此百年旧居一旦诀别宁不痛心此吾之所以泣也。

”东坡亦为怆然。

问其故居所在,则东坡以五百缗所得者也。

东坡因再三慰抚,徐谓之曰:“妪之旧居,乃吾所售也。

不必深悲,今当以是屋还妪。

”即命取屋券,对妪焚之。

呼其子,命翌日迎母还旧第,竟不索其直。

【注释】①邵民瞻:人名。

②东坡:苏轼的号。

③五百缗(mín):五百贯钱。

④倾囊:尽出其所有。

偿:偿还。

⑥卜:选择。

⑦第:按一定等级建造的大宅院。

⑧得日:过了几天。

徙倚:走过去斜带着。

⑩何其:多么。

老妪老妇。

自若:依然如故。

不肖:不成材。

诸:相当于“之于”.决别:分别。

宁:难道。

徐:慢慢地。

售:这里是“买”的意思。

券:契据。

翌日:次日。

索:求取。

直:通“值”,价钱。

【参考译文】邵民瞻(人名)为他买了一座房子,花了500缗(成串的铜钱),东坡掏光所有积蓄,也只能勉强应付而已。

后来(苏轼)选了一个好日子搬入新居。

有一次,与邵民瞻月下散步,偶然到达一个村落,听到有(一个)妇人哭得很哀伤,东坡靠近倾听,说:“奇怪了,这妇人为什么哭得那么悲伤呢?难道有甚么非常难以割舍的事令她这么伤心吗?我要问一问她。

”于是和邵民瞻推门进去,一个老妇人见到东坡依然自顾自哭泣。

东坡问她(哭泣的)原因,老妇人说:“我有一间房子,已家传百年,但是我儿子没出息,(把它)卖给别人了。

我今天搬到这里,上百年的老房子,一下子失去,怎么能不心痛呢?这就是我痛哭的原因。

”东坡也很悲伤,(于是东坡)问她原来的房子在什么地方,竟然是东坡买的那座房子。

东坡再三地安慰她,说:“你的老房子是我买的,不要太过悲伤,现在我就把它还给你。

”于是立即让人取来房契当着老妇人的面(把房契)烧了,(并且)叫老妇人的儿子过来,命令他第二天把母亲接回老房子,竟然没有索要(买房子的)钱。

六性好鹅,会稽有孤居姥①养一鹅,善鸣,求市未能得,遂携新友命驾就观。

姥闻羲之将至,烹以待之,羲之叹惜弥日。

又山阴有一道士,养好鹅,之往观焉,意甚悦,固求市之。

道士云:“为写《道德经》,当举群相送耳。

”羲之欣然写毕,笼鹅而归,甚以为乐。

尝至门生家,见篚②几滑净,因书之,真草相半。

后为其父误刮去之,门生惊懊者累日。

羲之书为世所重,皆此类也。

每自称:“我书比钟繇,当抗④行;比张芝草,犹当雁行也。

”曾与人书云:“张芝临池学书,池水尽黑,使人耽⑤之若是,未必后人也。

”(选自《晋书·王羲之列传》)【注释】①姥(mǔ):老妇。

②篚(fěi):圆形竹筐。

③真草:楷书,草一书。

④抗:抗衡,相当。

⑤耽:沉溺,沉迷。

【参考译文】王羲之生性爱鹅,会稽有一位孤老太太养了只鹅,叫声很好听,他想买而未能得,就带着亲友去观看。

谁知老太太听说他要来,竟把鹅煮了,准备招待他,他为此难过了一整天。

当时,山阴有位道士,养了一群鹅,王羲之去观看时非常高兴,多次恳求道士要买他的鹅。

道士对他说:“你若替我抄一遍《道德经》,这群鹅就全部送给你啦。

”王羲之欣然命笔,写好后把鹅装在笼子里回去了,一路上乐不可支。

还有一次,他到学生家去,看见人家的篚木矮桌洁净光滑,就在上面写起字来,一半楷书,一半草体。

后来那位学生的父亲无意中把这些字给刮去了,他的学生懊悔了好几天。

他的书法在当时就被世人看重,诸如此类的事情很多。

王羲之常自称:“我的书法和钟繇相比,可以说不相上下;和张芝的草书相比,如同大雁排行。

”又曾经给人写信说:“东汉张芝临池写字,池水都变成黑色,如果天下人像他那样沉迷于书法,也不一定比他差。

”七陈禾陈禾,字秀实,明州鄞县人。

举元符三年进士。

(时)天下久平,武备宽弛.,东南尤甚。

禾请增戍①、缮城壁,以戒不虞。

或.指为生事,格②不下。

其后盗起,人服.其先见。

时童贯权益张,与黄经臣等表里为奸③,搢绅④侧目。

禾日:“此国家安危之本.也。

吾位言责,此而不言,一迁给舍⑤,则非其职矣。

”首抗疏⑥劾贯。

复劾经臣:“怙宠弄权,夸炫朝列。

每云诏令皆出其手,言上将用某人,举某事,已而诏下,悉如其言。

夫发号施令,国之重事,黜幽陟明,天子大权,奈何使宦寺⑦得与?”论奏未终,上拂衣起。

禾引上衣,请毕其说。

衣裾落,上曰:“碎朕衣矣。

”禾言:“陛下不惜碎衣,臣岂惜碎首以报陛下?此曹⑧今日受富贵之.利,陛下他日受危亡之祸。

”言愈切,上变色日:“卿能如此,朕复何忧?”内侍请上易衣,上却之曰:“留以旌直臣。

”(节选自《宋史》,有删改)【注释】①增戍:增加防守兵力。

②格:搁置。

③表里为奸:内外呼应做坏事。

④搢绅:同“缙绅”,士大夫的代称。

⑤迁给舍:指陈禾将改任给事中的职位。

⑥抗疏:上书直言。

⑦宦寺:宦官。

⑧曹:辈,等。

【参考译文】陈禾字秀实,是明州鄞县人。

考中元符三年进士。

(当时)天下长久太平,军备松弛,东南一带尤其严重。

陈禾请求增加守军、修补城墙,用来防备不测。

有人指责这是无端生事,搁置起来不予批复。

后来盗贼闹事,人们才佩服他的预见能力。

相关文档
最新文档