了解中西方文化差异对英语学习及应用的必要性

合集下载

中西文化对比在大学英语教学中的应用

中西文化对比在大学英语教学中的应用

中西文化对比在大学英语教学中的应用孙小玲引言在新的发展阶段,尤其是在“一带一路”和“走出去”发展背景下,我国和国际社会逐渐接轨,和西方国家的贸易往来、文化交流、政策沟通、货币流通等方面有了进一步的发展。

英语是西方国家的母语,更是世界通用语言,在新的发展战略的影响下,对我国的外交工作、商业合作都发挥着重要作用。

想要学好一门语言,就需要深入认识一个国家、一个民族的文化,掌握其语言架构和表达技巧,继而学会灵活应用。

大学英语教学中教师更应当深刻认识到中西方文化的差异,并科学地将中西文化对比应用到实际教学活动中,有效加深学生对英语课程的理解和记忆。

1 中西文化对比在大学英语教学中的应用意义语言是文化的重要组成部分,语言水平的提高对于中西方的交流和融合具有积极作用。

一带一路发展战略下,中国倡导和平共进,共同发展,真正让中国文化走出国门,走向世界。

在这个过程中,我们既可以弘扬和宣传中华传统优良文化,也可以吸收和借鉴西方文化的优良之处,真正实现融合发展,互惠互利。

而要实现这一切的基础,就要提高语言教学水平,让更多地学生熟练掌握语言文化知识,提高自身文化素养,能够熟练运用语言工具表达自己的思想,从而为双方更好地沟通和交流奠定人才基础。

1.1 语言与文化的关系语言是人们进行沟通和交流的重要工具,也是文化得以传承和发展的重要载体。

文化则是艺术、思想、科学、法律等多种内容的集中体现。

语言与文化之间紧密融合,相互依存。

人们只有掌握一定的语言知识,才能了解文化需求,而只有具有丰厚的文化底蕴,才能更好地认识和运用语言。

事实上,脱离了文化的语言是不存在的,脱离了语言的文化更是无稽之谈。

大学英语是高校英语教学中的重要课程,语言的学习不能脱离文化背景知识,英语教师在英语课堂中,需要深刻认识语言与文化的关系,深刻理解中西方文化的差异。

教学过程中有效融合西方国家的文化背景、历史风俗、生活习惯、宗教信仰等多方面内容,让英语的学习贴近西方国家生活实际,并从中获得语言学习的基础。

中西方文化差异与英语教学的论文

中西方文化差异与英语教学的论文

中西方文化差异与英语教学的论文摘要:语言教学与文化教学密不可分,语言又受到文化的影响和制约。

相同的字、词对不同的民族而言,由于历史与文化背景的不同,又具有不同的意义。

这就要求英语教师在进行英语教学时,不仅要进行语音、语法和词汇的教学,还要让学生了解其文化意义。

关键词:语言;文化差异;英语教学一、中西方文化差异文化的产生及内涵由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同, 导致了中西方语言存在着很大的差异, 从而出现了文化学习与交流的多种困扰因素。

要了解和掌握两种交际文化的差异,必须先从文化谈起,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。

表现早在20世纪20年代,美国语言学家sapir在language: an intrdutin t the study f speeh一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。

要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,中西方文化差异主要表现在以下几个方面:1、价值观与道德标准的差异西方人崇拜个人奋斗, 以个人取得的成就自豪。

相反, 中国文化却提倡谦虚谨慎。

然而, 中国式的自我谦虚却常常使西方人大为不满。

yur english is very gd. n, n, y english is very pr.这种谦虚, 在西方人看来, 不仅否定了自己, 还否定了赞扬者的鉴赏力。

在西方文化中,与“自我”相关的观念已经根深蒂固。

如“self-absrptin 、self-adiratin 、self-ultivatin ”等等。

西方社会盛行的是个体主义 ,强调个人自由、不受约束。

而中方文化强调集体利益高于个人利益,“先国家,后集体,再个人,先利民,再利已”的话语随处可见。

2、社会关系的差别称谓及称呼:英语中的称谓比汉语中要少得多。

例如,usin 一词,对应汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等。

中西方文化差异对英语学习的影响

中西方文化差异对英语学习的影响

中西方文化差异对英语学习的影响【摘要】中国自2001年加入WTO之后,日益深入国际社会,对外交流日益频繁,这对我们国内的专业英语工作者显得尤为重要。

由于中西方文化之间存在着一定的差异,我们在与外国人交流的过程中难免会产生一定的误会。

因此了解中西方文化差异是对外交流较为关键的一步,也是英语学习者在学习过程中必不可少的一步。

本文主要阐述了中西方文化差异的主要体现和该差异对英语学习产生的影响,以及如何提高英语学习者对学习英语的兴趣,并最终促进英语学习者的跨文化交流能力。

【关键词】中西方文化;文化差异;英语学习;跨文化交流文化是丰富多彩的,语言是多种多样的。

语言是文化的一部分,并受到文化的影响。

语言和文化是相互作用、相互影响的。

可以说,中西方之间的语言交流实质上是双方之间的文化交流。

我们在与西方人交谈时,常常会因为双方存在的文化差异发生一些情况,也会产生一定的误会。

比如说,双方在谈一个严肃的问题时,可能会因为一句话说得不恰当,从而使听者产生误解,导致语言交流不通。

因此,英语学习者在学习英语的过程中不仅要掌握语音、语法、词汇和习语等,而且要知道西方人对不同事物的看法,还要了解他们是怎样用他们的语言来反映他们的思想、行为和习惯,更要深入了解他们的社会文化。

一、中西方文化差异的主要体现1.交际语言的差异在日常交际方面,西方人一般不会向陌生人或不大熟悉的人询问“Howoldareyou?”“Howmuchdoyoumake?”“Areyou married?”等涉及年龄、收入、婚姻状况等问题。

而中国人见到陌生人或不大熟悉时会问:“你吃饭了吗?”“你去哪里?”等问题。

对中国人来说,这体现了人与人之间的一种亲切感。

但是,这些在我们中国人看来都是很习以为常的问候,而在西方人看来,已经干涉了他们的隐私。

对西方人来说,这种打招呼的方式会令他们感到突然,甚至不高兴,因为西方人会把这种问话理解成为一种“盘问”,让他们感到对方在询问他们的私生活。

中西方文化差异在英语教学中的体现

中西方文化差异在英语教学中的体现

中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】本文讨论中西方文化差异在英语教学中的体现。

从教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等角度进行分析。

在教学方法方面,中西方存在差异,西方更注重学生参与和自主学习,而中方更强调师生关系和传统教学方法。

学生角色上,西方鼓励学生自我表达和批判性思维,而中方强调尊重和服从。

在语言运用方面,中西方文化背景和价值观的不同会影响学生的语言运用方式。

教育价值观方面,中西方之间存在着不同的教育理念和目标。

在教学资源方面,中西方资源分配和利用方式差异较大。

中西方文化差异对英语教学有着深远影响,需要在教学实践中加以注意和应对。

【关键词】中西方文化差异, 英语教学, 教学方法, 学生角色, 语言运用, 教育价值观, 教学资源, 影响。

1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化差异在英语教学中的体现主要表现在教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等方面。

由于中西方文化在价值观念、学习方式和思维方式上存在较大差异,这些差异也会直接影响到英语教学的效果。

在跨文化的英语教学中,教师和学生需要更多地了解和尊重不同文化背景之间的差异,以有效地促进学生的语言学习和跨文化交流能力的提升。

深入研究中西方文化差异对英语教学的影响将有助于教师更好地运用合适的教学方法和资源,更好地理解学生的需求和思维方式,从而提高英语教学的质量和效果。

2. 正文2.1 教学方法的差异教学方法的差异是中西方文化在英语教学中体现出来的重要方面之一。

在西方国家,教学方法更加注重学生的自主学习和参与性,强调学生主体地位,倡导学生在课堂上主动提问、思考和讨论。

教师在课堂上扮演着引导者和激励者的角色,鼓励学生发挥创造力和独立思考能力。

相比之下,中西方文化差异使得东方国家的教学方法更加趋向于灌输式教学,强调知识的传授和记忆。

教师在课堂上扮演着权威和导师的角色,学生更多地扮演着被动接受知识的角色。

了解中西方文化差异对英语学习的促进作用精品文档5页

了解中西方文化差异对英语学习的促进作用精品文档5页

了解中西方文化差异对英语学习的促进作用Abstract: This article compares the Chinese and Western cultural differences in three aspects, including social cultural customs, social values and speech expression. It states how the cultural differences stimulate English learners’ interests and improve their cross-cultural skills.0引言有了语言,人与人之间就可以对各种复杂的事物进行描述,以此达到互理解,增进交流的目的。

但是语言并非独立的,它是社会的产物,是一种社会现象, 是文化的一部分,与文化有着密不可分的联系。

因此,要想更好地学习英语,就必须深入地了解和适应这门语言所赖以生存的文化。

如果学生对以英语为母语的人所处的文化背景不了解时,就无法确切地意识到他们的风俗习惯、思维方式与我们存在哪些差异,就难免会习惯性地用自己国家的文化去理解外国人的处事方式及想法,从而会在语言学习与交流上产生障碍。

因此了解中西文化差异对英语学习有非常重要的意义。

因此本文将分析中西方文化的主要差异,并在此基础上,浅议这种文化差异对学生学习英语带来的主要影响。

1中西方文化差异的主要体现1.1 社会文化习俗差异文化习俗是一个民族在特定的历史条件和地理环境中发展和承袭下来的,是一种文化形态的象征和体现。

因此,习俗带有明显的民族特点。

以"老"为例,中国倡导尊老爱幼、敬重长辈,经常在称呼长辈时前面加上"老"字,以示尊重,如老张、老李、您老等。

然而,这点在西方人的思维意识中则完全不同,因为在西方"老"意味着风烛残年,老年人喜欢别人说自己仍然充满活力,忌讳别人说自己老。

中西文化差异在英语教学中应用论文

中西文化差异在英语教学中应用论文

中西文化差异在英语教学中的应用[摘要] 探讨从语言与文化之间的关系为起点,在分析中西文化差异的基础上,为英语教学提供一些建议, 提高学生跨文化交际能力,最终达到英语学习的目的。

[关键词] 中西文化差异跨文化交际英语教学文化是指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富与精神财富的总和;语言是一种社会现象,是用来表达人们思想和情感和情感的工具,是社会文化的产物。

语言和文化密不可分,语言是文化的载体,没有语言就没有文化,而文化有制约着语言。

语言和文化相互影响,相互作用,理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。

在日常生活中,文化差异是影响语言交流效果的重要因素之一,为了更好的掌握一门外语,英语教育在教学过程中需要对其文化进行相对全面详尽的解读。

一、文化差异的表现形式1、日常行为规范中国人比较低调、谦虚,交际时讲究“卑己尊人”,尤其受到别人称赞时,往往说“哪里哪里”,以“否定”、“自贬”或“自谦”的方式拒绝;而西方人就非常乐意接受别人的赞扬。

在称呼上,中国人喜欢在职业前面加姓来称呼对方,如王经理、李老师,而西方人一般用mr.,mrs.,miss等。

在隐私问题上,中国人隐私观念比较薄弱,在一起讲究团结友爱,互相帮助关心,因而很愿意了解别人的一些酸甜苦辣的经历,中国人第一次见面的时候通常会问对方“年龄、工作、收入、婚姻状况”等,以示关心,而在西方人看来,这却侵犯了个人隐私。

西方人习惯“不问女士年龄,不问男士收入”。

在西方国家“个人主义”和“隐私”等词是受到高度尊重的,而在汉语词汇中,“个人主义”却是贬义词,常常让人联想到“我行我素”“自私自利”等,而“隐私”一词,也往往给人以不好的印象。

因此在教学过程中,教师要注意加强学生这方面的知识,以免在与外国人交往时,出现一些误会,更严重的是影响国际关系。

2、饮食文化在饮食方面,中国人很注重形式,讲究“色、香、味、形、意”,所以中国烹调里,菜的样式千变万化,不光好吃,看着也令人赏心悦目;而西方人很讲究实际,更讲究其营养搭配和保护,注重菜的内在质量,喜欢含脂肪和热量高的食品,如hamburger, chocolate, 这是中餐和西餐的主要差异。

了解中西方文化差异对英语学习的促进作用


思 , bu oe ( 流 的 玩 笑 )b efm ( 色 电 影 ) 。 再 如 , 如 leiks 下 ,l l s 黄 u i 等 有 了语 言 ,人 与 人 之 间 就 可 以 对 各 种 复 杂 的 事 物 进 行 描 述 , 以 baksep 并 非 表 示 黑 羊 , 而是 害 群 之 马 的 意 思 , h el lc e , h aw i e不 是 t i 而 genhn 而 此 达 到 互理 解 , 进 交流 的 目的。 是 语 言 并 非 独 立 的 , 增 但 它是 社 会 的 白 色谎 言 , 是 善 意 的谎 言 ,re a d不 是 绿 色 的手 , 是 新 手 的 有 产物 , 是一种社会现象, 是文化 的一部分 , 与文化有着密 不可分的联 意 思 。 因此 要 真 正 学好 英语 , 时 不 能 只 从 英 语 单 词 的字 面 意 思 出 系。 此 , 想 更好 地 学 习英 语 , 必须 深 入 地 了解 和 适 应 这 门语 言 发 , 是要 真 正 的 了解 词 语 所 包 含 的 内 涵 。 因 要 就 而 2 了解 中西 文 化 差 异 对 学 生 学 习 英语 产 生 的主 要 影 响 所 赖 以生 存 的文 化 。 果 学生 对 以英 语 为 母 语 的 人 所 处 的文 化 背 景 如 不 了解 时 , 无 法 确 切 地 意 识 到他 们 的 风 俗 习惯 、 维 方 式 与 我 们 就 思 21提 高 学 习兴 趣 中西 文 化 的种 种 差 异 ,在 给 英 语 学 习带 来 . 存在 哪些 差 异 , 难 免 会 习惯 性 地 用 自 己国 家 的文 化 去 理 解 外 国人 了诸 多 障碍 的 同 时 也 正 是 由于 这 些 “ 一 样 ” 发 出 学 习者 的 学 习 就 不 激 兴 的 处 事 方式 及 想 法 , 而 会 在 语 言 学 习与 交 流 上 产 生 障 碍 。 因此 了 兴 趣 。在 学 习过 程 , 趣 是 最 好 的老 师 。只 对 有 对 学 习产 生 了 兴趣 , 从 就 会产 生 解 中西 文 化 差 异 对 英语 学 习有 非 常 重 要 的 意 义 。 此本 文将 分 析 中 才会有愉 快的情感 , 会产生一种对知识 的好奇心与渴 望 , 因 西 方 文 化 的 主 要 差 异 , 在 此 基 础 上 , 议 这 种 文 化 差 异 对 学 生 学 主 动 探 索 和 求 知 的欲 望 。英 语 作 为一 门外 语 , 部 分 学 生 对 它 的 学 并 浅 大 习基 本 上 是停 留在 背 单 词 、 学语 法 、 课 文 的基 础 上 , 为 学 习 英 语 背 认 习英 语 带 来 的 主 要 影 响 。 1 中 西方 文化 差 异 的 主 要体 现 是非常枯燥 的一件事。 但是如果在英语学习过程 不断 的了解中西方 会 产 从 11社 会 文 化 习俗 差 异 文 化 习俗 是 一 个 民族 在 特 定 的 历 史 条 文 化 的 差 异所 在 , 对 英 语 学 习 者而 言 , 生 一 种 新 奇 感 , 而 促 进 . 在 会 u k o 件和地理环境 中发展和承 袭下来的 ,是一种 文化形态 的象征和体 英 语 学 习。例 如 , 英 语 学 习中 , 遇 到 诸 如 lcydg之 类 的成 语 , 现 。因此 , 习俗 带 有 明 显 的 民族 特 点 。 以” ” 例 , 国倡 导 尊 老 爱 不 是 “ 运 狗 ” 而 是 “ 运 儿 ” 意 思 。 相 关 的词 语 还 有 w t o 老 为 中 幸 , 幸 的 a hdg c 监 ,o—a— o ( , pdg( o 等 幼 、 重 长 辈 , 常在 称 呼 长 辈 时 前 面 加 上 ” ” , 示 尊 重 , 老 ( 察 者 )d g etdg 人 吃 人 )t o 当权 派 ) 等 。 这 对 于 头 敬 经 老 字 以 如 张 、 李 、 老 等。 而 , 点在 西 方人 的思 维 意 识 中 则 完 全 不 同 , 次接触 到这 类表达 的学 习者而言 ,会觉得 比较新奇。 当被告知 : 老 您 然 这 因 “ 10 i e ta a r” 是 “ 浓 于 水 ” 意 思 时 , 习者 自然 B0di t c r hnw t . sh k e 就 血 的 学 为在 西 方 ” ” 味 着 风 烛 残 年 , 年 人 喜 欢 别 人 说 自 己仍 然 充 满 活 老 意 老 力 ,忌 讳 别人 说 自 己老 。 向 陌 生 人 或 不 大 熟 悉 的人 提 出 ” wod 会感 到异常地兴奋 ,用英语表达 出来 的意思原来也可 以如此简单 , Ho l N, 理消 除了, 自然而然地 对 aey u ””H w m c oy u m k ? A ey u m r e ? r o? o u hd o a e ”” r o ar d ”等 涉 及 年 学习英语 并未如想 象中那么可怕。恐 b i 当产 生 龄、 收入 、婚 姻 状 况 、 宗教 信 仰 、 庭 情 况 等 问题 的话 题 属 个 人 隐 私 英语 这 门课 产 生 了兴 趣 也 就 是 水 到 渠 成 的 事 了。 由此 可 见 , 家 自然提高 了学习英语 的主动性 和动力 , 习英语也 能 学 范畴 , 忌讳别人问及。而中国人在互相不熟悉的情况下, 面会问 ” 兴趣的时候 , 见 你 吃 了吗 ” 要 去 哪 里?”在 我 们 看 来 很 习以 为 常 的 问候 , 西 方 变成 一 件 愉 快 的事 情 。 你 , 在 22 提 高 跨 文 化 交 流 能 力 学 习英 语 的 主 要 目 的是 交 流 ,而 在 . 人 看来 , 已经 涉及 干涉 他 人 隐私 。 如 1 价 值 观 的差 异 西 方价 值 观 强 调 以 个 人 为 主 体 和 中 心 , . 2 注 交流 的过程 中就必然要涉及 到不同文化之间的差异 , 果不了解 中 在交流过程 中, 无意识地 使用 本民族的文化准则 , 重个人潜力的发挥 , 个人 目标 的实现 , 以及个人利益 的追求。这种 ” 西 方文化 的差异 , 有可能会产生障碍 , 解 , 误 甚至会 导致跨文 个人主义” 是西方文化最深层次的体现 , 具有 最高价值 。 因此在西 方 语言规则来判断和解释 , 因此 了解 中 西 文 化 差 异 , 于 提 高 跨 文 化 交 流 能 力 对 国 家 ,个 人 主 义 ” 赋 予 了积 极 意 义 。 我 们 在 英 语 字 典 里 不难 发 现 化 交 流 的 失 败 , ” 被 的提 高 有 不 可 估 量 的 作 用 。 我们 视谦 虚 为 美 德 , 是 在 跨 文化 交 流 但 以”e ' 前缀 的词 有 上 百 个 , sl 为 f ’ 由此 可 见 ” 人 ” 英 语 民 族 生 活 中所 个 在 过 为 占的 比重 是 何 等 重 要 。但在 中 国 , 人们 奉行 的是 ” 体 主 义 ”在 个人 中 , 分 的谦 虚 反 而会 闹 出一 些 笑 话 。中国 人 在 受 到表 扬 时 , 了显 集 , 通 哪 哪 。 哪 与 we 相 e 与集 体 的利 益 发 生 冲 突 时 , 会 价值 观 首 先 要 求 应 该 牺 牲 的是 个 人 示 自己 的谦 虚 , 常 会 说 “ 里 , 里 ” “ 里 ” 英 文 “ hr” 对 社 所 w ee w e , e 对 利 益 , 则 会被认为是 ” 否 自私 自利 ” 在 汉 语 中 ,个 人 主 义 ” 定 义 应 , 以 使�

中西方文化差异对英语学习的影响

一一一一一一一专业英语教育本栏目责任编辑:代影中西方文化差异对英语学习的影响肖笛(中电科技国际贸易有限公司,北京100120)摘要:中西方文化交流是国与国之间相互学习、共同发展的一个重要方式,其中英语作为桥梁联系着中西文明的传递,受到国内教育界的广泛关注。

为了更好地提高英语水平,加强与国外人的交流具有重要意义。

但是,由于中西方文化上存在一定的差异,间接影响到语言表达的形式和内容,只有重视文化差异,才能有效地消除语言障碍。

因此,该文将针对外来文化进行深层次的探究,减少由于文化差异产生的学习问题,尤其是突破英语学习在环境上的先天性缺陷,实现文化交流的最终目的。

关键词:中西方文化差异;英语学习;表达方式;交流中图分类号:G03文献标识码:A文章编号:1009-5039(2017)01-0049-02现阶段,我国英语学习的主要考核方式以应试教育考试为主,随着学习层次的提高,与外国人的交流、沟通成为鉴别英语能力的新方向。

在这个过程中常常会出现词不达意、表述错误等问题,由于中西方文化自身的差异,容易造成交流过程中的障碍。

相关资料显示,在交流过程中,文化影响比语言本身更为重要,即语言交流所传递的信息占比35%,而跨文化交流的信息则为65%。

因此,了解中西方文化差异的具体方面,努力提高知识文化水平,有利于英语能力的提升。

1中西方文化影响因素1.1中西方社会制度形式的不同我国古代的封建社会制度和当下的社会主义制度与西方的资本主义制度有着本质上的区别,因此造成了人们生活习惯和思维逻辑上的差异。

在封建制度下,儒家文化以仁爱为核心,并延伸出“三纲五常”。

而社会主义制度则体现出和平、友好的建设目标。

资本主义在其发展的过程中推行自由和人权平等,依法为纲。

因此,在问题的处理角度上,我国以伦理道德为首要出发点,而西方以法律制度为首要出发点,在事物的判断角度和顺序上具有一定程度的差异。

1.2中西方经济制度的差异我国的经济文明主要来自大河流域,地域广阔,物种丰富,并形成了农耕文明。

中英文化差异对英语学习影响

浅谈中英文化差异对英语学习的影响所谓文化,是人类所创造的一切物质财富和精神财富的总和。

它包括社会组织、政治制度、经济体制、风俗习惯、学术思想、饮食、器具、舟车、房屋等,是一切社会活动的总称。

而语言作为文化的一个组成部分,又是文化的载体,文化的传授和传播必须借助于它。

由此可见,语言既受文化的影响,反过来又对文化施加影响。

因此,作为英语学习者,学习这门语言不是将一些学习资料上的词汇、句型、语法等熟记于心就行,更重要的是要理解语言背后的东西,要了解相关英语国家人民的风俗习惯、语言方式、文化内涵等。

因为语言仅仅是一种载体,是构成文化的一部分,只有深入研究语言中的社会化因素,才能够更深刻地了解英语的寓意内涵,才算是真正学好英语。

如果学习者以自己的语言习惯和文化传统去理解英语,就会出现因为文化差异而导致的遗憾。

因此,要想学习英语,首先要了解汉语和英语文化的差异。

一、见面寒暄在熟识的人,比如邻居、同事、朋友见面的时候,中国人的寒暄往往是一种客气式的问候,比如“吃饭了吗”“最近在忙些什么”。

对于这些问候,问者并不要求对方一定要给予准确的回答,只是表示自己对朋友的一种关心而已。

但是在英语国家,如果有人这样问话,如“where are you going?”“have you eaten?”“what are you busy with?”就不是一种简单的寒暄,而是一种对对方有着明确意义,希望对方能够给予明确答复的复杂问题。

而且像这一类话语有着其特殊的场合,如果随意使用,就会伤害到对方的情感。

英美人对这类问题很敏感,他们对此作出的反应往往是“why do you ask?”甚至是“it’s none of your business.”在英美国家,熟人之间见面的寒暄往往是天气,例如“今天天气不错”等,而涉及对方一些工作、家庭等就是隐私了,要避开的。

因此,英语学习者在应用英语进行交际寒暄的时候,一定要注意国家文化传统习惯之间的差异,切莫想当然地用我们自己的习惯去要求对方,使对方难堪。

中西方文化差异及其对高中英语教学影响论文

浅谈中西方文化差异及其对高中英语教学的影响摘要:高中英语教学目的就是培养学生的英语学习与交际能力。

中西方的文化差异对高中英语教学带来一定的影响。

本文结合中西方的文化差异对高中英语教学的影响,总结相关教学经验,谈谈一些心得体会。

关键词:语言;文化;差异;英语教学文化差异1、greeting others在中国,无论是熟人还是朋友,非正式场合打招呼都是点头或者问一句“去哪儿?”或者是“吃了吗?”而正式场合则握手说“你好!”西方人则不同,陌生人之间通常是以讨论天气开始搭讪(尤其是在英国,由于天气变幻无常),要是有人介绍,则说“how do you do?”或“nice to meet you.”如果是熟人见面则较随意,好久不见的朋友则以拥抱来表示彼此之间的情谊。

2、daily conversations中国人讲究面子,所以外在一团和气,自己难得开口求人,要是别人求自己,也很少直接拒绝,甚至有时候为了面子或者所谓的义气而委屈自己。

比如说,张三今天想上街,他约我一起去,我自己明明有事,可是却抹不开面子,不好意思说不,所以往往是放弃自己的计划陪他去了。

还有,中国人讲究含蓄,什么都是“研究研究,商量商量,讨论讨论”。

西方人则不同,他们喜欢直来直去,有什么就说什么。

所以,他们要是不能答应的事,一定会说“no. i’msorry.”3、manners & behavior咱们很多时候认为,既然是老朋友了,那么就不需要拘束,所以越是熟人就越随意,在日常生活中很少听到“对不起”“谢谢你”一类的礼貌用语。

在国外则不同,就算是老外来到中国,他们也时时把那些客气的话挂在嘴边。

当听到别人的赞许时,我们常说“哪里哪里”“做的不好,还请多多指教”,而西方人则会说“thank you!”“i’m glad to hear that”.另外,要是你要找的那个人有事在忙的时候,尤其是他或她正在和别人谈话时,我们往往不会顾及别人的感受而直接打断他人的对话,这在交际过程中是不礼貌的行为,这一点西方人做的比较好,先说“excuse me”或“sorry to interrupt you. ”4、sending & receiving gifts首先,有个误区要解释一下,我们传统观念上认为,只有很重大的节日才送礼物,而且一定要贵重,或者就是有事求人的时候送礼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

了解中西方文化差异对英语学习及应用的必要性
发表时间:2013-11-13T10:22:09.967Z 来源:《教育学文摘》2013年10月总第98期供稿作者:◆胡华华耿梅英[导读] 这是一个文化交流中典型的诙谐例子,姑且不论故事的真假,其中隐含的道理却发人深省。

◆胡华华耿梅英中国刑警学院110035
摘要:语言的学习离不开对文化背景的了解,本文对比分析了中西文化差异对学习英语和应用语言在文字表达、语言表述、言行相称等三个方面的影响,以期对我们的日常文化交流、英语学习和语言应用有所促进。

关键词:文化差异英语学习语言应用
要学好一门语言,不单单要从单词、语法、发音上入手,事实上真正影响一门语言学习的是对于这门语言背后的文化的了解程度。

语言是文化的载体,对文化的了解程度将决定我们学习的深度;反过来,学习语言其实也是为我们深层次了解对方文化做准备——这是我们应该认识到的。

本文从三方面就了解文化差异对学好英语、应用英语的必要性进行了分析。

一、了解文化差异对文字表达的必要性
我们与外国人交流,最常接触的无非文字、语言、行为三方面,此三者皆为文化的重要载体,要想学好英语我们就要先从文字入手。

我们每个人学习英语最先接触的就是26个字母,和汉字类似的是英语中的这些字母相当于我们汉字的偏旁,每个单字母(偏旁)是没有意义的,但这些“偏旁”组合起来则能构成不同的意思,这些“字”组合起来也能表达不同于原意的意思。

学习英语句子,我们或许能明白字面意思,但深层次的“意会”则只能靠我们对异国文化的理解。

如“If I'm late again,the boss will raise Cain.”直译为:“如果我再迟到,老板就要叫醒该隐了。

”这样翻译成汉语看起来会让人莫名其妙,为什么我迟到老板要叫醒该隐呢?事实上这句话表达的意思是“如果我再迟到,老板就要大发雷霆了”——在西方《圣经》文化中,该隐是嫉愤的代名词,用它来精妙地比喻老板的愤怒是十分地道的说法!
又如,你听某人对另一人说Do you think Mary will quit her job now that she's pregnant?另一个人则回答:Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!这句话中的“when pigs fly”字面意思好似说了件与Mary是否辞职风马牛不相及的事——“当猪飞的时候”,事实上这个地道的说法其内在含义是暗指Mary要辞去她的职务是不可能的事情,因为“猪是不可能会飞的”。

诚如上文所述,假如我们不了解其中的文化差异,按照我们自己汉语的“惯性思维”去“翻译”他们的文字表达,毋庸置疑,我们会觉得很多对话或文章真是“荒诞无稽”。

二、了解文化差异对语言表述的必要性
文字是语言的基础,那么应用语言就是我们学习英语的目标(最终目标是文化互鉴)。

20世纪90年代正值改革开放的黄金时期,这个时期的“老外”正是怀抱“古国探秘”的美好愿望来到中国的,学懂的中国话大概就是“好山好水好人家”这类“通用语”,但他们对中国传统文化却不甚了解。

于是便有这么一则笑料:一位粗通中文的国际友人在畅游北京后为了表达他对中国的赞美,对其中国朋友说:“中国,好地方!”他的中国朋友充分发挥了中国人的“谦虚美德”,就回答曰:“哪里哪里!”只见这位外国友人抓耳挠腮蹦出了句:“北京、长城,都好!”
这是一个文化交流中典型的诙谐例子,姑且不论故事的真假,其中隐含的道理却发人深省。

因为我们中国人认为“谦虚”是一种美德,是对别人的敬重,所以当中国人相互表示赞扬或祝贺时,会一个劲地自谦;西方人则不然,他们相互表示赞扬或祝贺时往往十分坦诚和自豪并简单表示感谢而已。

当我们“惯性”地认为谦虚是世界共通的特点的时候,我们和外国友人的交流便陷入了一个“尴尬而善意的误会”之中。

三、了解文化差异对言行相称的必要性
20世纪90年代外国人到中国,最直观的厌恶感源于国人的围观;中国人到外国,最直观的自卑感源于外国人的守礼。

由此可见行为其实也是无声的语言,在沉默中流露出我们的情感,故有“肢体语言”之说——我们学会了应用语言,但若行为和语言不相称,我们难免会陷入尴尬的境地。

以中西方人餐桌文化为例:中国人餐桌上的“随便吃”英译为“Please help yourself to sth.”不管在中西方文字语言里这句话表达的都是好客之情,再联系中国“有朋自远方来,不亦说乎”的说法,自然也就能理解中国人在餐桌上热情地用自己的筷子为别人夹菜的行为了——这在国人认为是十分正常而且礼貌乃至表达亲近之意的行为,但是在西方人看来,用沾满了主人口水的餐具为客人服务是十分不礼貌的,事后即使我们再妙口生花也难挽他们厌恶之心。

现在我们社会上开始有公筷之说,起源便是这种语言和行为上有所分歧导致的“善意”的传达失误。

综上所述,我们很容易得出一个结论:要想学好和应用一门语言,仅从词汇、语法、篇章上下功夫是远远不够的,了解该语言的文化背景才是真正的前提。

文化是人类社会的一种体现,它在人类社会中或许有着共同的各种形式的载体,如文字、语言、举止等,但即使是相同的载体也无法将它们同化。

文化间的差异已经根植于各民族的传统风俗、审美取向、世界观和价值观之中,在社会的发展、岁月的沉淀中约定俗成。

其实,我们学习英语的过程往大了说也等同于在研究人家的文化,只是不同于专家教授们的术业专攻,我们仅仅在文化边缘地带转了一圈;但与全面研究对方的文化一样,对比了解我们双方的文化差异有助于我们理解所学语言的深刻内涵。

我们可以将了解文化差异比作学习文化的“总纲”,学习对方的语言可算作研究总纲下的分目,分目可以多种多样,总纲却不可或缺。

相关文档
最新文档