19考研-翻硕与翻译学的区别

合集下载

英语翻译学硕士

英语翻译学硕士

英语翻译学硕士【原创版】目录1.英语翻译学的简介2.英语翻译学硕士的定义和特点3.英语翻译学硕士的课程设置和培养方向4.英语翻译学硕士的就业前景和职业发展5.我国英语翻译学硕士教育的现状和趋势正文英语翻译学是研究英语与中文两种语言之间翻译规律的一门学科,它旨在培养能够熟练运用英语和汉语进行口译和笔译的专业人才。

英语翻译学硕士是该领域的硕士研究生,具有较高的学术地位和专业水平。

英语翻译学硕士的定义和特点主要表现在以下几个方面:首先,英语翻译学硕士是攻读研究生阶段,需要完成一定的课程学习和研究任务;其次,英语翻译学硕士的培养方向主要是英语与汉语之间的口译和笔译,同时也涉及其他语言的翻译;最后,英语翻译学硕士需要具备较高的英语水平和翻译能力,能够胜任各种翻译工作。

在课程设置方面,英语翻译学硕士的课程主要包括基础英语、高级英语、翻译理论、翻译实践、跨文化交际、计算机辅助翻译等。

这些课程旨在培养学生的英语语言基础和翻译实践能力,为学生从事翻译工作打下坚实的基础。

英语翻译学硕士的就业前景和职业发展十分广阔。

毕业生可在政府部门、外企、翻译公司、教育机构等领域从事口译、笔译、翻译审核、翻译教育等工作。

随着我国对外交流与合作的不断加深,英语翻译学硕士的需求也在逐渐增加。

我国英语翻译学硕士教育正逐渐呈现出一些新的趋势。

首先,英语翻译学硕士教育正朝着更加专业化的方向发展,出现了一些特色鲜明的翻译专业;其次,英语翻译学硕士教育开始重视学生的实践能力培养,加强了校企合作,为学生提供更多的实践机会;最后,英语翻译学硕士教育逐步与国际接轨,引进了国际先进的翻译教育理念和方法。

总之,英语翻译学硕士是一门具有广泛应用前景和职业发展空间的专业。

英语专业考研学硕与专硕之详解

英语专业考研学硕与专硕之详解

英语专业考研学硕与专硕之详解发表于:2012年06月08日10:57 0原文地址:英语专业考研学硕与专硕之详解作者:吕忠泽最近很多英语专业同学问到了本专业考研学硕与专硕的不同,在此老师作一说明。

英语专硕叫做翻译硕士(MTI)与学术型研究生主要有以下几大差别:第一,学术型研究生是搞研究的,而翻译硕士是搞应用的。

第二,从报考难度讲,学术型研究生目前报考人数多,难度更大,且学术型研究生招生人数少,保送的考生多,再加上考二外,但很多人二外都不擅长。

而专业型的翻译硕士的报考人数少且招生人数多,因此翻译硕士的难度偏低。

第三,考试科目不一,最重要的差别体现在二外上。

学术型研究生要考的科目分为以下四科:政治,二外,基础英语和综合英语。

翻译硕士的考试科目分为以下四科:政治,翻译硕士英语,英语翻译基础和汉语写作与中文百科知识。

第四,翻译硕士在上学期间奖学金比较少,有可能需要缴纳一笔学费(当然不排除有的学校有公费)。

第五,学术型研究生和翻译硕士的毕业证是一样的,但是学位证是不一样的。

第六,从考博士角度讲,这两种研究生都可以考博士,但是翻译硕士考博士,一般情况下,导师要的比较少。

第七,翻译硕士将来可以不写论文就毕业,主要看学生实习期间的实习报告。

那咱们同学适合选哪个呢,主要有以下两点建议:主要看个人的实际情况。

第一,个人倾向搞研究还是搞应用。

搞研究就考学术的,搞应用就考专业的。

第二,个人二外好不好。

如果二外很不好,建议报考翻译硕士,即时报学术型也考不上太好的学校和专业。

那英语专硕翻译硕士就业前景怎么样呢?同学可作参考。

到目前为止,翻译硕士还没有毕业生,但是根据目前我们所了解的情况,翻译硕士将来就业会非常好。

英语的学术型研究生是非常偏向于研究的,比如英美文学方向和英语教学方向,而专业硕士则不一样。

比如外经贸的翻译硕士,主要设两个专业四个培养方向:(一)英语笔译专业,下设商务笔译方向和商务法律翻译方向;(二)英语口译专业,设国际会议口译方向和商务口译方向。

翻硕和英语语言文学

翻硕和英语语言文学

翻硕和英语语言文学的区别翻硕,即翻译硕士,是一个专门培养翻译人才的学科,旨在培养具有扎实翻译技能和专业知识的人才。

而英语语言文学则是更为广泛的语言学学科,涉及语言理论、文学研究、文化交流等多个领域。

两者在培养目标、课程设置、考试要求等方面存在一定差异。

培养目标翻硕的培养目标主要是具备翻译技能的专业人才,毕业生可从事翻译工作、语言文化交流、外语教学等领域。

而英语语言文学则更注重语言学理论、文学研究等领域,培养具有广泛语言知识和文化素养的人才。

因此,翻硕毕业生相对更专注于翻译领域,具有更强的针对性和专业性。

课程设置翻硕的课程设置通常包括翻译理论课程、翻译实践课程、跨文化交际等。

其中,翻译理论课程包括翻译史、翻译理论流派等,旨在帮助学生了解翻译的基本原理和理论;翻译实践课程则通过大量文本的翻译实践,提高学生的翻译技能;跨文化交际课程则帮助学生了解不同文化背景下的交流方式和表达习惯,提高跨文化交流能力。

相比之下,英语语言文学的课程设置则更加广泛,包括语言学理论、文学研究、文化研究、外语教学等。

学生需要掌握广泛的语言知识和文化背景,同时还需要具备一定的研究能力和批判性思维。

考试要求翻硕的考试要求相对较为明确,通常包括翻译技能、专业知识、跨文化交际等方面的考察。

在考试形式上,通常包括笔试和口试两种形式。

而英语语言文学的考试要求则相对较为宽泛,不同学校和专业方向可能会有所不同。

就业前景翻硕毕业生的就业前景相对较为明确,主要集中在翻译领域,包括商务翻译、法律翻译、文学翻译等领域。

毕业生可从事翻译公司、外企、文化交流机构等单位的职业,如笔译员、口译员、对外汉语教师等。

同时,由于翻硕毕业生具备较强的针对性和专业性,因此也具有一定的竞争力。

英语语言文学毕业生则可在教育、研究、出版、文化交流等领域找到就业机会。

毕业生可胜任各类企业、事业单位、教育机构等单位的外语教学、研究、管理等工作。

同时,具备一定研究能力的毕业生也能够在语言学、文学等领域进行深入研究,具有一定的学术发展空间。

翻译专业硕士(MTI)与翻译学硕士的区别

翻译专业硕士(MTI)与翻译学硕士的区别

翻译专业硕士(MTI)与翻译学硕士的区别翻译硕士专业学位与翻译学学术性学位是规格不同的两种学位类型,各有侧重,其招生办法、教育内容、培养模式、质量标准等需要突出职业要求,注重学术性与职业性的紧密结合。

区别翻译学硕士翻译专业硕士(MTI)培养方式不同传统的研究生课堂教学的方式进行培养为主采用研讨式、口译现场模拟式教学。

重视实践环节。

强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。

成立导师组,发挥集体培养的作用。

导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加课程设置不同强调学术型,课程偏重理论性更加重视应用性、并有专门的实习学分,课程少而精;教学内容体现宽、新、实的精神;加强案例教学考试科目不同初试政治理论100 分二外100 分基础或综合X 语150 分(英、日、德、法等)X 语、汉互译150 分(英、日、德、法等)招生单位除了政治以外自主命题初试政治理论100 分;翻译硕士X 语100 分;X 语翻译基础150 分(英、日、德、法等)汉语写作与百科知识150 分;考试大纲(或考试指导性意见)由全国翻译硕士专业学位教育指导委员会制定并作为各个院校命题的指导纲领录取标准不同以录取优秀的具备科研能力的人才为主,初试要求很高,复试重点对专业课知识及理论进行考察以录取具备职业化素质的人才为主,初试要求偏低,复试重点对考生的综合素质进行考察,尤其重点对职业背景进行考察职业认证不同授课内容以理论性的知识为主,不利于通过翻译资格水平考试全国翻译资格水平考试,分为两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

翻译专硕应用性的特点和知识结构,更有利于通过这个考试导师制度单导师制度双导师制度专家解读:由于对这个新兴专业缺乏了解,有的同学可能会进入这样一个误区,认为专业硕士就是在职研究生。

但事实上,MTI的设立,是国家根据目前经济发展的形势,对硕士结构做出的相应调整。

翻译硕士和英语语言文学区别有哪些

翻译硕士和英语语言文学区别有哪些

翻译硕士和英语语言文学区别有哪些翻译硕士和英语语言文学区别有哪些翻译硕士已经成为考研的热门专业之一,你知道翻译硕士和英语语言文学有哪些区别吗?下面店铺带大家一起来看看详细内容,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们店铺!【延伸阅读】报考翻译硕士你需要了解的问题一、择校原则(一)、择校大方向:根据开设MTI专业院校开设批次按照院校开设批次,可分为三批培养单位,其中越早开设的院校MTI教学经验相对更丰富,不过也要考察学校的师资配置综合来看,比如对外经贸大学虽然处于第二批培养单位,但其翻译硕士教学水平和录取率都是第一梯队的水平,报考难度很大。

建议选择前40院校,目前社会对这40所学校出来的MTI学生认可度还是比较高的。

(二)、择校的考虑因素翻译硕士的择校要看两点:一看院校性质,二看地理位置。

就第一点来说,外语类院校的师资配置和培养模式要强于综合性院校、师范性院校、理工类院校。

就第二点来说,北京上海广州等大城市的实践机会要比其他城市略多一些,相对有更高的平台。

1、第一梯队当之无愧地有北京外国语大学、上海外国语大学、广州外语外贸大学、对外经贸大学、北京大学南京大学、复旦大学、厦门大学、南开大学等院校,这些也是报考竞争较大的重点院校。

2、第二梯队的院校,如北京航空航天大学、北京语言大学、四川外国语大学、外交学院等多是占了某一方面或两方面的优势,在教学质量上也比较高,也是不少真心想深造的学子报考的热门院校。

3、第三梯队的院校则相对较多,如不少理工类院校,在此不再一一列举,同学们可根据以上两点自行筛选适合自己程度的院校。

二、各类院校适宜报考人群(一)、工科院校——适合追求学历及想要增添专业背景的考生报考对于不少想要学历,但未来并不打算从事翻译这个职业的同学来说,可能大家倾向于选择上线率较高的工科院校。

工科院校的优势在于除语言之外可以为你增添一些专业上的背景,如中国石油大学这类院校等对未来进入相关企业会有一定帮助。

MA与MTI的差别 普通翻译学硕士和专业翻译硕士有什么区别

MA与MTI的差别 普通翻译学硕士和专业翻译硕士有什么区别

MA与MTI的差别普通翻译学硕士和专业翻译硕士有什么区别?1)学制不同。

广外的普通翻译学硕士(MA)是三年制;而翻译专业硕士(MTI)是两年制。

2)MA强调培养理论与实践相结合的人才,要学习较多理论;而 MTI则是纯职业性的,实践性很强。

3)收费问题。

广外普通MA基本都是公费;而MTI从2012年起一律自费,口译22000/年,笔译18000/年。

4)MTI也是隶属于高翻学院的,师资其实相差不大。

5)MTI分比较低,很多高翻和商英如果考不上可以选择调剂到MTI的。

一、翻译专业硕士(MTI)考研现状及发展(一)翻译专业硕士(MTI)专业简介翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,简称MTI)是2007年经教育部、国务院学位办批准设立的一种专业学位,目标是培养高层次、应用型、专业性专业口笔译能力的高级翻译人才。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

目前,国内已有158家单位获准招收MTI研究生,在未来几年内,MTI研究生的规模还将继续增长。

专家解读:翻译专业硕士,目标是培养应用型、专业型、高层次的翻译人才,这样的人才是非常适合市场需求的。

翻译专业硕士(翻译实战派与学术派的结合体)→职业认证(翻译资格认证)→高级翻译人员→高职位→高薪酬!(二)翻译专业硕士(MTI)与翻译学硕士的区别翻译硕士专业学位与翻译学学术性学位是规格不同的两种学位类型,各有侧重,其招生办法、教育内容、培养模式、质量标准等需要突出职业要求,注重学术性与职业性的紧密结合。

区别培养模式不同培养方式不同课程设置不同考试科目不同录取标准不同职业认证不同授课内容以理论性的知识为主,不利于通过翻译资格水平考试导师制度。

上外 英语口、笔译与英语语言文学专业 对比介绍

上外 英语口、笔译与英语语言文学专业 对比介绍

上外英语口、笔译与英语语言文学专业对比介绍想要考研的小伙伴们,还没有确定好专业的同学要抓紧确定了,很多同学已经早已开始了备考~今天,再大家详细解读一下上外的MTI英语翻译硕士口译、笔译和MA英语语言文学专业的区别,希望对你考研有所帮助。

一、培养目标和培养方式►上外MTI英语翻译硕士(口译、笔译)MTI英语翻硕是专硕,上外有口译和笔译两个方向,旨在培养实践型的口笔译人才,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。

2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。

口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。

上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。

联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。

上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。

高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式提升口译实践能力。

►上外英语语言文学专业:英语语言文学专业是学硕,上外MA英语语言文学硕士点是1980年设立,1983年设立博士点,2003年获准设立博士后流动站。

以培养教学和科研人才为主,侧重语言学方向的理论研究。

强调专业功底扎实、专业技能熟练、知识结构完善、专业理论水平要求高,如果想进高校和出版机构,建议选择学硕。

19考研--带你认识翻译硕士

19考研--带你认识翻译硕士

19考研,带你认识翻译硕士凯程陈老师今天为大家系统的介绍一下翻译硕士,对于许多择校迷茫或者不了解翻硕的同学可以详细了解。

翻译硕士专业学位(即Master of Translation and Interpreting,简称MTI)是国务院学位委员会为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门翻译人才的需求,于2007年1月批准设置的,2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

新中国成立以来,我国的外语院校培养了大批优秀的外语人才,其中一些成为优秀的翻译人才。

但是,传统的外语硕士MA即“文学硕士”在教育理念上偏重于翻译的学术性和理论研究,忽略了翻译的专业性和应用性。

其培养目标和培养模式主要侧重培养语言文学研究和教学的专门人才,而不是从事翻译实践工作的职业翻译人员。

随着我国经济发展和改革开放的不断深入,综合国力不断增强,政治、经济、科技、文化等各方面的国际交往越来越频繁,对高层次翻译专门人才的需求无论从数量上还是质量上都提出了迫切的更高的要求。

因此,根据专业学位强调实践性、应用性、专业化的特点、理念与模式来培养翻译高层次人才就显得尤为必要。

翻译硕士专业学位的设置正是在这一大背景下应运而生的。

招生对象及入学考试方法:招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础;鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。

入学考试参加一月份的研究生全国统一招生考试,招生单位自行组织专业复试,择优录取。

教育性质:专业教育,全日制学制两年,非全日制(在职,周末上课)可适当延长,一般为自筹经费。

培养目标:培养德、智、体全面发展,能适应全球一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的,具有熟练翻译技能和宽广知识面的能够胜任不同专业领域所需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才培养方式:全日制/非全日制;实行学分制。

学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译专业硕士(MTI)与翻译学硕士的区别
翻译硕士专业学位与翻译学学术性学位是规格不同的两种学位类型,各有侧重,其招生办法、
教育内容、培养模式、质量标准等需要突出职业要求,注重学术性与职业性的紧密结合。结
合一下表格,凯程陈老师来说说二者的区别。

区别
翻译学硕士
翻译专业硕士
养方式不同
传统的研究生课堂教学的方式进行培 养为主
采用研讨式、 口译现场模拟式教学。 重视实践环节。强调翻译实践能力的培 养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿 教学全过程。 成立导师组,发挥集体 培养的作用。导师组应以具有指导硕士 研究生资格的正、副教授为主,并吸收 外事与企事业部门具有高级专业技术
职称(务)的翻译人员参加
课程设置不 同
强调学术型,课程偏重理论性
更加重视应用性、并有专门的实习学 分,课程少而精;教学内容体现宽、新、
实的精神;加强案例教学
考试科目不 同
初试
初试
政治理论 100 分
政治理论 100 分;翻译硕士 X 语 100
二外 100 分
分;X 语翻译基础 150 分(英、日、
基础或综合 X 语 150 分(英、日、德、
德、法等)
法等)
汉语写作与百科知识 150 分;考试大
考察
职业认证不 同
授课内容以理论性的知 识为主, 不利于通过翻译资格水平考

国翻译资格水平考试,分为两大类别, 即:笔译、口译,口译又分交替传译和 同声传译两个专业类别。翻译专硕应用 性的特点和知识结构,更有利于通过这
个考试
导师制度
单导师制度
双导师制度
由于对这个新兴专业缺乏了解,有的同学可能会进入这样一个误区,认为专业硕士就是在职 研究生。但事实上,MTI 的设立,是国家根据目前经济发展的形势,对硕士结构做出的相应 调整。 与传统的学术型硕士相比, MTI 更强调实用性, 旨在培养一定职业背景的高层次、 应用型人才,其职业指向性非常明确。对于硕士毕业直接就业的学生来说,选择翻译专业硕 士,是更加明智的选择。一次投入,终生受益!
X 语、汉互译 150 分(英、日、德、 纲(或考试指导性意见)由全国翻译硕
法等)
士专业学位教育指导委员会制定并作
招生单位除了政治以外自主命题
为各个院校命题的指导纲领
录取标准不 同
以录取优秀的具备科研能力的人才为 主,初试要求很高,复试重点对专业
课知识及理论进行考察
以录取具备职业化素质的人才为主,初 试要求偏低,复试重点对考生的综合素 质进行考察,尤其重点对职业背景进行
相关文档
最新文档