英语6级翻译
2021年12月大学英语六级长难句翻译

2021年12月大学英语六级长难句翻译【篇一】2021年12月大学英语六级长难句翻译1. The American economic system is organized around a basically private-enterprise, market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.[参考译文]美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大水准上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.[参考译文]所以,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图化其利润的欲望和个人想化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。
3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.[参考译文]另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。
历年英语6级真题翻译及答案(含2010年6月)

一、翻译命题原则和测试重点1. 汉译英题型2. 一般的短句翻译,内容日常,关键在正确用词、搭配、语法。
3. 实质为补全句子,考察语法结构和词组运用知识:句型、词组、单词拼写、大小写、标点符号等二、翻译原则与应试技巧1. 正确理解原文词义,正确选词,重点吃透原文例如:入世与否,对中国来讲,是一个面子问题。
The access to WTO, for China, is a question of dignity2. 注意词的搭配:重点是定语和中心词、动宾例如:1. 他整个下午都在忙着接电话。
He was busy answering the telephones all afternoon.2. 被告在法庭上承认了自己的罪行。
The accused confessed his crime in court.3. 具体翻译方法的运用(1)增译法:冠词、时态词、动态词、连词、概括词例如:a. 虚心使人进步,骄傲使人落后modesty helps one to go forward, while conceitmakes one lag behind.例如: b.谁都知道战场是艰苦的Everyone knows that life on battlefields is very hard.(2)减词法a:使之符合英文习惯,不能死译例如:中国足球的落后状态必须改变。
The (state/condition of) backwardness of the Chinesefootball must be changed.总结:汉语中的范畴词在英文中往往省略,用英文中相应的抽象名词翻译,常考范畴词为:谦虚态度:modesty 发展过程:development残暴行为:brutality 同情心理:sympathy悲伤情绪:sadness 无知表现:innocence稳定性: stability 灵敏度:sensibility防爆措施:anti-violence 同化作用:assimilation(3)转换词性:重点是动词派生词、介词和副词例如a:看到喷气式飞机令我非常向往。
人教新版英语6年级上册课文中文翻译

六年级上册第一课高伟是个好学生。
他知道学校的每个人都应该遵守规章(制度)。
他到校早。
他认真听讲。
他在课堂上从不弄出噪音。
他是个小组长。
他的小组正在制作一张班级规则表。
1、认真听讲2、按时交作业3、上课不迟到4、课上不弄出噪音1、认真听老师讲2、上课/学不要迟到3、我可以问您一个问题吗?4、积极提问5、不要弄出噪音6、安静7、课上不要吃东西彼得在学校里是个好学生。
但有时在家却不是个好男孩。
他经常把房间弄得一团糟。
他不喜欢帮忙摆餐具。
在整晚上看电视。
他躺在床上看书,而且很晚才睡。
彼得的妈妈给他写了一些家庭规则:家庭规则(守则)你应该:1、帮忙摆餐桌2、早点上床睡觉3、保持房间整洁你不应该:1、在床上看书2、看电视直到很晚3、把你的房间弄得一团糟1、你应该早点上床睡觉。
2、保持桌面整洁3、帮忙(去)摆餐桌4、你不应该把你的房间弄的乱七八糟5、乱扔乱放东西6、回家太晚1、当心!你现在一定不要过马路。
(你)一定要等绿灯。
2、你一定不要随地吐痰3、你不要践踏草坪4、你一定不要摘花5、你一定不要乱扔垃圾6、我们必须好好照顾小孩子1、当心!你必须等一等2、尊敬老人并照顾他们3、好好照顾小孩子4、不要踏草坪5、你现在一定不要过马路!6、在大街上玩7、随地吐痰8、乱丢垃圾1、制作一个标志牌告诉人们禁止做什么2、制作一个标志牌告诉人们必须做什么3、不要乱扔垃圾4、不要随地吐痰5、保持你的桌面整洁6、安静第一单元Revision1、咪咪、米奇和他们的同学们正在进行一次社会研究野外旅行。
2、他们来到了一家医院。
兔子把她的标志牌放在了医院前面。
她想告诉人们:“保持肃静”3、他们来到了一条繁华的大街上,狗举起标志牌告诉人们:“不要横穿马路!”咪咪举起标志牌告诉人们:“当心!”5、他们来到了一个美丽的公园。
熊猫举起标志牌告诉人们:“不要践踏草坪。
”米奇指着他们的标志牌告诉人们:“不许乱扔垃圾。
”6、7、米奇感到饿了。
他迟亮一根香蕉,然后把香蕉皮扔到了地上。
小学生六年级英语上册全书翻译

小学生六年级英语上册全书翻译篇一:六年级英语上册译文第一模块单元一它少于两万公里短。
活动1这是长城。
它非常美丽。
它长而古老。
我们都喜欢它。
活动2大明正在游览美国。
他和他的表哥西蒙在纽约。
西蒙:说我更多关于长城(的信息)。
它存有多长?大明:它少于两万公里短。
西蒙:哇!它真长!大明:你能够说我关于纽约的一些事情吗?它多小?西蒙:它非常小。
它存有少于八百万人口。
大明:那很大。
西蒙:北京存有多小?大明:北京大约存有两千万人口。
西蒙:哇!那确实很大!单元二它在西部活动1西蒙:西湖在哪里?大明:它在中国的东部。
西蒙:它非常可爱。
大明:是的,它是。
活动2大明:多么大的一张美国地图呀!纽约在哪里?西蒙:它在这里,在东部。
大明:旧金山呢?西蒙:它在西部。
大明:休斯顿在南部。
西蒙:那就是对的。
大明:美国是一个很大的国家。
西蒙:就是的,它就是。
中国也就是一个非常大的国家。
第二模块单元一存有中国舞蹈活动1西蒙:在纽约有一个唐人街。
大明:哦,那较好。
西蒙:在中国有唐人街吗?大明:哦,在中国所有的城市都就是中国城!活动2西蒙:你正在搞什么,大明?大明:我正在给我在中国的家人发送电子邮件。
西蒙:你很想念你的家人吗?大明:有时(怀念)。
西蒙:你想去唐人街吗?大明:是的!你能告诉我更多关于唐人街(的事情)吗?西蒙:那里有许多中国商店和餐馆。
大明:真的吗?西蒙:我们不能现在去。
太晚了。
大明:那么使我们明天回去吧。
西蒙:啊!你确实思念中国!单元二在中国存有许多美丽的湖泊。
活动1黄山很高。
长江很长。
西湖很美丽。
长城很坚固。
活动2看看!这些就是我的源自中国的明信片。
在中国有很多山。
在安徽有一座著名的山。
它是黄山。
这是著名的长江。
它超过六千公里长。
在中国存有许多美丽的湖泊。
这就是西湖。
它在杭州。
这就是长城。
它少于两万千米短。
第三模块单元一搜集邮票就是我的嗜好活动1大明:你存有什么玩具?西蒙:我有一些玩具狗。
大明:哦,它不是一个玩具!活动2大明:你搜集邮票吗,西蒙?西蒙:是的,我有许多邮票。
英语四六级翻译大全

1、狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。
狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。
古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。
据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。
在唐代(theTang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。
因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。
The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals. InChinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, whichcould drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history ofmore than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was alreadyintroduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the liondance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom wherepeople could pray for good luck, safety and happiness.2、中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。
6年级英语书课文翻译

Let’s talk 你的爱好是什么?我喜爱集邮。你呢?我也是。 周日有一个邮票展。让我们一起去吧。我有一个挚友。他也喜爱 集邮。他能和我们一起去吗?当然可以!
Let’s play 我喜爱画画。陈洁喜爱画画。我喜爱踢足球。 陈洁喜爱画画。麦克喜爱踢足球。我喜爱……
Let’s read 敬爱的刘云: 我很开心有一个新笔友。我住在澳大利亚。我 喜爱游泳、跳水和骑自行车。我的双胞胎姐姐安喜爱画画儿和制 作风筝。我喜爱运动。但是她喜爱美术。我们看上去很像,但是 我们喜爱不同的事情。告知我你的状况,你的爱好是什么? 你的新笔友,艾丽斯。 敬爱的艾丽斯:澳大利亚必须很好玩!我和爸爸妈妈住在中 国。我没有兄弟姐妹。我妈妈是一个歌颂家。她喜爱游泳。我爸 爸是一个电视台记者。他喜爱听音乐。我喜爱拉小提琴和写邮件。 你的笔友:刘云。 B 局部 Let’s learn 你的笔友住在上海吗?不,他不住在上海。他住在北京。教 英语 坐公共汽车去上班 晚上看电视 每天读报纸 Let’s practice 乘地铁去上班 教数学 午饭后看报纸 5 点 半回家 晚上看电视 10 点钟去睡觉
第1页 共17页
洁了。你骑自行车来我家。我们可以步行车站。然后我们乘公共 汽车去公园。好吧。介是你家在哪儿?我家在邮局旁边。哪一层? 第五层,5A 房间。好的!今日下午,两点见。到时候见!
B 局部 Let’s learn 看交通灯。记住交通规那么!红灯停。黄灯等。绿灯行。 Let’s talk 我怎样能到中山公园?你可以乘 15 路公共汽车。 我可以步行吗?当然,假如你情愿。那儿不远。 Let’s read 看并且找出不同之处。交通灯在每个国家都一 样。总是有三种灯:红、黄和绿。红是“停”黄是“等”,绿是 “行”。在中国,司机在路的右边行驶。在美国,司机也在路的 右边行驶。然而,在英国和澳大利亚,司机在咱的左边行驶。假 如你乘公共汽车,骑自行车或步行,你必需知道交通规那么。 C 局部 Pronunciation 山峰 打 对 处理 猪大的 罐子 盘子 Read and match 菜海滩 大头针 茶 Good to know 1.人行横道 2.右转弯 3.单行道 4.制止驶入 5.自行车禁行 6.制止左转 故事时间:这儿有 15 美元,我们去快餐店吃午饭吧。我们怎 么去那儿呢?乘出租车怎么样?那太贵了!你的看法呢?我们步 行吧。那是很好的运动。你懂得交通规那么吗?当然。快点,这
大学英语6级必看翻译——满分翻译

英语翻译练习倍数1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍).2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).3) The earth _______________(是月球大小的49倍).4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一).5) They _______________(计划将投资增加一倍).1) is 2.5 times greater than Force N2(考点:倍数+ 形容词/副词比较级+ than)2) reacts three times as fast as the other one(考点:倍数+ as + 形容词/副词+ as)3) is 49 times the size of the moon(考点:倍数+ 名词)4) wants to raise the rent by a third(考点:动词+ by + 数词/百分比/倍数)5) plan to double their investment(考点:double + 名词)时态1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时,婚礼已经结束了).2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了).3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假).4) I_______________(一上午都在修改我的简历).5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了).6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了).1) or the wedding will have finished by the time we get to the church(考点:将来完成时)2) the children had fallen asleep(考点:过去完成时)3) my sister will be taking her vacation at the seaside(考点:将来进行时)4) have been revising my resume all the morning(考点:现在完成进行时)5) No. It has been five years since I went on holiday(考点:It has been … since sb. did sth. 表示某人有多长时间没有做某事了)6) He has been in the army for 5 years(考点:1. 现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间)情态动词1) The phone is ringing, _______________(但是没人接听。
英语6级作文翻译句型

英语6级作文翻译句型英文回答:1. Opening Statement。
Good morning, esteemed judges and fellow participants. It is with great honor and enthusiasm that I stand before you today to present my thoughts on the topic of language learning.2. Definition of Language Learning。
Language learning is the process of acquiring the ability to understand and use a language other than one's native tongue. It involves developing proficiency in all four language skills: listening, speaking, reading, and writing.3. Importance of Language Learning。
Language learning has numerous benefits for individuals and society as a whole. It enhances cognitive abilities, improves communication skills, and broadens cultural horizons. By learning a new language, we gain a deeper understanding of our own language and culture as well.4. Challenges of Language Learning。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
敬茶礼仪当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。
俗话说:酒满茶半。
上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。
当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。
品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。
另外,可适当称赞主人茶好。
总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重, 也能体现自己的修养(self-cultivation)。
翻译:Nowadays, offering tea to guests has become common etiquette in daily social interaction and family life. As the saying goes, white spirit, full cup;tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from their right side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with bothhands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips,the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of the owner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receiving guests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests and friends, but also reflect your self-cultivation.词汇详解:1.敬茶:可以理解为“献茶”,故译为offer tea。
2.俗话说:可译为as the saying goes,固定译法。
3.酒满茶半:可译为white spirit,full cup;tea,halfcup。
在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。
4.以礼还礼:可译为pay respect as well。
5.讲究小口品饮:即drink it in small sips。
其中,sip作名词,意为“小口喝”;也可以作动词,例如Mike sipped hisdrink quickly.(迈克快速地喝了一小口饮料。
) 词组take a sip表示“喝一小口,抿一口。
”6.日常礼节:可译为daily ritual。
7.对客人、朋友的尊重:可译为动词词组,即show respect to guests and friends。
中国神话故事尽管中国古代神话(mythology)没有十分完整的情节,神话人物也没有系统的家谱(genealogy),但它们却有着鲜明的东方文化特色,其中尤为显著的是它的尚德精神(the spirit of esteeming virtue)。
这种尚德精神在与西方神话特别是希腊神话比较时,显得更加突出。
在西方神话尤其是希腊神话中,对神的褒贬标准多以智慧、力量为准则,而中国古代神话对神的褒贬则多以道德为准绳。
这种思维方式深植于中国的文化之中。
几千年来,这种尚德精神影响着人们对历史人物的品评与现实人物的期望。
译文:Although ancient Chinese mythology does not have relatively complete plot and mythological figures don't have systematic genealogy, they have distinct features of oriental culture, among which the spirit of esteeming virtue is particularly significant.When compared with Western mythology, especially Greek mythology, this spirit of esteeming virtue is even more prominent.In Western mythology, especially Greek mythology,the criteria for judging whether a god is good or not are mostly the god's wisdom and strength,while in ancient Chinese mythology, the criterion lies in morality. This way of thinking is deeply rooted in Chinese culture.For thousands of years, this spirit of esteeming virtue has affected people's comments on historical figures and expectations of real people.景德镇瓷器景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为中国的“千年瓷都”。
在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷(blue and white porcelain)最为突出。
清代是青花瓷的鼎盛时期,景德镇青花瓷以其烧造精致而独占鳌头。
新中国成立后,在景德镇设立了人民瓷厂(People'sPorcelain Factory)专门生产青花瓷。
景德镇青花瓷造型优美,色彩绚丽,装饰精美,是景德镇四大传统名瓷之一,素有“永不凋谢的青花”之称。
青花瓷远销世界各地,受到世界人民的喜爱。
翻译:Jingdezhen,located in the northeast of JiangxiProvince,is famous for porcelain and is honored as“home of porcelain for thousands of years”inChina. Among different types of porcelain producedin Jingdezhen,blue and white porcelain is the mostrenowned. Blue and white porcelain reached its peak in the Qing Dynasty.Blue and whiteporcelain from Jingdezhen ranked first for its fine production. After new China was founded,People's Porcelain Factory was set up in Jingdezhen to produce blue and white porcelainspecially. Blue and white porcelain from Jingdezhen is elegantly shaped,rich in color anddelicately decorated. It is one of the four famous traditional types of porcelain in Jingdezhen,and enjoys the reputation of “ever-green blue and white porcelain”.Blue and white porcelainhas been sold to countries all over the world and is liked by people around the world.词汇详解:1.位于:可译为be located in,也可用lie in或be situated in等来表达。
2.被誉为:可译为be honored as,也可译为be praisedas。
3.清代是青花瓷的鼎盛时期:本句可以理解为“青花瓷在清代达到顶峰”,其中“达到顶峰”可以用reach its peak表达。
4.专门生产:其中“专门”可译为specially。
5.色彩約丽:即“色彩丰富”,可译为rich in color,也可以用形容词colorful表达。
6.永不凋谢的:可以理解为“常青的”,即ever-green。
丁克家庭中国有一句俗语叫做“不孝有三,无后为大”。
但现在,很多时尚的年轻夫妇选择不生育孩子的生活方式,组建了丁克家庭。
很多夫妻担心无法给孩子提供优越的生活条件,选择成为丁克家庭。
现在,孩子的教育费用比过去高很多。
在大城市,送孩子上好一点的幼儿园要花费巨资,重点中小学的学费更高。
还有一些夫妻成为丁克家庭是迫不得已。
当他们做好准备生育孩子时,已经错过了最佳生育年龄。
译文:A popular saying has it that “There are three forms of unfilial conduct, of which the worst is to have no descendants.”But now, it is quite fashionable for many young couples to choose a lifestyle without kids and organize the DINK family. Some couples who choose DINK family are fearful that they cannot provide favourable living conditions for children. Nowadays, the cost of educating a child is much higher than that of the past. In a big city, to send a child to a better kindergarten takes a large amount of money and the key primary or secondary schools are even more expensive. Some couples who have chosen DINK family are obliged to do so. When they make preparations for having a baby, it is a pity that they have missed the most fertile years.翻译词汇:不孝有三,无后为大。