商务英语口译第10章-精品文档
商务英语翻译 Unit 10

Discussion
Pair work: Discuss the following questions with your partner. 1. How many parts are there in a business report? 2. What are the language features in business reports? 3. What methods and techniques do you think can be used when translating business reports?
Unit 10
Business Report Translation 商务报告的翻译
Unit Objectives
• To be familiar with the language features of business reports • To master the skills for translating adverbial clauses and business reports • To be able to translate the business reports properly • To be able to translate the adverbial clauses correctly
引言 此报告目的在于向公司的外国投资者尼克·史密斯先生汇报2015年第二季度销售 报告。 调查结果 第二季度的销售金额为$12000,与目标相比仍然相差$3000。与去年同期相比, 销售额下降了16%。 我们将销售量下降的原因归因于以下因素: 1.国际市场上同类商品的竞争非常激烈。许多供应商在将价格降到底价的同时也 降低了质量。 2. 原材料的缺乏导致生产成本增加。此外,许多员工由于压力大工资低而辞职, 导致人手不足。 结论 市场竞争非常激烈,然而由于我们坚守产品质量使得我们成功的留住了许多客户。 工资是员工首要关心的问题。目前的薪水标准将可能导致频繁的跳槽和工作的怠 慢。 建议 基于以上情况,建议如下: 1. 我们应该继续保持产品的质量,从长远来看这将帮我们赢得许多其他的客户。 2. 应该考虑提高员工的工资。
商务英语口语Unit 10

10.1 词语精粹
1. apply for 请求,申请。Apply to 适用,使 用于,想….. 提出申请 e.g. Scientific discoveries are often applied to industrial production methods. 科学发现常用于工业生产方法。They applied the rules to new members only. 他们仅对新会员实行这 种规定。You applied to him for help. 你们向他求 援。Apply one’s mind to 专心于,致力于 Apply to sb. for sth.向…申请…We have applied to the authorities for the business license. 我们已经向局 申请了营业执照。
B: Yeah-----, here you are.
A: What’s the date of issue?
B: On July 8th. 2003.
A: What is the expiry date?
B: On August 23rd, 2003.
A: What’s the exact address of your company?
text
10.1 词语精粹
3. application :申请,请求,申请表 e.g. an application for financial aid 要求资助的 申请 application to one’s studies 学习上的勤奋 applicant: 申请人 a job applicant 求职者
B: P.O. Box 816, Beijing, China.
商务现场口译unite10

丝绸不仅丰富了当时人们的生活,也开通了中国与欧洲以及西亚国家之间著名的“丝绸之路”。几千年过去了,丝绸在当今的市场上仍很流行。你几乎可以买到丝绸做的任何东西:帽子、领带、钱包、男女衬衫、旗袍、连衣裙等等。各式各样丝织品的颜色、款式和质地足以满足所有人的爱好和需要。
现在请看土布。土布是我国的特产,是完全的手工织品,虽然粗糙,但却柔软并具有良好的透气性,穿着舒适。此外,土布通常采用传统的方式纺织。在我国,青年妇女喜欢用这种材料做衬衫和罩衫,外国友人也喜欢用土布做装饰材料。穿土布做的裙子,你会显得典雅、自然和大方。此外,这种织品比毛料或合成纤维织物便宜。
II. Phrase Interpreting
A
1.细分市场 2.营销预算 3.销售服务网络 4.市场需求 5.品牌认可/认同 6.上市公司
7.销售渠道 8.兼并与收购,并购 9.销售综合方法(销售策略) 10.销路
4.中国的潜在市场同国外的先进技术和资金优势结合起来,就能形成众多的发展机遇和强大的发展活力。
① China's potential market, once combined with foreign advanced technology and capital, will produce many opportunities and great vigor for development.
market opportunity for the novelty of a choice of flavors. Since our company
already has a good image, I don't see many weaknesses. No other company
Unit10商务英语

国民总收入
international financial institutions 国际金融机构
emerging markets
新兴市场国家
Notes
1.emission reductions 减排 Certified Emission Reductions (CERs) are a type of emissions unit
New Words
emission protocol
eradication mandate
sincerity generate inject vigorous
n. (光、热等的)发射,散发;喷射;发行 n. 协议;草案;礼仪 vt. 拟定 vi. 拟定 n. 消灭,扑灭;根除 n. 命令,指令;委托管理;授权;受命进行的工作 vt. 托管;授权 n. 真实,诚挚 vt. 使形成;生殖;发生 vt. 注射;注入 adj. 有力的;精力充沛的
Notes
The treaty itself set no mandatory limits on greenhouse gas emissions for individual countries and contains no enforcement mechanisms. In that sense, the treaty is considered legally nonbinding. Instead, the treaty provides for updates (called "protocols") that would set mandatory emission limits. The principal update is the Kyoto Protocol, which has become much better known than the UNFCCC itself
商务英语口译 Unit 10 Development of Science and Technology

simultaneously [ saiməl„teiniəsli ] adv. 同时地
He steered me to a table and sat me down in a chair. 他把我领到一张桌子前,让我在椅子上坐下
snappily [ „snæpili ] adv. 时髦地;生气勃勃地; 厉声地
She was wearing a snappy little red number. 她身著一款时髦的红色连衣裙。
Unit 10 科技发展 Development of Science and Technology
Contents
1. New Lecture 2. Useful Expressions 3. Exercises
By learning this unit, you are supposed to be able to: 1. Have a knowledge of new scientific development.
dimensional [ di„menʃənəl, dai- ] adj. 空间的; 尺寸的
A square is two-dimensional and a cube is threedimensional. 正方形是二维的(平面的), 而正六面体则是三维的(立体的).
cram [ kræ m ] vt. 填满,塞满
reinvent [ ,ri:in'vent ] vt. 重新使用;彻底改造; 重复发明
口译unit10

In the East, people expect the boss to instruct and lead at all times, and staff will wait for that instruction and thus be heavily dependent on the boss. This means that people lower down the organization tend to take less initiative and ownership. This is a behaviour that might be viewed by some Western managers as avoiding responsibility.
A: 有人说, 一年一度的奥斯卡金像奖没什么 特别的,它只不过是一场游戏罢了。请问您怎 么看? B: To some extent, yes. It is a game, a grand happy game by Americans and in the American way. When it is finished, you needn't think about it any longer. It may benefit many people and boost their celebrity. For example, if an actor wins an Oscar, he or she will be able to sign five films the next year, each valued more than 10 million US dollars. All these are concrete things, but these aside, it is only a game, nothing special.
商务英语十10-businessenglish_第十单元

商务英语/ 海外商务旅游如何入境通关Customs and ImmigrationDavid飞抵西雅图后,由此间的国际机场入境美国。
随着旅客鱼贯进入海关,他也在一旁排队等候。
已是识途老马的他,成竹在胸地准备回答移民官员的问话:英文正文A: Good afternoon, sir. May I see your passport, please?D: Of course. Here you are.A: What is the purpose of your visit? Business or pleasure?D: Business. I have a number of meetings to go to.A: I see. How long will you be staying in the U.S.?D: Two weeks. I'll be leaving on June 10th.A: Where do you intend to visit while in the country?D: Seattle first, then I'll be heading on to the east coast.A: Do you have a return ticket to Taiwan?D: Yes; however, I'll be returning via Japan; not going back to Taiwan directly.A: May I have a look at your customs declaration form, sir?D: Certainly. Here it is.A: Do you have anything to declare?D: No. Nothing at all. I'm just bringing in personal effects.A: OK. Have a nice stay in the United States, sir.D: Thank you. I'm sure I will.中文翻译A: 午安,先生。
商务英语口译Unit 10 Shopping Guide

• W: Yes, I am interested in Chinese paintings.
• A: We have an assortment of Chinese paintings here, modern and traditional. Please go right ahead and look around.
• W: Ok, that is good. I want some typical Chinese things, and I was told that I should buy some Chinese arts and crafts. Do you have any suggestion about Chinese specialties?
助于提高他们的购买欲望。
Part Two
Unit 10 Shopping Guide
• Section One Situational Dialogue • Directions: Students must be able to recite these dialogues
fluently and understand them. • Dialogue one Talking About Shopping • (Mr. Wilson wants to buy wonderful souvenirs and gifts for
accompany you. • W: Oh, wonderful! It is very nice of you. • L: I wish you enjoyed shopping in China.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Sentences in Focus (E-C)
Asia Outdoor Trade Fair 亚洲户外用品展
fully present 原汁原味地呈现 base on 以……为蓝本 walk the forest tracks,follow wine trails and enjoy the relaxing pleasures of urban life by the sea 步行穿越丛 林,徜徉在葡萄园之间,并享受海滨城市的悠闲 建议:翻译时在考虑语言的精准的同时,也要注 意语言的艺术性,做到锦上添花。
Sight Interpretation (1)
Specialized Export Trade Show:专业出口贸易展览会; Chinese mainland supplier:中国大陆供应商; industry-focused buyer:业内优质买家; Carrefour 家乐福; Sears:希尔斯; Metro:麦德龙;
Vocabulary Work
航线:domestic line; 展位:booth; 通车里程:highway mileage; 欧陆古典风格:European architectures; 名列前茅:come out in front; 精简机构:simplify the institutions; 吞吐量:handling capacity; 得天独厚:have advantages in; 网上预订:online booking; 人性化:people-oriented; 黄海之滨:a pearl on the Yellow Sea coast; 依山傍海:against the mountain and overlook the sea
建议:注意专有名词的翻译。
Note-taking (1)
China Internation Food Industry Economic and Trade Fair 中国国际食品产业经贸展 pragmatic and high efficiency 务实和高效 item exhibition 产品展览 business negotiation 商务谈判 investment attraction吸引投资 information exchange 信息交流 建议:注意翻译目的语的精炼。可多用四字词语。
Note-taking (2)
温带季风区:mesotemperate zone 气候清爽,温度宜人:have a refreshing climate and pleasant temperature 避暑胜地:a good resort to avoid the summer heat 天下第一关:the first pass in the world 建议:由于中英文用语习惯不同,在遇到四字词语时 ,应灵活应变。再者,像类似于“关”这样的多义字, 应结合语境,寻找最恰当的译法。
Text Interpreting (Passage 1)
Western China International Economy and Trade Fair 中国西部国际经贸洽谈会 World Bank Group 世界银行集团 International Finance Corporation 国际金融公司 domestic market 国内市场 prevailing inequality 普遍存在的不平等 closely align with 息息相关
建议:熟悉一些关于招商会展的专业词汇,了解国 际采购联盟Agentrics前三大零售商,拓展常识。
Sight Interpretation (2)
经济开发区 Economic and Technological Development Zone 辅助设施 auxiliary facility 基础设施 infrastructure facility 产业集群 industrial cluster
Sentences in Focus (C-E)
A级展览 A-level exhibition 产品精、品牌全、国际化 the best products of the most comprehensive brands and being international 预热奥运经济 warming-up for Olympic economy 油都 oil Investments)
∙ Background introuduction: Globalization brings the world even closer and trades ties among nations have been strengthened.In order to benefit more, all countries are trying to gain a better position in the international market. ∙ How to attracting investors? establishing specific website; holding press conference to inform the media; sending invitations letters to key market players,etc. ∙ What's the popuse of such activity? The porpose of such activity is to attract as many valuable investors as possible, so that the local economy will be strongly driven forward.
Vocabulary Work
public sector:政府部门; mobilize:调动,动员; private sector:私营部门; business-to-business:企业对企业的; retard:妨碍,阻止; sourcing:采购; prevailing inequalities:普遍存在的不平等; volume buyer:全球买家; nexus:关系,联系; sales lead:采购查询;