古诗说马翻译赏析

合集下载

2019新部编版语文四年级上册古诗词古文日积月累阅读链接翻译赏析

2019新部编版语文四年级上册古诗词古文日积月累阅读链接翻译赏析

部编版语文四年级上册第1单元古诗词、1、江流天地外,山色有无中。

——【唐】王维译文:江水滚滚似奔流天地之外,青山延绵水雾中时时隐现。

2、浪淘沙(其七)【唐】刘禹锡八月涛声吼地来,头高数丈触山回。

须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。

译文:八月,浪涛呼啸而来,吼声像是从地下发出的。

浪头高达数丈,撞击著两岸的山崖。

顷刻间,浪涛便入海而去,在岸边卷起像雪堆一样的沙堆。

3、【词句段运用】【人声鼎沸】:人群发出的声音像水在锅里沸腾样,形容人声嘈杂喧闹。

【锣鼓喧天】:原指作战时敲锣击鼓指挥进退,后多形容喜庆、欢乐的景象。

表示声音巨大,场面热闹。

【震耳欲聋】:耳朵都快震聋了,形容声音很大。

【响彻云霄】:响声直达高空,形容声音十分嘹亮。

【低声细语】:形容小声说话。

【窃窃私语】:私下里小声交谈。

【鸦雀无声】:形容非常安静。

画面:上课铃响了之后,教室里立刻停止了喧闹,非常安静。

【悄无声息】:形容没有声音或声音很轻。

4、第一单元日积月累鹿柴[唐]王维空山不见人,但闻人语响。

返景入深林,复照青苔上。

【诗意】:在深邃幽静的深林里,只听见有人在说话,但看不见人。

只有夕阳的金光透过密密的丛林,又照在了青苔上。

【赏析】:这首诗描绘的是傍晚时分的幽静景色。

诗歌从听觉和视觉两方面描写了夕阳西下时空山深林中的景色。

诗的第三、四句由声响转到夕阳返照深林,更突出了深林的幽静。

第2单元古诗词1、为学患无疑,疑则有进。

——【宋】陆九渊释义:学习最怕没有疑问,有疑问学习就能有进步。

2、第二单元日积月累(1)好问则裕,自用则小。

——《尚书》释义:喜欢向别人请教问题,学识就会渊博精深;自以为是,不虚心向别人求教,就办不成大事。

(2)博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。

——《礼记》释义:要广博地学习,要详细地询问,要慎重地思考,要明确地辨别,要切实地履行。

(3)智能之士,不学不成,不问不知。

——王充释义:即便是聪明有智慧的人,也是不学习就不会懂得,不求教就不会明白的。

古诗东市买骏马,西市买鞍貉翻译赏析

古诗东市买骏马,西市买鞍貉翻译赏析

古诗东市买骏马,西市买鞍貉翻译赏析“东市买骏马,西市买鞍貉”出自文言文《木兰诗》,其古诗原文如下:【原文】唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮至黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

但辞黄河去,暮宿黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金析,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎。

愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。

阿姊闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,着我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜贴花黄。

出门看伙伴,伙伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎!雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

【注释】唧唧(īī):纺织机的声音。

一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。

首句一作“唧唧何力力”。

当户(dāng hù):对着门或在门旁,泛指在家中。

机杼(zhù)声:织布机发出的声音。

机:指织布机。

杼:织布梭(uō)子。

惟:只。

何:什么。

忆:思念,惦记军帖(tiě):征兵的文书。

可汗(è hán):古代西北地区少数民族对君主的称呼。

大点兵:大规模征兵。

军书十二卷:征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十年”、“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

当时北方呼父为“阿爷”。

愿为市鞍(ān)马:为,为此(指代父从军)。

市,买。

鞍马:马匹和乘马用具。

《新唐书·兵志》载:起自西魏的府兵制规定从军的人要自备武器、粮食和衣服。

鞯(iān):马鞍下的垫子。

《马诗》原文及翻译赏析(精选15篇)

《马诗》原文及翻译赏析(精选15篇)

《马诗》原文及翻译赏析《马诗》原文及翻译赏析(精选15篇)赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是小编收集整理的《马诗》原文及翻译赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《马诗》原文及翻译赏析篇1马诗二十三首·其十八原文:伯乐向前看,旋毛在腹间。

只今掊白草,何日蓦青山?译文伯乐走到跟前一看,这是千里马哪,旋毛就长在它腹间!如今却克扣它的草料,什么时候它才能够腾飞跨越青山?注释⑴伯乐:古之善相马者,相传为春秋秦穆公时人。

⑵旋毛:蜷曲的马毛。

王琦注:“郭璞《尔雅注》:‘伯乐相马法,旋毛有腹下如乳者,千里马也。

’颜师古《汉书注》:‘白草似莠而细,无芒,其干熟时,正白色,牛马所嗜也。

”⑶只今:如今。

掊(póu):克减,克扣。

白草:牛马爱吃的一种草。

⑷蓦:超越,跨越。

赏析:此诗为李贺组诗《马诗》二十三首的第十八首。

诗中说,有匹生着旋毛的千里马,庸人们认不出,于是克减草料,且虐待备至,导致它缺食少力;善于相马的伯乐一看,才认出是匹千里马。

诗人以倍受摧残的骏马作比,表达了对良才受到压抑和虐待的愤慨。

刘辰翁谓“赋马多矣,此独取不经人道者。

”盖李贺此二十三首皆借马以抒感。

王琦谓“大抵于当时所闻见之中,各有所比。

言马也而意初不征马矣。

”二人所论皆是。

此诗就是设为伯乐叹息良马不遇爱马之主,无从显其材,可为咏物诗之规范,所谓“不即不离”、“不粘不脱”于此诗中可以明见。

《马诗》原文及翻译赏析篇2马诗二十三首·其四此马非凡马,房星本是星。

向前敲瘦骨,犹自带铜声。

翻译这匹马不像是人间的凡马,似乎是天上的房星下凡。

它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,好像还能听见铮铮的铜声。

译文这匹马不像是人间的凡马,似乎是天上的房星下凡。

它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,好像还能听见铮铮的铜声。

部编版小学语文古诗文《马诗》原文+注释+翻译+赏析+试题

部编版小学语文古诗文《马诗》原文+注释+翻译+赏析+试题

马诗体裁:诗题文:大漠沙如雪,燕山月似钩。

何当金络脑,快走踏清秋。

作者:名字:李贺年代:唐代描述:李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。

有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。

有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。

著有《昌谷集》。

李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。

是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。

他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。

留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。

李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。

有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。

李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。

李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

翻译:原文大漠沙如雪,燕山月似钩。

译文:平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。

连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。

原文何当金络脑,快走踏清秋。

译文:何时才能受到皇帝赏识,给我这匹骏马佩戴上黄金打造的辔头,让我在秋天的战场上驰骋,立下功劳呢?赏析:赏析一:创作背景李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。

但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。

尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。

赏析二:思想内容这首诗看起来是写马,其实是借马来抒情,抒发诗人怀才不遇,不被统治者赏识,但又热切期望自己的抱负得以施展,可以为国建立功业。

【关于马的诗句】马诗二十三首其二原文_翻译和赏析_李贺古诗

【关于马的诗句】马诗二十三首其二原文_翻译和赏析_李贺古诗

【关于马的诗句】马诗二十三首?其二原文_翻译和赏析_李贺古诗马诗二十三首?其二
朝代:唐代
作者:李贺
原文:
腊月草根甜,天街雪似盐。

未知口硬软,先拟蒺藜衔。

相关内容
译文及注释
作者:佚名
译文
寒冬腊月里,草根也发甜,
京城道路上,白雪撒如盐。

不知自己嘴,是硬还是软,
就是碰蒺藜,也要去吞衔。

注释
⑴腊月:农历十二月。

⑵天街:京城里的街道。

⑶雪似盐:《世说新语?言语》:“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。

’”
⑷蒺藜:植物名,实有刺。

相关内容鉴赏
作者:佚名
李贺《马诗》是通过咏马、赞马或慨叹马的命运,来表现志士的奇才异质、远大抱负及不遇于时的感慨与愤懑,共二十三首。

这是第二首。

这首诗通过骏马在寒冬腊月里无草可食,饥肠辘辘,只能到白雪覆盖的土里寻找草根,这时连草根都变成了甜的,就算是碰到了带刺的蒺藜,也要把它吃掉。

此诗表现了有志之士的穷苦困顿的遭遇和倔强不屈的性格。

相关内容李贺李贺(~) ,唐代诗人,字长吉,世人称他为“诗鬼”。

福昌昌谷(今河南洛阳宜阳县)人。

家居福昌昌谷,后世因此称他为李昌谷。

有“诗仙”之称。

李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的
生活
方式,贫寒家境的困扰,使得这颗唐代诗坛上闪着奇光异彩的新星,于公元年过早地殒落了,年仅岁。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

古诗千里之马翻译赏析

古诗千里之马翻译赏析

古诗千里之马翻译赏析文言文《千里之马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。

涓人言于君曰:“请求之。

”君遣之,三月得千里马。

马已死,买其骨五百金,反以报君。

君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金!”涓人对曰:“死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!”于是不能期年,千里之马至者三。

【注释】(1)君人:君主(2)涓(uān)人:国王的近臣,即中涓。

官名,俗称太监。

宫中主管洒扫清洁的人(3)遣:派遣,派出(4)金:指古代计算货币的单位(5)反:通“返”,返回(6)安事:犹言“何用”(7)捐:白白费掉(8)不能:不到,不满(9)期(ī)年:十二个月叫“期年”,即一整年,这里指满一年(10)三:好几匹。

言其多,这里却是确指有三匹马(11)安事死马:要死马做什么(12)市:买,购买(13)求:买【翻译】从前,有个嗜好玩马的国君,想用千金重价求取千里马。

过了三年,仍无一点收获。

这时,宫里一个职位低下的小侍臣,竟然自告奋勇地站出来说:“请您把这个差使交给我吧!”国君点头同意。

不到三个月,这人果然找到了一匹日行千里的良马,可是当他要买马时,这匹千里马却死了。

他思虑了一会儿,仍然花费500金,将死马的尸骨买了回来。

他带着千里马的尸骨回宫向国君复命时,国君见是马的尸骨,非常生气,怒斥道:“我要的是活马/b/20834,你买这死马回来有什么用?不是白费了500金吗!”侍臣笑道:“请国君息怒,金不是白费的。

一匹死马您都愿意昂价买了,何况活马呢?这消息传开,人们都会相信您是真心实意喜爱良马的国君,而且识货,说话算话。

这样,一定有人自己上门献马。

”后来,不出一年,国君果真得到了许多别人主动献来的三匹千里马。

---来源网络整理,仅供参考。

六年级下第10课古诗三首《马诗》

六年级下第10课古诗三首《马诗》

六年级下第10课古诗三首《马诗》《六年级下第 10 课古诗三首〈马诗〉》在六年级下册的语文课本中,第 10 课为我们呈现了三首古诗,其中《马诗》以其独特的魅力吸引着我们。

《马诗》的作者是李贺,他是中唐的一位浪漫主义诗人。

李贺的一生充满了坎坷与波折,他胸怀壮志,却因种种原因未能施展抱负。

也许正是这样的人生经历,使得他在诗歌创作中常常寄托着自己内心深处的渴望与感慨。

“大漠沙如雪,燕山月似钩。

”这两句诗为我们描绘出了一幅极其壮观而又略带苍凉的画面。

在广阔无垠的沙漠中,沙子像雪一样洁白。

那连绵起伏的燕山山脉,在清冷的月光下,宛如一把弯弯的钩子。

这样的景象,一方面展现了大自然的雄伟与壮美,另一方面也透露出一种孤寂和冷峻。

诗人通过对沙漠和燕山的描写,为下文对马的刻画营造出了一种独特的氛围。

“何当金络脑,快走踏清秋。

”这两句则是诗人情感的集中抒发。

“金络脑”是指贵重的马笼头,象征着荣誉和地位。

诗人在这里发问:什么时候这匹马才能戴上金络脑?什么时候它才能在秋高气爽的季节里尽情驰骋?其实,这不仅仅是在说马,更是诗人在借马抒情,表达自己渴望得到赏识,渴望能够一展才华、为国效力的急切心情。

然而,现实却是残酷的,他的理想如同那匹渴望戴上金络脑的骏马一样,难以实现。

整首诗以马为喻,通过对马的形象和愿望的描绘,反映了诗人自己对命运的不甘和对理想的追求。

这让我们感受到了李贺内心深处的痛苦与挣扎,同时也看到了他坚定的信念和不屈的精神。

在理解这首诗时,我们可以从多个角度去思考。

从意境上来看,诗人用简洁而生动的语言,为我们勾勒出了一幅极具感染力的画面,让我们仿佛身临其境。

从情感表达上,他将自己的情感融入到马的形象之中,委婉而深刻地传达了自己的心声。

对于我们六年级的学生来说,学习这首诗有着重要的意义。

它不仅让我们领略到了古诗的魅力,提高了我们的文学素养,还能让我们从中汲取力量,学会在面对困难和挫折时,保持坚定的信念和积极向上的心态。

马诗古诗原文及翻译(精选)

马诗古诗原文及翻译(精选)

马诗古诗原文及翻译(精选)马诗古诗原文及翻译原文:大漠沙如雪,燕山月似钩。

何当金络脑,快走踏清秋。

翻译:平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。

连绵的燕山山岭上,一弯明月当空,如弯钩一般。

什么时候才能给它戴上金络头,在秋高气爽的疆场上驰骋,建立功勋呢?马诗古诗全文赏析这首诗看起来是写马,其实是借马来抒情,抒发诗人怀才不遇,不被统治者赏识,但又热切期望自己的抱负得以施展,可以为国建立功业。

“大漠沙如雪,燕山月似钩。

”这首小诗的前两句是说,平沙万里,在月光下像铺上一层白皑皑的霜雪。

连绵的燕山山岭上,一弯明月当空。

一、二句展现出一片富于特色的边疆战场景色。

这幅战场景色,一般人也许只觉得悲凉肃杀,但对于志在报国之士却有着异乎寻常的吸引力。

“钩”是一种弯刀,一种武器。

从明晃晃的月牙联想到武器的形象,也就含有思战斗的意思。

作者所处的贞元、元和之际,正是藩镇极为跋扈的年代,而“燕山”暗示的幽州荆门一带又是藩镇肆虐为时最久,为祸最烈的地带,所以诗意是颇有现实感慨的。

思战之意也有针对性。

平沙如雪的疆场寒气凛凛,但它是英雄用武之地。

所以这两句乍看是应用赋法,实则启动后两句抒情,又具有兴义。

“何当金络脑,快走踏清秋。

”小诗的后两句是说,何时才能受到皇帝的赏识,给我这匹骏马佩戴上黄金打造的辔头,让我在秋天的战场上驰骋,立下功劳呢?三、四句借马以抒情。

“金络脑”是贵重的马具,象征马受重用。

显然这是作者热望建功立业而又不被赏识所发出的嘶鸣。

这首诗是写投笔从戎、削平藩镇、为国建功的热切愿望。

这首诗属于寓言体或比体,婉曲耐味。

而诗的一、二句中,以雪比喻沙,以钩比喻月,也是比;从一个富有特征性的景色写起以引出抒情,又是兴。

短短二十字中,比中有兴,行中有比,大大丰富了诗的表现力。

从句法上看,后二句一气呵成,以“何当”领起做设问,强烈传出无限企盼意,且有唱叹味;而“踏清秋”三字,词语搭配新奇,“清秋”草黄马肥,正好驰驱,冠以“快走”二字,形象暗示出骏马轻捷矫健的风姿。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗说马翻译赏析
文言文《说马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】或蓄马,庞且峻,雄而有力,鬣长蔽目不见物。

尝游牧山中,群兽奠敢角。

遇虎辄斗,斗辄终日,无胜负而退。

见者告其主人,而誉其马之勇。

主人曰:“壮哉马乎!然马不胜虎者,鬣蔽目也。

去其鬣,马必胜矣。

”遂翦而去之。

明日,尾其马之所之.果遇虎。

马见虎,颠而踬,未及三接,而马为虎所毙。

主人惋惜而去。

道思其故而不得,归而告其父老。

父老曰:“而亦知夫天下事,成于勇,败于怯乎?始之所以敢于斗者,以目蔽,不知其为虎,故其气猛,猛故不惧。

既而知其为虎,则神怯矣。

怯故馁,馁故败。

天下事,成于勇,而败于怯,比比然也,独马也哉!”【注释】①鬣:马颈上的长毛。

②颠而踬:趔趔趄趄的样子。

【翻译】有一个人养马,马的体形庞大而且很高,雄壮而且有力,鬣毛长得遮住了眼睛而看不见东西。

他曾将马游牧在山中,群兽没有敢与它角斗的。

遇见了老虎于是与它打斗,打了一整天,不分胜负回去了。

见到的人告诉它的主人,并赞誉马的神勇。

主人说:“马真厉害呀!但不能战胜老虎的原因,是鬣毛遮蔽了眼睛。

去掉它的鬣毛,马一定会战胜的。

”于是剪掉了马的鬣毛。

第二天,主人尾随着马到的地方,果然遇到了虎。

马见了虎,趔趔趄趄,没等到三次交锋,马就被虎杀了。

主人惋惜的离开了。

在路上思考其中的原因却没能想出,回去把这事告诉了乡里的老年人。

那老人说:“你也知道那天下的事,成功于勇气,而失败于胆怯吧?
开始马之所以敢和老虎相斗的原因,是因为眼被遮蔽了,不知道那是老虎,所以它的气势很猛,猛所以不惧怕。

已经知道了那是老虎,精神上就胆怯了。

胆怯所以气馁,气馁所以失败。

天下的事,成功于勇气,而失败于胆怯的,到处都是,这马也是啊!”
---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档