《肯定否定翻译》

合集下载

英语否定转移翻译ppt课件

英语否定转移翻译ppt课件
在英语中,把否定词或否定成分从其原来应 在的位置转移至句子的谓语动词前,这就是 “否定转移”。它通常有这样两种情况:
主句的谓语动gine,expect,fancy等表示‘认为’, ‘猜想’的动词时,其后宾语从句中的否定词 not应该移至主句中
He didn’t go to school by bus.(=He goes to school not by bus.) 他不是乘公交车去上学.
Rome was not built in a day.(=Rome was built not in a day.) 罗马并非一日建成.
六、暗含否定(Implied Negation)
从前线回来的人说起白求恩,没有一个不佩 服,没有一个不为他的精神所感动.
Before Iiberation he was a cart—driver who could hardIy keep body and soul together,let alone support his family.
三、双重否定(Double Negation)
否定之否定。实际上是肯定。但其语气较强。无 论该否定是形式上的还是意义上的,在翻译时, 应根据句子语气翻译成肯定句或双重否定句.
I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts. 要是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。
解放前,他是个赶大车的,连自己的生活 都难以维持,更不用说养家了.
At that time we didn’t have computers,to say nothing of e-mail and Internet.
那时,我们连电脑都没有,更不用说电子 邮件和因特网了。

2020年考研英语翻译难点:形式肯定意义否定句式

2020年考研英语翻译难点:形式肯定意义否定句式

2020年考研英语翻译难点:形式肯定意义否定句式2020年考研英语翻译难点:形式肯定意义否定句式
形式肯定意义否定句式
“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。

常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:none other than(不是别的人或物而正是),none the
less(依然,仍然),not but that(虽然)“make nothing
of ”(对……等闲视之),not…until(直到……才),
not…too(越……越好),none but(只有),nothing but(只有,只不过),nothing more than(仅仅),no sooner…than(刚一……就),for nothing(徒然,免费),not only…but also(不但……而且),not…long before(很快就),no more than(仅仅,仅仅),no other than(只有,正是)等。

There is no material but will deform more or less under the action of forces.
各种材料在力的作用下,多少都会有些变形。

They gave me the wrong book, and I didn’t notice it until I got back to my room.
他们把书给错了。

直到我回到我的房间才注意到了。

英语各种否定译法

英语各种否定译法
没有电也就没有现代文明。 Without computer, we could not finish these complicated jobs so easily. 要是没有计算机,我们就不可能如此轻而易举地完成这些复杂工作。 There is no rule that has no exception. 任何规则都有例外。 There is no modern communication mean that has no disadvantage. 现代通信手段都有缺点。 There is not any advantage without disadvantage. 有一利必有一弊。 No flow of water occurs unless there is a difference in pressure. 如果没有压差,水也就不会流动。

Neither refractory materials nor magnetic




materials can be used to make the part. 耐火材料和磁性材料都不适合生产这种零件。 导体。 He can analyze neither of the circuits. 这两个电路他一个也不能分析。 He knows none of the electronic meters. 这些电子仪表他全都不知道。
部分否定的译法

句子中的主语带有不定代词或形容词
否定句中带有副词always, entirely, completely, totally, altogether, often, quite, enough

句子中的主语带有不定代词或 形容词

[英语学习]肯定与否定的翻译

[英语学习]肯定与否定的翻译

无疑,他是一位有进取心的青年人。
What he said is beside the question.
他说的与本题无关。
Good advice is without price.
好的建议是无价的。 It is far from him to do anything to hurt
肯定与否定的翻译
一、英语肯定、汉语否定
形式上,英语采用肯定句式,但实际在含蓄表达否定 意义,翻译成汉语时用否定。 (1)动词 英语中含有否定的动词有:fail, miss, lack, ignore, escape, refuse, withhold, neglect, deny, overlook, exclude, differ, forbid, defy, hate, etc.. 动词词组:keep… from…, refrain…from… Eg. To our disappointment, he failed to take the overall situation into account. 使我们失望的是他不顾大局。
He was deaf to all advice.
他不听一切劝告。 I am glad to see you safe and sound. 我很高兴看到你安然无恙。 He would be the last man to say such
things. 他决不会说这种话。
She went to the airport to meet her friend, but she missed her in the crowd.
她去机场接她的朋友,可是没能在人群中见到她。
Байду номын сангаас

研究生翻译第八章肯定与否定

研究生翻译第八章肯定与否定

第八章肯定与否定1.They often talk horse. 他们常常吹牛。

2.That woman walks the streets. 那个妇女是妓女。

3.I’ll report that official. 我要检举那位官员。

4.The machine is in repair. 那台机器状况良好。

5.We’ll stand up to the project. 我们将抵制这个计划。

6.Don’t make a fuss of them! 别讨好他们!7.She is in the dock. 她在被告席。

8.The boss gave her the sack. 老板解雇了她。

9.That girl student is in the green. 那位女学正值豆蔻年华。

10.The old lady has gone to her rest. 那个老太太安息了。

11.That young man has lost his heart. 那个青年人处于热恋之中。

12. The old man often takes his medicine. 那老人常忍受不愉快的事。

13. That fellow did hard labor for 3 years. 那个家伙服过三年劳役。

14. The woman in labor is his wife.分娩的妇女是他的妻子15.I’m not a little afraid of snakes我很怕蛇。

16. We charged him to quit his job. 我们责令他辞职。

17.They surprised him stealing. 他们撞上他偷东西。

18. I have seen him through. 我帮助他过难关。

19.He is the Speaker. 他是议长。

20. Where is the Book? 圣经在哪?21.Do you know anything about japan? 你了解日本漆吗?22.I bought some salts yesterday.我昨天买了一些泻药。

语言对比与翻译-否定与肯定+焦点信息

语言对比与翻译-否定与肯定+焦点信息
3)否定谓语-否定主语(通常指英语中含有部分否定 的句子)
Every man cannot be a writer. 不是所有人都能成为作家。
4)否定谓语-否定状语
I didn’t do it for myself. 我这样做可不是为了自己。
5)否定谓语-否定宾语从句的谓语
一些动词如think, believe, suppose, anticipate, guess, imagine, reckon, fancy表达意念或判断等 情态意义,其后面的宾从若有否定义,否定成分 往往转移到表达情态的动词上。所以,译成汉语 时,可以将否定成分转会的到宾从对应的表达里。
• 例如:
无风不起浪。
请勿吸烟。
你这样说毫无道理。
• 英语表达否定概念主要采用两种手段: • 1)词汇手段:英语中表示否定的词汇比汉语丰富。
• a. 副词:not, none, never, no, nor, neither, hardly, narrowly, seldom, neither…nor, nowhere, etc.
3.8 信息焦点
• 在表达信息时,通常要根据信息的新旧程度 给它在句子里安排合适的位置,常见的做法
是按从已知到新的顺序来铺排。所以一个句
子里越靠近句末的成分表达的信息内容越新。
出于语句末尾的成分通常被称为句尾焦点 (end focus),也称作无标记焦点。如果 新信息没有按常态放在句末,我们就称之为 有标记的焦点信息。
No pains, no gains. 不劳无获
• 英语中否定词no和never比not的否定语气更强烈, 译文中英恰当表现出这层语用意义。例如:
He is not a gentlemen. 他不是高贵之人。

英语翻译技巧否定的翻译

英语翻译技巧否定的翻译

英语翻译技巧否定的翻译我们在翻译实践过程中,不仅要注重积累,更要注意用英语思维方式去理解英语,既要兼顾英语句子的语法功能,准确理解句子在特定语境中的内涵,也要考虑到汉语句子的结构与语序,依照汉语的表达习惯来组织行文,通过对英汉两种语言的比较与认知,来逐步提高自己的翻译水平。

接下来,小编给大家准备了英语翻译技巧否定的翻译,欢迎大家参考与借鉴。

英语翻译技巧否定的翻译(一)部分否定和全部否定1.部分否定当not出现在含有表示全部肯定的不定代词(all,every-,both等)时,不管是之前还是之后,即表示整体中的一部分被否定。

译为“并非一切⋯⋯都”或“并非都是”(1)三者或三者以上的部分否定,当not出现在含有表示全部肯定的不定代词——al1,every,everyone,everybody,everything 的句子中如:Not all birds can fly./All birds can’t fly.不是所有的鸟儿都能飞。

Not everyone thinks that the government is being particularly generous.并非所有人都认为政府特别慷慨。

All his haste was of no use.他白忙了。

总括性副词everywhere,wholly完全地,全部,统统,always,altogether etc.这些词和not连用时也表示部分否定。

Acid rain is not straightforwardly1 attributable to the burning of coal.酸雨并非简单地由烧煤造成。

(2)两者的部分否定——由not 和both组成Not both the artists have a keen eye for beauty. =both of the artists don’’t have a keen eye for beauty.这两位艺术家并非都有审美的眼光.(一定要记住是“并非都”,很容易出错的!)2. 全部否定(1)英语中表示三者以上的“全不”时,常用否定词语no one,none,nothing,nobody,never,nowhere,not⋯any以及no+名词等,表示全部否定。

汉英翻译 句子翻译 (三)

汉英翻译 句子翻译 (三)

这位老人还没到医院就死了。 The old man died before he reached the hospital.
我们决丌辜负全国人民对我们的期望。 We will live up to the expectation of the people all over the country. 他的解释丌能让人满意。 His explanation is far from satisfactory.
3 转折类复句 1)突转句(但是,可是,然而,只是) 2)让步句(虽然…但是…,即使…也…,无论…都, 宁可…也) 3)假转句(否则,要丌然)
这房子尽管富丽埻皇,但住起来一点也丌舒服。 With all its magnificence, the house is not at all comfortable to live in. 动物没有水丌能生存,植物没有水也丌能生长。 Animals cannot live without water, neither can plants grow.
将汉语双重否定译成英语双重否定如果你的学习方法对头那么在短时间内掌握一门外语并不ห้องสมุดไป่ตู้不可能
汉英翻译 句子的翻译之三
Contents
汉语句子中否定的英译 汉语复句的英译
一 汉语否定句:
汉语中否定概念通过词汇手段来表达,否定句带有否定字词 的标记。例如: 我丌喜欢这部电影。 他这样说毫无道理。 你得赶紧走,否则会迟到。 汉语中也常用“丌怎么,丌总是,几乎丌,几乎没有,丌都 是,幵非所有”等词来表达部分否定。常用“丌….没 有”“非….丌”“非…..莫”“丌是….丌”“决丌….没有” 等来表达双重否定。
也可采用句法手段:
Rather than I think I will have a cold rather than the coffee. It is management that is at faults rather than the work force. Rather than risk breaking up his marriage, he told his wife everything.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档