建设工程施工合同(GF-2013-0201)中英文翻译件范本
建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同中英文对照版中英文建设工程施工合同Contract for Construction Project本合同是由承包人(以下简称“甲方”)和业主(以下简称“乙方”)共同订立,旨在规定双方在建设工程项目中的权益和义务。
This contract is entered into by and between the Contractor (hereinafter referred to as "Party A") and the Owner (hereinafter referred to as "Party B") to regulate the rights and obligations of both parties in the construction project.总则 General Provisions第一条项目名称及工程地点:本工程名称为_________,位于_________。
Article 1: Project Name and Location: The name of the project is__________, located in __________.第二条总承包范围:甲方应按照乙方的要求,完成工程项目的设计、施工、验收等工作。
Article 2: Scope of General Contracting: Party A shall complete the design, construction, and acceptance of the project in accordance with PartyB's requirements.第三条施工期限:本工程的施工期限为_________,甲方必须按时完成工程,并交付乙方使用。
Article 3: Construction Period: The construction period of this project is __________. Party A must complete the project on time and deliver it to Party B for use.义务与责任 Obligations and Responsibilities第四条甲方责任:甲方应根据乙方的要求,制定合理的工程施工方案,并保证工程按照合同和法律法规的要求进行。
建筑施工合同中英文对照

建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project 第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Fa?ade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建设工程施工合同中英文翻译件

工程编号: ___________________Project No.: ___________________合同编号: ___________________Contract No.: __________________建设工程施工合同Con structi on Con tract for Con structi on Projects(GF-2013-0201 )工程名称:Name of project:工程地点:Locati on of project:发包人:Clie nt:承包人:工 商 行 政 管 理 总 局Made byMin istry of Hous ing Urba n-Rural Developme ntState Admi nistrati on for In dustry & Commerce of the P 目录Table of Contents第一部分合同协议书 .......................................... ................ 错误! 未 定 义 书 签。
Part I Con tractAgreeme nt ........................................................... .............................. 错误! 未 定 义 书 签。
...17 I. Project Overview ................. •... .......... •... ........... •... ......... •... ......... •... ......... •••17 、合同工期 ... ....... ... ....... ... ....... .............. .......... ........ ... ........... . (30)Con tractor:住房和城乡建设部制定.R.C、工程概况18专业资料二、质量标准.......... ................ •.......... ....:.......... ....................... .... (18)III. Quality Standard •....................... :. ......... ... ............ : ........... ••;....•... ..... ••.• (18)四、................................ 签约合同价与合同价格形式...... ••.: .... ….: ••:••:••:..................................................... • 31IV. Con tract Price and Form of Con tract Price ........... ••.. .. •:: ..... • :: ... • 18五、项目经理.... :. .......... • ::...... ••.: ...... ••/ ...... :. ...... •:: ..... ••.: ...... • •错误!未定义书签。
最新建设工程施工合同中英文翻译件范本

国家工商行政管理总局制定工程编号:_________________________ Project No.: __________________ 合同编号:_________________________ Con tract No.: ________________建设工程施工合同Con structi on Con tract for Con structi on Projects(GF-2013-0201 )工程名称:Name of project:工程地点:Locati on of project:发包人:Clie nt:承包人:Con tractor:住房和城乡建设部Made byMin istry of Hous ing Urba n-Rural Developme nt.R.C State Admi nistrati on for In dustry &Commerce of the PTable of Contents第一部分合同协议书............................................. ................. 错误!未定义.书签。
Part I Con tractAgreeme nt ......................................... 错误!未定义..书签。
一、工程概况• •• ••• ••• ••• •••…. 1 7I . ProjectOverview ........ ............ ............ ... ........ ....................... (17)二、合同工期• •• ••• ••• ••• ••• ••• •••…^^^^^29II. Project Durati on un d e rContra ct ............... ... ...... ........ ............... ... .......... .. (18)三、质量标准• •• ••• ••• ••• ••• ••• •••… . . . . . . . . . 1 8III. QualityStandard ............ ... ......... .......... ............ .................. . (18)四、签约合同价与合同价格形式......... …........... … ......... …........... ….......... ….......... … 3 0 IV. Con tract Price and Form of Con tractPrice ................ …............... … ............. … ............. …1 8五、项目经理• •• ••• ••• ••• ••• ••• ••• …错误!未定义书签。
建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Façade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建设工程施工合同(GF-2013-0201)中英文翻译件范本

工程编号:__________________Project No.:合同编号:__________________Contract No.:建设工程施工合同Construction Contract for Construction Projects(GF-2013-0201)工程名称:Name of project:工程地点:Location of project:发包人:Client:承包人:Contractor:住房和城乡建设部制定国家工商行政管理总局Made byMinistry of Housing Urban-Rural DevelopmentState Administration for Industry & Commerce of the P. R.C目录Table of Contents第一部分合同协议书……………………………………………………......................…...错误!未定义书签。
Part I Contract Agreement ………………………………………......................…...错误!未定义书签。
一、工程概况 (17)I. Project Overview (17)二、合同工期 (23)II. Project Duration under Contract (18)三、质量标准 (18)III. Quality Standard (18)四、签约合同价与合同价格形式 (23)IV. Contract Price and Form of Contract Price (18)五、项目经理 ..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…错误!未定义书签。
V. Project Manager (19)六、合同文件构成...................................................................................... . (19)VI. Composition of Contract Prices (19)七、承诺 (20)VII. Undertakings (20)八、词语含义 (20)VIII. Meanings of Terms (20)九、签订时间..........…..........…..........…........................................ 2错误!未定义书签。
建设工程施工合同中英文对照版

建设工程施工合同发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of thePeople’sRepublic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations ofwork procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract.The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. Thedocuments that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of thedocuments are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter ofbidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Billof Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of thecontract, any written agreements or documents between two parties such as change-ordersare also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party Bshall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of thiscontract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Fa?ade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建设工程施工合同中英文版-无删减范文

建设工程施工合同中英文版建设工程施工合同中英文版1. 引言建设工程施工合同作为一种法律文件,是建设工程施工双方之间约定、规范和保障各自权益的重要法律文件。
本文将介绍一份建设工程施工合同的中英文版本,以帮助合同当事人理解合同的内容和条款。
2. 合同基本信息2.1 合同名称建设工程施工合同2.2 合同双方甲方:(填写甲方名称)乙方:(填写乙方名称)2.3 合同签订日期(填写合同签订日期)3. 合同条款3.1 合同目的本合同的目的是规定甲方委托乙方进行建设工程施工,明确双方的权利和义务,确保合同双方的合法权益。
3.2 工程范围甲方委托乙方进行的建设工程包括但不限于(填写具体工程范围)。
3.3 工程进度乙方应按照合同约定的工期完成建设工程,并在合同规定的交付日期前交付给甲方。
3.4 施工质量乙方应按照法律法规、建设工程技术标准和相关规定的要求,确保建设工程的施工质量符合合同约定的标准。
3.5 资金支付甲方应按照合同约定的支付方式和时间,及时支付乙方施工费用,并提供相应的支付凭证。
3.6 违约责任任何一方违反合同约定的,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此所遭受的损失。
3.7 合同变更和解除任何一方变更或解除合同,应通过书面协商,并签订相应的变更或解除合同协议。
3.8 法律适用和争议解决本合同的签订、履行和解释均适用中华人民共和国法律。
合同双方如发生争议应通过友好协商解决,协商不成的,提交有管辖权的仲裁机构进行仲裁。
4. 合同附件4.1 工程图纸本合同附件包含工程图纸一份,作为本合同的重要依据。
4.2 施工进度计划本合同附件包含施工进度计划一份,详细说明建设工程的施工计划和工期安排。
5. 签字5.1 甲方甲方(签字):_________________________5.2 乙方乙方(签字):_________________________结论建设工程施工合同是建设工程施工双方之间约定、规范和保障各自权益的重要法律文件。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
建设工程施工合同(GF-2013-0201)中英文翻译件范本工程编号:__________________Project No.:合同编号:__________________Contract No.:建设工程施工合同Construction Contract for Construction Projects(GF-2013-0201)工程名称:Name of project:工程地点:Location of project:发包人:Client:承包人:Contractor:住房和城乡建设部制定国家工商行政管理总局Made byMinistry of Housing Urban-Rural DevelopmentState Administration for Industry & Commerce of the P. R.C目录Table of Contents第一部分合同协议书……………………………………………………......................…...错误!未定义书签。
P a r t I C o n t r a c t Agreement ………………………………………......................…...错误!未定义书签。
一、工程概况............................................................................................. .. (17)I.P r o j e c t Overview (17)二、合同工期…............…........…............…............….....…............….......... ..….....2 3I I.P r o j e c t D u r a t i o n u n d e r Contract (18)三、质量标准 (18)I I I.Q u a l i t y Standard (18)四、签约合同价与合同价格形式 (24)I V.C o n t r a c t P r i c e a n d F o r m o f C o n t r a c t P r i c e (18)五、项目经理..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…. .........…错误!未定义书签。
V.P r o j e c tManager (19)六、合同文件构成..................................................................................... . (19)V I.C o m p o s i t i o n o f C o n t r a c tP r i c e s (19)七、承诺 (2)V I I. Undertakings ..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…20八、词语含义............................................................................................ (20)V I I I.M e a n i n g s o fTerms (20)九、签订时间..........…..........…..........… ..................................... 2错误!未定义书签。
I X.T i m e o fSigning (21)十、签订地点..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…. .........…2 1 X.P l a c e o fSigning (21)十一、补充协议 (21)X I.S u p p l e m e n t a r y Agreement (21)十二、合同生效 ............................................................................................ . (21)X I I.E f f e c t i v e n e s s o fContract (21)十三、合同份数 (21)X I I I.C o u n t e r p a r t s o fA g r e e m e n t (21)第二部分通用合同条款 (23)P a r t T w o G e n e r a l C o n d i t i o n s o fC o n t r a c t (23)1.一般约定..................................................................................................2 31.G e n e r a l Stipulations (23)1.1 词语定义与解释 (23)1.1D e f i n i t i o n s a n dI n t e r p r e t a t i o n s (23)1.2语言文字 (29)1. 2 Language (29)1.3 法律 (30)1.3A p p l i c a b l eLaws (30)1.4 标准和规范 (30)1.4S t a n d a r d s a n d Specifications (30)1.5 合同文件的优先顺序 (31)1.5O r d e r o f P r i o r i t i e s o f C o n t r a c tD o c u m e n t s (31)1.6 图纸和承包人文件 (32)1.6 Drawings an d Contractor’sDocuments (32)1.7 联络 (33)1.7Contacts (33)1.8 严禁贿赂 (34)1.8B r i b e r y S t r i c t l y Forbidden (34)1.9 化石、文物 (34)1.9F o s s i l s,C u l t u r a lRe li cs (34)1.10 交通运输 (35)1.10T r a f f i c a n d Transportation (35)1.11 知识产权 (37)1.11I n t e l l e c t u a l P r o p e r t yR i g h t s (37)1.12 保密 (38)1.1 2 Confidentiality (38)1.13 工程量清单错误的修正 (39)1.13C o r r e c t i o n o f t h e E r r o r s i n t h e B i l l o fQ u a n t i t i e s (39)2. 发包人............................ .. (39)2.T h e Client (39)2.1 许可或批准 (39)2.1L i c e n s e o rApproval (39)2.2 发包人代表 (40)2.2R e p r e s e n t a t i v e o f t h eC l i e n t (40)2.3 发包人人员 (40)2.3P e r s o n n e l o f t h eClient (40)2.4 施工现场、施工条件和基础资料的提供 (41)2.4 Supply of Construction site, Construction Conditions and BasicI n f o r m a t i o n.4 12.5 资金来源证明及支付担保 (42)2.5C e r t i f i c a t e o f S o u r c e o f F u n d s a n d P a y m e n tG u a r a n t e e (42)2.6 支付合同价款 (42)2.6P a y m e n t f o r C o n t r a c tP r i c e (42)2.7 组织竣工验收 (43)2.7A c c e p t a n c e o f t h e P r o j e c tC o m p l e t i o n (43)2.8 现场统一管理协议 (43)2.8 Overall Administration & Management Agreement ofW o r k s i t e..............4 33. 承包人.............. . (43)3.T h e Contractor (43)3.1 承包人的一般义务 (43)3.1G e n e r a l O b l i g a t i o n s o f t h eC o n t r a c t o r (43)3.2 项目经理 (45)3.2P r o j e c tManager (45)3.3 承包人人员 (47)3.3P e r s o n n e l o f t h e Contractor (47)3.4 承包人现场查勘 (48)3.4F i e l d S u r v e y b y t h e Contracto r (48)3.5 分包 (49)3. 5Sub-contracting (49)3.6 工程照管与成品、半成品保护.......................................... 错误!未定义书签。
3.6 Care of Project; Protection of Finished/Se mi-finishedP r o d u c t s (50)3.7 履约担保 (51)3.7P e r f o r m a n c e Guarantee (51)3.8 联合体 (52)3.8I n t e g r a t e dComplex (52)4.监理人................................................................................................ .............5 24.T h e Supervisor (52)4.1监理人的一般规定 (52)4.1G e n e r a l P r o v i s i o n s o n t h eS u p e r v i s o r (52)4.2监理人员 (53)4.2S u p e r v i s o r y Personnel (53)4.3监理人的指示 (53)4.3I n s t r u c t i o n s f r o m t h eS u p e r v i s o r (53)4.4 商定或确定 (54)4.4C o n s e n s u s o rDe cis i on (54)5.工程质量..................................................................................................5 55. Quality of Project ....................................................................................5 55.1质量要求 (55)5.1Q u a l i t y Requirement (55)5.2质量保证措施 (55)5.2Q u a l i t y A s s u r a n c eMeasu re s (55)5.3 隐蔽工程检查 (57)5.3I n s p e c t i o n s o f C o n c e a l e dW o r k s (57)5.4不合格工程的处理 (59)5.4H a n d l i n g o f t h e U n q u a l i f i e dW o r k s (59)5.5 质量争议检测................................................................... 错误!未定义书签。