为学、原文、翻译对照
为学、原文、翻译对照

为学、原文、翻译对照篇一:《为学》原文译文对照《为学》原文译文对照写法:作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采纳的是比照的手法,如此写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚决的信念。
贵在立志,事在人为,立志而为。
第一段:提出为学难易能够互相转化的观点。
第二段:说明了成功与天资并无多大关系。
第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深入道理。
第四段:全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。
这个故事告诉我们,我们只有立下了目的,努力去实现,才会获得成功。
主观努力是成败的关键。
人贵立志,事在人为。
人要立长志,不要常立志。
人之为学,贵在立志,不管客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。
文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。
篇二:《为学》文言文全文翻译《为学》译文通译版天下的事情有(困)难和(容)易的区别吗?(事实上是没有的),只要去做(做它),那么(困)难的也(变得)容易了;假如不去做,那么容易的也会变(得)困难了。
人们做学咨询有困难和容易之分吗?只要去学(学它),那么(困)难的也(变得)容易了;假如不学,那么容易的也变得困难了。
我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学)。
但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不明白我(本人)是确实昏昧依然确实平凡了。
我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平凡没有什么区别了。
孔子的学咨询最终是靠不如何聪明的曾参传下来的。
以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗?四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。
穷和尚对富和尚说:“我想到南海去。
(你看)如何样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷和尚答复说:“我只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。
”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长江往下游走,直到如今还没有去成,你凭什么能去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。
《为学》的原文及翻译

《为学》的原文及翻译《为学》的原文及翻译《为学》选自《白鹤堂集》,原题为《为学一首示子侄》。
下面是小编想跟大家分享的《为学》的原文及翻译,欢迎大家浏览。
《为学》的原文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。
吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。
圣人之道,卒于鲁也传之。
然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。
”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。
昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
《为学》的翻译天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。
人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。
我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。
我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。
我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。
孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。
穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。
《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译《为学》这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。
主观努力是成败的关键。
人贵立志,事在人为。
人要立长志,不要常立志。
人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。
下面是《为学》文言文的翻译,欢迎阅读参考!原文吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。
吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。
圣人之道,卒于鲁也传之。
然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。
”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。
昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
译文天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。
人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。
我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。
我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。
我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。
孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的`。
如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。
穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。
” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。
《为学》原文及翻译注释

《为学》是清代著名学者朱熹的一篇文章,以下是其原文、翻译和注释:
《为学》原文:
余心研习,旁若无人。
旦辞晏退,夜来瞑目。
春遁去住,东西南北,无非箇中曲折。
皆因未得真传,只自一时片善。
今欲徐行省诸葛,渐至于泠然后已。
注释:
此文首发于朱熹的《中庸章句》卷下。
全文不长,但内容十分丰富。
下面是对文中重要词汇的注释:
余:我,指作者朱熹。
旁若无人:形容专心致志,不顾外界干扰。
旦辞晏退:指在清晨告别亲友离开家中,晏夜回到自己的学室,即“独夜读书”。
瞑目:闭上眼睛。
春遁去住:春去冬来,时节更替。
人的生命也随时间的流逝而不断变化,如同春去冬来,来去无常。
东西南北:指各种地方、环境、场合。
真传:指真正的经典,正确的学问传承。
片善:指零碎、片段的好处。
徐行:慢慢地行走。
省:领悟,体察。
诸葛:指三国时期蜀汉丞相诸葛亮,是中国历史上著名的政治家和军
事家。
渐至于泠然后已:渐渐地领悟到真理,然后就能洗净心灵,得到内心的清明与宁静。
翻译:
我专心研习,仿佛没有别人在场。
白天告别亲友,晚上闭目苦读。
春去冬来,东南西北,处处充满曲折和变化。
这一切都是因为我尚未领悟到真正的学问,只能掌握一些零散的知识。
现在,我想慢慢地领悟到诸葛亮的学问,直到洗净心灵,得到内心的清明和宁静。
朱熹在《为学》中表达了自己对学习的追求和态度,他强调要专心致志地学习,同时也明确了自己。
为学作者文言文翻译

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
吾尝跬步而致之,无以至千里。
不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
故不积跬步无以至千里,不积小流无以成江海,骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。
锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。
是故圣人之学也,博而寡要,劳而少功,以其用心躁也。
为学者,患弗由其道,非吾所谓学也。
《为学》译文:天下的事情有难易之分吗?如果去做,那么困难的事情也就变得容易了;如果不去做,那么容易的事情也就变得困难了。
人们的学习有难易之分吗?如果去学习,那么困难的事情也就变得容易了;如果不学习,那么容易的事情也就变得困难了。
我曾经整天思考,却不如片刻所学的东西。
我曾经一步一步地接近目标,但却无法达到千里之遥。
不积累每一步的步伐,就无法达到千里之遥;不积累细小的水流,就无法形成江河大海。
因此,不积累每一步的步伐就无法达到千里之遥,不积累细小的水流就无法形成江河大海。
骏马一跃,也无法跑出十步;劣马跑上十天,成功在于不放弃。
雕刻一件东西,如果半途而废,那么腐朽的木头也不会断裂;如果持之以恒,那么金石也可以雕刻。
蚯蚓虽然没有锋利的爪牙和强壮的筋骨,却能上吃尘土,下饮黄泉,这是因为它们用心专一。
螃蟹有六条腿和两只螯,如果没有蛇和鳝的洞穴就无法寄托,这是因为它们心浮气躁。
因此,圣人的学问,广泛而少有要领,劳苦而少有成果,正是因为他们心浮气躁。
那些学习者,担忧的是不遵循正确的道路,这并不是我所说的真正的学习。
《为学》这句话告诉我们,事情的成功与否往往取决于是否去做,是否去学。
只要我们坚持不懈,持之以恒,即使是艰难的事情也能变得容易,即使是简单的事情也能变得困难。
学习也是如此,只有用心专一,才能在学问的道路上取得成就。
为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇劝学,就是鼓励学习。
本篇较系统地论述了学习的理论和方法。
前一部分(第一段),论述学习的重要性;后一部分(第二、三段),论述学习的步骤、内容、途径等有关问题。
下面是白话文整理的为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇,如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋友。
《为学》原文篇一天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。
吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。
圣人之道,卒于鲁也传之。
然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣。
"富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"越明年,贫者自南海还,以告富者。
富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。
昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
推荐为学文言文翻译(推荐篇二罪己书恩师:今日吾犯大错,不可不谓糊涂,学生自当以学业为重,而算术又乃学业重中之重,而吾却糊涂如斯,未完成恩师之算术作业,是为不智不孝不义,不智者,实属智商低下难以为之,不孝者,煞费父母望子成龙之苦心,不义者,辜负恩师之殷殷期望。
幸得恩师提点,吾方知吾大错铸成,罪无可恕,罪恶滔天,罄竹难书······自此以后,但凡吾有种种不轨行为,恩师只管惩罚便是,吾不敢有二话。
吾自当洗心革面,痛改前非,重新做人,不忘恩师之谆谆教诲,每日三思而后行,两耳不闻窗外事,一心只读恩师书,望恩师亲之信之,见谅见谅。
为学

《为学》原文+翻译原文:天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。
”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至,而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可持而不可持也;自恃其聪于敏而不学者,自败者也。
昏与庸可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
【译文】天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。
人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的也变得容易了;如果不学习,那么容易的变得也困难了。
四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有。
穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我凭借一个水瓶一个饭钵就足够了。
” 富和尚说:“我几年来想要买船顺江而下,还没有能够去成。
您凭借着什么能去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。
富和尚显出了惭愧的神色。
四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。
一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,天资聪明和敏捷,虽然可靠却也是不可靠的;自己仗恃着聪明与敏捷而不努力学习的人,那就是自毁前程的人。
愚笨和平庸,好像会限制人,却也限制不住人;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,那就是能成就自己的人了。
为学:做学问,求学1.之:它,指天下事。
2.亦:也。
3.矣:了。
4.则:那么5.者:...的事情;...的人6.庸:平庸7.之:无实义,取消句子独立性。
文言文《为学》原文及翻译

文言文《为学》原文及翻译《为学》原文:清·彭端淑天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。
吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。
圣人之道,卒于鲁也传之。
然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。
”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。
昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
《为学》翻译:天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。
人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。
我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。
我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。
我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。
孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。
穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“您凭借着什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。
”富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。
你凭借着什么去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
为学、原文、翻译对照
篇一:《为学》原文译文对照
《为学》原文译文对照
写法:作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采用的是对比的手法,这样写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚定的信念。
贵在立志,事在人为,立志而为。
第一段:提出为学难易可以相互转化的观点。
第二段:说明了成功与天资并无多大关系。
第三段:用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深刻道理。
第四段:总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。
这个故事告诉我们,我们只有立下了目标,努力去实现,才会获得成功。
主观努力是成败的关键。
人贵立志,事在人为。
人要立长志,不要常立志。
人之为学,贵在立志,无论客观条件的好坏,天资的高低,关键在于主观努力。
文中以四川两个和尚去南海的故事为例,生动形象地说明了难与易的辩证关系,告诉我们事在人为的道理。
篇二:《为学》文言文全文翻译
《为学》译文通译版
天下的事情有(困)难和(容)易的区别吗?(其实是没有的),只要去做(做它),那么(困)难的也(变得)容易了;如果不
去做,那么容易的也会变(得)困难了。
人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学(学它),那么(困)难的也(变得)容易了;如果不学,那么容易的也变得困难了。
我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学)。
但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我(自己)是真的昏昧还是真的平凡了。
我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人
几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。
孔子的
学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
以此而论,昏庸聪敏
的功用难道是有常规吗?
四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。
穷和
尚对富和尚说:“我想到南海去。
(你看)怎么样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶,一个
饭钵就足够了。
”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着
长江往下游走,直到现在还没有去成,你凭什么能去!”到了第
二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。
富和尚显出惭愧的神色。
四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而
穷和尚却到达了。
一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个
穷和尚吗?所以聪敏和有才学,既可以依靠(但)又不可以依靠;(那些)自认为聪敏而有才学但并不学习的人;(一定会)自己毁了自己。
昏昧和平庸,有(一定的)限制但又没有一定的限
制;(只有那些)自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功。
《为学》译文精简版
天下的事情有难和易的区别吗?(其实是没有的),只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。
人
们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难的也容易了;
如果不学,那么容易的也变得困难了。
我的天资愚笨,赶不上别人(聪明);我的才能平凡,也赶不上别人(有才学)。
但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。
我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过别人几倍;
但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。
孔子的学问最
终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
以此而论,昏庸聪敏的功用
难道是有常规吗?
四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。
穷和
尚对富和尚说:“我想到南海去。
(你看)怎么样?”富和尚说:“你靠什么去呢?”穷和尚回答说:“我只要一个水瓶,一个饭
钵就足够了。
”富和尚说:“我好多年以来,想攒钱乘船沿着长
江往下游走,直到现在还没有去成,你凭什么能去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件事告诉了富和尚。
富和尚显出惭愧的神色。
四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚不能到达,而穷
和尚却到达了。
一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷
和尚吗?所以聪敏和有才学,既可以依靠又不可以依靠;(那些)自认为聪敏而有才学但并不学习的人;(一定会)自己毁了自己。
昏昧和平庸,有(一定的)限制但又没有一定的限制;(只有那些)自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才
会靠自己的努力取得成功。
同学们大可以以此精简版为通俗译文,熟练背诵哦!!!!(红色的为重点之重点哦!!!)
篇三:为学原文及译文
为学原文及译文
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
译文:天下的事情有难和易的区别吗?只要去做,那么难的也容易了;如果不去做,那么容易的也会变困难了。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦
难矣。
译文:人们做学问有困难和容易之分吗?只要去学,那么难得也容易了;如果补血,那么容易的也变得困难了。
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,
久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。
译文:我的天资愚笨,赶不上别人;我的才能平凡,也赶不
上别人。
但是我每天不停地学习,长久坚持,毫不懈怠,等到学
成了,我也就不知道我是真的昏昧还是真的平凡了。
吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与
昏与庸无以异也。
译文:我的天资聪明,超过别人几倍;我的才思敏捷,超过
别人几倍;但摒弃不用,那就与昏昧和平庸没有什么区别了。
圣
人之道,卒于鲁也传之。
译文:孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。
然
则昏庸聪敏之用,岂有常哉?
译文:以此而论,昏庸聪敏的功用难道是有常规吗?蜀之鄙
有二僧:其一贫,其一富。
译文:四川的边境上有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。
贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
译文:穷和尚对富和尚说:“我想到南海去,你看怎么样?”
富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。
”
译文:富和尚说:“你凭着什么去?”穷和尚回答说:“我
只要一个水瓶,一个饭钵就足够了。
”
富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃而往!”
译文:富和尚:“我好多年以来,想雇船顺江而下,尚且没
有实现。
你凭借什么去?”
越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
译文:到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海这件
事告诉了富和尚。
富和尚露出惭愧的神色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。
译文:四川距离南海,不知道有几千里远,富和尚尚不能到
达,而穷和尚却到达了。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
译文:一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自
败者也。
译文:所以聪敏和有才学,既可以依靠有不可以依靠,
哪些自认为聪敏而有才学但不学习的人,自己毁了自己。
昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
译文:昏昧和平庸,有一定限制但又没有一定的限制;只有
那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心学习而不倦怠的人,才会靠自己的努力取得成功。