经济类文本的翻译40页PPT

合集下载

6 经济类文本的翻译[1]

6 经济类文本的翻译[1]

6 经济类文本的翻译 • 搞现代化建设一定要坚持以经济建
设为中心,要有两手,只有一手是 不行的。
• In going in for modernization, efforts must be made to keep economic development as the central task, and equal importance should be attached to both aspects for stressing only one aspect is not enough.
6 经济类文本的翻译
• 发展才是硬道理。抓住机遇,发展自 己,关键是发展经济。
• Development is the most essential criterion. The key to seizing the opportunity and developing ourselves lies in expanding the economy.
6 经济类文本的翻译
• 4) 比喻意义多 • 割肉 • cut loss/liquidation
• 豆腐渣工程 • jerry-built project/shoddy construction
• 必须始终不渝地坚持两手抓,两手 都要硬的方针,加强精神文明建设。
• We must unswervingly give equal importance to economic development on one hand and to the development of socialist culture and ideology on the other hand.
6 经济类文本的翻译
• 中国经济成功的进行了“软着陆”,这是 宏观经济调控的结果。它控制了通货膨胀, 避免了经济的大起大落,保持了经济的快 速增长。

商务词汇的翻译PPT文档43页

商务词汇的翻译PPT文档43页
商务词汇的翻译
1、 舟 遥 遥 以 轻飏, 风飘飘 而吹衣 。 2、 秋 菊 有 佳 色,裛 露掇其 英。 3、 日 月 掷 人 去,有 志不获 骋。 4、 未 言 心 相 醉,不 再接杯 酒。 5、 黄 发 垂 髫 ,并怡 然自乐 。
Hale Waihona Puke 谢谢你的阅读❖ 知识就是财富 ❖ 丰富你的人生
71、既然我已经踏上这条道路,那么,任何东西都不应妨碍我沿着这条路走下去。——康德 72、家庭成为快乐的种子在外也不致成为障碍物但在旅行之际却是夜间的伴侣。——西塞罗 73、坚持意志伟大的事业需要始终不渝的精神。——伏尔泰 74、路漫漫其修道远,吾将上下而求索。——屈原 75、内外相应,言行相称。——韩非

《经贸英语翻译》课件

《经贸英语翻译》课件

Translation allows for the transfer of knowledge about economic and trade theories, practices, and trends between languages, promoting global economic understanding and cooperation
Technical Vocabulary
A good knowledge of economics and trade vocabulary is essential for accurate translation Translators should be family with common terms and phrases used in the field
Accurate translation of trade documents, such as contracts, invoices, and shipping documents, is critical for smooth international trade transactions It ensures that all parts understand their corresponding rights and observations
Detailed description
Summary word
handling polysemy of a word
Detailed description
In English, many words have multiple meanings. In business English translation, translators need to choose the most suitable word meaning based on context and context for translation. For example, "offer" can be translated as either "offer" or "offer", and the specific translation needs to be determined based on the context.

财经类文本的翻译ppt课件.ppt

财经类文本的翻译ppt课件.ppt
We should not impose uniformity on the implementation of the policies.
2024/10/8
5
认识到了贫困户贫困的根本原因,才 能开始 对症下 药,然 后药到 病除。 近年来 国家对 扶贫工 作高度 重视, 已经展 开了“ 精准扶 贫”项 目
2024/10/8
7
认识到了贫困户贫困的根本原因,才 能开始 对症下 药,然 后药到 病除。 近年来 国家对 扶贫工 作高度 重视, 已经展 开了“ 精准扶 贫”项 目
结合国有商业银行集中处理不良资产的改革,成立 四家金融资产管理公司,确定对符合条件的580户 国有大中型企业te实xt施1 债务转股权。
The four financial asset management companies, which were set up as part of the reform to dispose of bad assets of the state-owned commercial banks, selected 580 eligible large and medium-sized state-owned enterprises for their debt-to-equity reform.
text1
2024/10/8
18
2024/10/8
认识到了贫困户贫困的根本原因,才 能开始 对症下 药,然 后药到 病除。 近年来 国家对 扶贫工 作高度 重视, 已经展 开了“ 精准扶 贫”项 目
直译法
在治理通货膨胀时,注意保持经济持续增长,成功实现 “软着陆”。 teIxnt1dealing with inflation, we paid attention to ensuring sustained expansion of the economy and a successful “soft-landing”.

经贸翻译PPT

经贸翻译PPT

区别
• 3.经营是龙头,管理是基础,管理必须为经营 服务。企业要做大做强,必须首先关注经营, 研究市场和客户,并为目标客户提供有针对性 的产品和服务;然后基础管理必须跟上。只有 管理跟上了,经营才可能继续往前进,经营前 进后,又会对管理水平提出更高的要求。 • 所以,企业发展的规律就是:经营-管理-经 营-管理交替前进,就象人的左脚与右脚。如 果撇开管理光抓经营是行不通的,管理扯后腿, 经营就前进不了。相反的,撇开经营,光抓管 理,就会原地踏步甚至倒退。
• 例6. These coal mines, which take precautions ahead of time and spend money on them, have operated safely for 30 years. • (1)提前采取预防措施和资金的投入,煤炭 资源还能使用30年。 • (2)通过事先预警并花钱解决相关的安全隐 患问题,这些煤矿已经安全经营了30年。 • (3)这些煤矿在建设之前就在安全预防方面 投入了大笔金钱,足够维持30年的安全生产。 • (4)这些煤矿已经安全开采了30年,这得益 于开采前投入了大量财力用于加强安全防范措 施。 • (5)对于这些煤矿,由于提前采取预防措施 并且在这上投入了很多的资金,它们已经安全 运行了30年。
关系
• 经营与管理是密不可分的。经营与管理,好比 企业中的阳与阴,“他”与“她”,必须共生 共存,在相互矛盾中寻求相互统一: • 经营与管理也相互依赖,密不可分。忽视管理 的经营是不能长久,不能持续的,挣回来多少 钱,又浪费掉多少钱,“竹篮打水一场空”, 白辛苦。另一方面,忽视经营的管理是没有活 力的,是僵化的,为了管理而管理,为了控制 而控制,只会把企业管死;企业发展必须有规 则,有约束,但也必须有动力,有张力,否则 就是一潭死水。

经济类文本的汉英翻译ppt课件

经济类文本的汉英翻译ppt课件
41
• Take into full account/consideration
42
+ Accelerate/speed up
43
+ Regroup/restructure
44
All-round/comprehensive quality
45
+ Strategic adjustment
46
+ 停产: suspend production
+ 倒闭: close down/ go bankrupt
+ 农民工 migrant workers
+ 经济增速 the pace of our economic growth
63
+ 2009年是新世纪以来我国经济发展最为困难的一年。 去年这个时候,国际金融危机还在扩散蔓延,世界 经济深度衰退,我国经济受到严重冲击,出口大幅 下降,不少企业经营困难,有的甚至停产倒闭,失 业人员大量增加,农民工大批返乡,经济增速陡然 下滑。
52
Labor market
53
54
Rich and populous
55
56
Scientific and technological
innovation
57
soar
58
Make redundancy
59
Fight a bloody Way out
60
+ 2009年是新世纪以来我国经济发展最为困 难的一年。去年这个时候,国际金融危机 还在扩散蔓延,世界经济深度衰退,我国 经济受到严重冲击,出口大幅下降,不少 企业经营困难,有的甚至停产倒闭,失业 人员大量增加,农民工大批返乡,经济增 速陡然下滑。

经济类文本的翻译PPT教案

经济类文本的翻译PPT教案
We should encourage all sectors of society to establish schools and provide guidance in this regard.
第17页/共39页
这些地区要靠先进技术,集约化经营和产 业结构升级,在发展外向型企业中创造新 的优势。
三个代表 Three Represents (The Party must always represent the
development trend of China's most advanced productive forces, represent the orientation of China's most advanced culture and represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people)
第7页/共39页
十年来最大的失误在教育。 一 手比较硬,一手比较软。
The most serious error in the previous ten years were made in education. Some things were stressed while others were neglected.
第11页/共39页
直译
中国经济成功的进行了“软着陆”,这是 宏观经济调控的结果。它控制了通货膨胀, 避免了经济的大起大落,保持了经济的快 速增长。
The Chinese economy has successfully made a "soft landing", a result of macroeconomic control, which has curbed inflation while maintaining rapid ecnomic growth without major fluctuations. 第12页/共39页

经济学双语版阅读精选英文带翻译 教学课件

经济学双语版阅读精选英文带翻译  教学课件

经济学双语版阅读精选英文带翻译教学课件经济学双语版阅读精选:数字复兴Some moderately good news in the news industry新闻业的好消息IN FEBRUARY Vice, a media firm that caters to youngsters who like their news with a dollop ofsass and hip-hop, toured the opulent residence of the ousted president of Ukraine, ViktorYanukovych, and posted the video online. It looks like a weird dictatorship theme park, thesardonic reporter told the camera. A new report by the Pew Research Centre, a think-tank,finds that a third of Americans now watch news videos online, about as many as say they watchnews on cable television. Among those aged 18-29, around half do.传媒公司Vice迎合年轻人的口味播报充满狂言妄语的新闻及嘻哈音乐。

今年二月,该传媒公司的记者参观了已被罢黜的乌克兰总统亚努科维奇豪宅并将视频传到了网上。

这个地方就像一个怪异的独裁主题公园记者颇具讽刺性地对着摄像机说道。

智库皮尤研究中心最近发表了一个新的报告,该报道显示近三分之一的XX人在网上看视频新闻,约近乎三分之一的人称他们在有线电视上看新闻。

在那些18-29岁的年轻人中,近一半的人在网上看新闻。

In years past Pews State of the News Media reports have been sombre, chronicling theevisceration of jobs and the gutting of news budgets. This year, however, Pew sounded moreoptimistic, pointing to the slew of digital-news services, such as Vices online news channel,that have sprung up recently. Around 5,000full-time jobs have been created at 468 digital-news firms, according to Pew. Many online-news firms have hired high-profile journalists awayfrom big publications, such as the New York Times and Washington Post, and are launchingbureaus around the world (although not nearly as many as have been shuttered bynewspapers).在过去的几年,皮尤中心有关新闻媒体的状况的报告都是阴郁的,长久以来都是老生常谈的就业问题和新预算。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档