中德时政词汇对照表
德语时事新闻词汇

Der Abs turz des S pace-Shuttles/ der Raumfähre "Columbia"“哥伦比亚”号航天飞机坠毁1.die Katastrophe, das Desaster 灾难sich mit einer Geschwindigkeit von rund 20.000 Kilometern pro Stunde bewegen以每小时2万公里的速度飞行die Schallgeschwindigkeit音速den Funkkontakt zur Erde abbrechen中断与地面的无线电联系beim Wiedereintritt in die Erdatmosphäre in 62 Kilometer Höhe auseinander gebrochen sein 返航进入地球大气层时在6万2千公里高空解体die Explosion爆炸sieben Astronauten in den Tod gerissen7名宇航员遇难Johnson Space Center der Nasa休斯敦航天局约翰逊飞行控制中心Kennedy Space Center肯尼迪航天中心Cape Canaveral im Bundesstaat Florida佛罗里达州的卡纳维拉尔角der Leiter des Raumfährenprogramms, Ron Dittemore航天局航天飞机项目经理罗恩·迪特莫尔die Missionen der Columbia“哥伦比亚”号航天飞机的任务es gebe keinerlei Indizien für einen Terror-Akt没有迹象表明与恐怖活动有关die Bergung der Trümmerteile und Leichen der toten Astronauten寻找航天飞机的残骸和遇难宇航员的遗骸Bruckstücke/ Wrackteile einsammeln搜集碎片eine unabhängige Expertenkommission bilden成立一个独立的调查机构die Ermittlungen der Unglücksursache der "Columbia"查明“哥伦比亚”号航天飞机失事原因das "Challenger"-Unglück von 19861986年“挑战者”号失事die Erforschung des Weltraumes探索太空2. mögliche Gründe/Ursachen für die Katastrophe 可能造成灾难的原因Ein Stück der Schaumstoffummantelung/ Schaumstoffisolierung des Außentanks fiel beim Start ab. 航天飞机起飞时外挂燃料箱的一片隔热泡沫塑料掉落gegen mehrere Kacheln des Hitzeschildes der linken Tragfläche prallen/ schlagen击中航天飞机左侧机翼的数片隔热瓦die Raumfähre überhitzen, auseinander brechen und in Einzelteilen heißen Metalls auf die Erde niedergehen wie im Fall der russischen Raumstation "Mir" im Jahr 2001使航天飞机过热、解体并变成热的金属碎块散落到地球上,如同2001年在俄罗斯“和平号” 空间站发生的情况一样。
会议德语词汇

【转】会议德语词汇~~~好好学习学习十届全国人大一次会议die 1. Tagung des X. Nationalen Volkskongresses全国人民代表大会der Nationale Volkskongress中国人民政治协商会议die Politischen Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes代表der Abgeordnete国务院总理朱镕基Zhu Rongji, Ministerpräsident des Staatsrates作政府工作报告den Tätigkeitsbericht/ Rechenschaftsbericht der Regierung erstatten(一)五年来政府的工作回顾Rückblick auf die Regierungstätigkeit in den vergangenen fünf Jahren* 亚洲金融危机冲击Die asiatische Finanzkrise rief Erschütterungen hervor.* 世界经济增长放慢Das Wachstum der Weltwirtschaft verlangsamte sich.* 国内产业结构矛盾十分突出Die Gegensätze in der inländischen Industriestruktur spitzten sich sehr zu.* 国有企业职工大量下岗Eine große Anzahl von Arbeitern und Angestellten wurde von Staatsunternehmen freigesetzt.* 1998、1999年连续遭受特大洪涝灾害1998 und 1999 wurde das Land hintereinander von äußerst großen Überschwemmungen heimgesucht.* 全国各族人民在中国共产党的领导下,团结奋进,顽强拼搏,战胜了种种困难。
2022时政热点词汇

2022时政热点词汇2022年的时政热点词汇包括:<1>改革开放:改革开放是指政府实施行政政策,扩大经济和政治体系,改善国家内部管理,提升经济发展水平,加快社会进步的一个过程。
<2>反腐败:全国认真落实反腐败的各项措施,优化反腐败法律法规,深化反腐败全面从严治理,努力根除腐败,保证政治生态稳定,切实改善政治生活,消除腐败的物质和行为性基础。
<3>军民融合:军民融合指军技和民技的完美结合,加强两者之间的联系,利用新技术和民间智慧联合开发新产品、新服务、新业务,获得更大利润,推动军民经济共同发展和社会进步。
<4>供给侧结构性改革:供给侧结构性改革指实行尊重市场规律、以供给调节经济增长的政策,通过完善税收体系、改革剥夺性补贴、转变投资方式、发展现代金融,带动科技进步、建立一定形式的政企混合所有制,实现有序释放国内消费和投资潜力。
<5>全民健康:加强基础医疗服务,改善公共卫生体系,创新疾病预防和控制模式,加快科学研究,推进新疗法建设,提升预防医学水平,改善远程医疗,控制药品流通环节,提高全民制度意识,实现全民健康促进。
<6>新一代人工智能:新一代人工智能技术建立在深度学习、机器学习等核心理论基础上,民间机构研制出了大量有用的人工智能技术,包括机器人技术、自动驾驶汽车技术、数据挖掘技术等,这些技术将成为人工智能发展的新亮点,为社会提供创新动力。
<7>绿色发展:绿色发展以节约资源和保护环境为宗旨,以发展低碳、可持续建设为目标,通过改革思想、调整发展模式、优化产业结构、强化节能减排、改善生态环境等措施,加快建立一个绿色、可持续、可支撑的发展路径,促进社会和谐稳定,实现现代化和永续发展。
德语时事新闻词汇

der Kriegsausbruch战争爆发Operation "Iraqi Freedom" “⾃由伊拉克”⾏动die "Abrüstung des irakischen Regimes"“解除伊拉克政权武装”"Enthauptungsschlag" “斩⾸⾏动”irakische Vermögen einfrieren oder beschlagnahmen 冻结或没收伊拉克的财产das Konto sperren 冻结帐号die US- Kommandozentale in Katar 卡塔尔美国指挥中⼼General Tommy Franks, Befehlshaber der US-Truppen 美军司令弗兰克斯将军das Ultimatum 最后通牒Verteilung von Flugblättern/ Flyers 散发传单Vormarsch in Richtung Bagdad 向巴格达推进die Wüstenratten “沙漠之⿏”Bruch des Völkerrechts 违反国际法Ignorierung der UN-Charta ignoriert ⽆视联合国宪章Verstoß gegen die Genfer Konvention 违反⽇内⽡公约menschliches Schutzschild ⼈体盾牌Ablehnung der Forderung der USA zur Vertreibung irakischer Diplomaten 反对美国驱逐伊拉克外交官的要求den Irak-Krieg sofort stoppen ⽴即结束伊拉克战争territoriale und souveräne Integrität des Irak wahren 保持伊拉克领⼟和主权的完整Das Internationale Komitee vom Roten Kreuz (IKRK) 国际红⼗字会eine humanitäre Katastrophe ⼈道主义灾难die humanitäre Hilfe⼈道主义援助der Kriegsgefangene 战俘der Zivilist平民zivile Opfer 平民伤亡der Flüchtling 难民das Flüchtlingslager 难民营die Republikanischen Garde 共和国卫队die Eiltetruppe 精锐部队,精英部队die Medina-Division麦地那师Informationsminister Mohammed Saeed el Sahaf伊拉克新闻部长萨哈夫Miliz-Einheiten民兵组织Öl in Gräben rund um Bagdad anzünden 在巴格达周围的壕沟⾥点燃⽯油brennenden Ölquellen 燃烧的油⽥die Wüste 沙漠der Sandsturm 沙尘暴eine Sichtweite von 50 Metern 50⽶的能见度die Strom- und Wasserversorgung ⽔电供应das Trinkwasser 饮⽤⽔Basra 巴⼠拉Kirkuk 基尔库克Mossul 摩苏尔Nadschaf 纳杰夫Nassirijah 纳西⾥耶Umm Quasr 乌姆盖斯尔Mesopotamia 美索不达⽶亚Euphrat幼发拉底河Tigris 底格⾥斯河das Heer 陆军die Marine 海军die Luftwaffe 空军die Spezialtruppen, die Spezialeinheiten 特种部队die Infanterie 步兵die Kavallerie骑兵die Artillerie 炮兵die Panzerwaffe 装甲兵die Abwehrtruppe gegen chemische Kampfmittel 防化兵部队die Luftabwehreinheit, die Flugabwehrtruppe 防空部队die Flakartillerie, Flaktruppen ⾼射炮部队mechanisierter Verband 机械化部队die Luftlandetruppe 空降部队die Marineinfanterie 海军陆战队reguläre Truppen 正规军irreguläre Truppen⾮正规军die Bodentruppen地⾯部队die Division 师die Brigade 旅das Regiment 团das Bataillon 营die Kompanie 连die Armeegruppe 军团der Oberkommandierende, der Oberbefehlshaber总司令der Befehlshaber司令员der Generalstabschef 总参谋长der Stabschef 参谋长der Artillerist 炮兵der Panzerfahrer 装甲兵der Fallschirmspringer 伞兵der Kavallerist 骑兵der Fallschirmjäger伞兵militärische Anlage 军事设施die Festung 要塞,据点die Verteidigungsanlage防御⼯事der Kampfgraben 战壕Schützengräben ausheben 挖战壕der Schützengraben 堑壕der Schutzraum 掩体das Gewehr/ das Infanteriegewehr 步枪das Sturmgewehr 冲锋枪das Maschinengewehr 机关枪das Flakmaschinengewehr ⾼射机枪die Kanone, das Gehschütz ⼤炮das Ferngeschütz 远射程炮der Mörser, der Granatwerfer 迫击炮die Haubitze 榴弹炮die raketengetriebene Granate⽕箭推进的榴弹炮die Flugabwehrkanone, die Flak ⾼射炮die Panzerabwehrkanone, die Pak 反坦克炮der Raketenwerfer ⽕箭筒der Panzer 装甲车der Tank 坦克der Amphibien-Tank 两栖坦克der Schwimmpanzer/ amphibischer Panzerwagen 两栖装甲车der Lenkraketenpanzer 导弹坦克das Munitionsfahrzeug 弹药车die Rakete ⽕箭die gesteuerte Rakete, die Lenkrakete, der Lenkflugkörper 导弹das Cruise-Missile, der Marschflugkörper 巡航导弹die Luft-Luft-Rakete 空对空导弹die Boden-Boden-Rakete 地对地导弹die Luft- Boden -Rakete 空对地导弹die Boden-Luft-Rakete 地对空导弹die Scud-Rakete“飞⽑腿”导弹die Patriot-Abwehrrakete“爱国者”导弹der Marschflugkörper des Typs "Tomahawk"/ Tomahawk Cruise Missile“战斧”式巡航导弹die Atomrakete 核弹头die Antiraketenrakete/ e Raketen-Abwehrrakete 反导弹导弹die Raketen starten 发射⽕箭das Safeguarde-System der Raketenverteidigung 导弹防御系统die Raketenbasis 导弹基地,⽕箭基地die Mine 地雷die Antipanzermine 反坦克地雷Minen legen/ verminen布雷die Minensuchgerät 探雷器die Minenräumgerät 扫雷器die Seemine ⽔雷dis Torpedo 鱼雷torpedieren 发射鱼雷der Kampf-Delphin 武装海豚der/ das Radar 雷达die Radaranlage 雷达设备das Kriegsschiff 军舰der Kreuzer 巡洋舰der Zerstörer 驱逐舰das Begleitschiff 护航舰das Panzerschiff 装甲舰das U-Boot, Unterseeboot 潜⽔艇der Flugzeugträger航空母舰die Flotte 舰队der Flottenverband 联合舰队das Kampfflugzeug 战⽃机der Düsenjäger 喷⽓式战⽃机der Angriffsflugzeug 攻击机der Abfangjäger 歼击机der Bomber 轰炸机das F-117-Tarnkappenflugzeuge F-117隐形轰炸机Langstreckenbomber vom Typ B 52 B-52远程轰炸机der Aufklärer侦察机unbemanntes Aufklärungsflugzeug ⽆⼈侦察机Awacs-Aufklärer (Airborne Warning And control System) 预警飞机der Hubschrauber, der Helikopter 直升机der Kampfhubschrauber 武装直升机der "Apache"-Kampfhubschrauber/ Apache"-Helikopter “阿帕奇”武装直升机/“阿帕奇”直升机die Luftwaffenbasis, der Luftstützpunkt 空军基地die Bombe 炸弹die Zielsuchbombe 导向炸弹die Präzisionsbombe 精确制导炸弹Bomben, die über eine besondere Zielsteuerung verfügen精确制导炸弹militärische Planung 军事部署die Bereitschaftsaufstellung 战⽃部署die Strategie战略die Taktik战术Angriff aus dem Hinterhalt 伏击aus dem Hinterhalt schießen 阻击die Entscheidungsschlacht 决战die Offensive, der Angriff进攻die Hauptangriffsrichtung 主攻⽅向der Frontalangriff 正⾯进攻der Flankenangriff 侧⾯进攻mit aller Gewalt/ heftig angreifen 强攻Belagerung 包围einen Belagerungsring bilden 形成包围圈der Gegenangriff, die Gegenoffensive 反攻einnehmen 攻占wiedererobern, zurückerobern 收复die Verteidigung, die Abwehr 防御der Straßenkampf巷战die Front 前线die Stellung 阵地der Vortrupp/ die Vorausabteilung 先遣队der Stoßtrupp, die Stoßabteilung 突击队die Einsatzbereitschaft ersten Grades ⼀级战备der Luftüberfall, der Luftangriff 空袭die Großluftoffensive ⼤规模空袭alliierte Großbombardements auf Bagdad联军对巴格达的⼤规模空袭das Bombardement 轰炸in Wellen bombardieren 轮番轰炸die Luftwarnung 空袭警报Luftalarm auslösen 拉响空袭警报die Flugabwehr防空炮⽕die Luftschutzanlage 防空设施der Schutzbunker 防空洞feindliche Flugzeuge abschießen 击落敌机die Logistik u. Armeebedarf, der Nachschub 后勤,军需,补给die Versorgung 给养die Linie der Truppenversorgung, die Nachschublinie 补给线die Gasmaske 防毒⾯具die Umhängetasche 挎包die Kampfmoral der Truppen ⼠⽓Waffen niederlegen 放下武器die Waffen strecken 缴械sich ergeben, kapitulieren 投降das Aufnahmelager 收容所der Überläufer 投诚者der Deserteur 逃兵der Islamismus/ Mohammedanismus伊斯兰教der Moslam,/ Muslim穆斯林der Islamist/ Mohammedaner 伊斯兰教徒der Sunnit/ Altislamit 逊尼派教徒der Schiit 什叶派教徒die Moschee 清真寺der Koran 可兰经die Salat/ das islamische Gebet 礼拜das Fasten (Saum) unterwegs im Monat封斋das Haddsch/ die Wallfahrt, wallfahren/ pilgern朝觐Pilgerreise nach Mekka 麦加朝圣der Ramadan/ islamischer Fastenmonat 斋⽉das Fastenbrechen (nach Ramadan) 开斋der Bairam/ das Fest nach dem Fastenmonat开斋节,古尔邦节das Opferfest 宰牲节Arabische Parlamentarische Union 阿拉伯议会联盟die Baath-Partei 阿拉伯复兴社会党die kurdische Miliz 库尔德民兵组织die Gruppe Ansar al-Islam 安沙尔组织。
中国时政词汇汉法对译

中国时政词汇汉法对译124.134.129.* 1楼1. 人才强国战略全面实施 mise en œuvre de la stratégie de renouveau / de redressement national / de la nation grâce àl’émergence de talents / par la valorisation des resources humaines2. 中国科学院知识创新工程 Programme d’innovation des connaissances de l’Académie des Sciences de Chine (CAS); Programme de création des connaissances de la CAS; Programme CAS de création des connaissances3. 国家知识创新工程试点 expérience pilote pour l’application du Programme national d’innovation des connaissances / du savoir 4. 跨学科或跨地域的知识创新基地 Centres interrégionaux ou interdisciplinaires d’innovation des connaissances5. 建设国家创新体系 perfectionnement / développement du système d’Innovation d’Etat6. 按需设岗、按岗聘任、择优上岗、开放竞争 création de postes (de travail) selon le besoin, engagement du personnel selon les postes établis et admission des meilleurs candidats par une compétition ouverte tous7. “基本工资、岗位津贴、绩效奖励”三元结构分配制度 système de(s) salaires / système de rémunération / régime de traitements trois composantes: salaire de base, allocations de fonction / de poste et prime de rendement / d’efficacité8. 面向21世纪教育振兴行动计划 Plan d’action pour le redressement de l’éducation tournée vers le 21e siècle9. 跨世纪素质教育工程 Programme de formation (des citoyens) tourné vers le 21e siècle10. 高层次创造性人才工程 Programme de formation des talents innovants de haut niveau / des talents innovateurs de haut niveau / des talents créateurs hautement compétents11. 跨世纪百万千人才工程 Programme « Baiwanqian » de formation pour le 21e siècle des talents trois niveaux, savoir: des centaines de grands savants de renommée mondiale, des milliers de chercheurs leaders et des dizaines de milliers de jeunes scientifiques12. 科技企业孵化器 incubateur / pépinière d’entreprises scientifiques et techniques / de haute technologie13. 留学人员创业园 zone pour la création d’entreprises par les étudiants chinois formés l’étranger; technopôle réservé aux étudiants chinois formés l’étranger14. 大学科技园 Technopôle universitaire15. 长江学者奖励计划 Programme Yangtsé pour récompenser des hommes de science de grand mérite; Programme Yangtsé de récompense des savants émérites16. 中国科学院百人计划 Programme CAS de formation des cent scientifiques de haute compéte nce 17. 优秀人才脱颖而出、人尽其才的有效机制 mécanisme favorisant l’émergence / l’écl osion de talents brillants / prometteurs et permettant chacun de donner le meilleur de lui-même / d e donner toute sa mesure18. 科学化、规范化、制度化的机制 mécanisme scientifique, normalisé et institutionnalisé19. 中国科学院及省部级成果奖 Prix CAS d’innovati on scientifique et technologique et prix sci entifiques aux niveaux provinciaux et ministériels20. 中国科学院杰出科技成就奖 Prix CAS des grandes innovations scientifiques et techniques。
热点政治经济词汇中法对照

热点政治经济词汇中法对照【编者:为了方便学习法语口译、法语报刊阅读的同学学习法语,了解时事,我们特别整理了中国政治、经济生活中特殊的词汇。
】【全国人民代表大会】Assemblée populaire nationale de Chine【全国人大】APN(“全国人民代表大会”的简称)~常务委员会Comité permanent de l’APN~委员长Président du Comité permanent de l’APN~副委员长 Vice-Président du Comité permanent de l’APN~各专门委员会commissions permanentes de l’APN【人大】assemblée populaire~代表député à l’APN(指全国); représentant à l’assemblée populaire provinciale, municipale...(指省市等地方); rep résentant du peuple各级~assemblées populaires aux différents échelons地方~assemblées populaires locales【各位代表】Camarades Députés〔称呼,指人大代表〕【中国人民政治协商会议】Conférence consultative politique du Peuple chinois~第十一届全国委员会第二次会议Deuxième Session plénière du 11e Comité national de la CCPPC【全国政协】CCPPC(“中国人民政治协商会议”的简称~主席Président du Comité national de la CCPPC~副主席 Vice-Président du Comité national de la CCPPC~委员membre du Comité national de la CCPPC【地方政协】comités locaux de la CCPPC; comités de la CCPPC aux échelons locaux~委员membres des comités locaux de la CCPPC; membre du comité provincial/municipal ... de la CCPPC【提案委员会】Commission des Motions【主任委员】Président de la Commission...【副主任委员】Vice-Président de la Commission【两会】sessions (annuelles) de l'APN et de la CCPPC【议程】ordre du jour【今年的两会是在……背景下召开的】Les deux sessions de cette année se tiennent dans un contexte marqué par 【今年的两会是在……时刻召开的】Les deux sessions de cette année ont lieu à un moment où【工作报告】rapport d'activité**~rapport d'activité du gouvernement做**~présenter le rapport d'activité du gouvernement【听取和审议】écouter et examiner~**工作报告écouter et examiner le Rapport d'activité du gouvernement【各代表团进行讨论】discussions au niveau des délégations 【审查和批准】examiner et approuver【十一五规划】XIe Programme quinquennal de développement économique et social【2009年国民经济和社会发展计划】Plan de développement économique et social pour 2009【2008年国民经济和社会发展计划执行情况与2009年国民经济和社会发展计划草案的报告】Rapport sur l'exécution du Plan de développement économique et social pour 2008 et sur le projet de Plan de déve loppement socio-économique pour 2009【2008年中央和地方预算执行情况与2009中央和地方预算草案的报告】Rapport sur l'exercice budgétaire 2008 des instances centrales et locales/aux niveaux central et local ainsi que sur le projet de budget 2009 aux niveaux central et local【2009年中央预算】budget des instances centrales pour2009【全国人大常委会工作报告】Rapport d'activité du Comité permanent de l'APN【最高人民法院工作报告】Rapport d'activité de la Cour populaire suprême【最高人民检察院工作报告】Rapport d'activité du Parquet populaire suprême【热点问题】sujets/questions d’actualité (brûlante)【振兴经济计划】plan de relance de l’économie【扩内需,保增长】stimuler la demande intérieure/interne/domestique et assurer la croissance 【建言献策】suggérer des idées; faire des propositions; formuler des suggestions/propositions【反腐倡廉】lutter contre la corruption et promouvoir/encourager/exalter l'intégrité; combattre la corruption et promouvoir la probité/droiture/rectitude 【凝聚共识】fédérer les esprits; dégager un consensus général【统一思想】unifier les idées【举全国之力】mobiliser toute la nation/le peuple tout entier; mobiliser toutes les ressources du pays ; rassembler les énergies populaires/de tous/de tous les secteurs de la société chinoise 【开成民主、团结、务实、奋进的大会】placer la session sous le signe de la démocratie, de l’unité, du pragmatisme/de l'action et de la vaillance; placer la session sous le signe de la démocratie, de l’unité, du réalisme et de l’effort/l’engagement【共商国是】discuter tous ensemble des affaires de【惠农政策】mesures politiques en faveur de l’agriculture et au bénéfice des paysans; politique favorisant le développementrural; mesures politiques qui profitent aux populations rurales 【共克时艰】ensemble pour vaincre l’adversité; conjuguer les efforts pour surmonter l’adversité/sortir de la situation difficile/vaincre les épreuves【大学生就业问题】question de l’emploi des diplômés d’universités/des écoles d’enseignement supérieur 【农民工就业问题】question de l’emploi des travailleurs migrants【基础设施建设】projets/chantiers d’infrastructure【保持社会和谐和稳定】assurer l’harmonie et la stabilité dans la société【住房】habitat; logement【就业】emploi【物价】prix (sur le marché)【医改】réforme de la couverture médicale【教育】enseignement; éducation【会务】travaux de la session【奏国歌】exécution de l'hymne national; exécuter l'hymne national【会议工作】travaux de la session【审议】examiner; examen再次~réexaminer【开幕】ouverture; s'ouvrir【举行】tenue【闭幕】clôture; se clôturer【任期】mandat【列席】assister à; être présent à【出席】participer à【届】législature(指立法机关)11~(de la) 11e législature【新闻发言人】porte-parole【新闻发布会】point de presse; briefing【记者招待会】conférence de presse【秘书处】secrétariat【主席团】présidium【执行主席】président en exercice【分组会议】réunions en groupe/en commission/au niveau des délégations【法】législation; loi【法规】lois et règlements; législation【立法】légiférer; faire des lois~权pouvoir législatif【提案】projet de résolution提交~présenter/déposer un projet de résolution联合~人 co-auteurs d'un projet de résolution【预算】budget~报告rapport sur le budget de l'état【决算】exercice budgétaire; exécution du budget (de l'état)~报告rapport sur l'exécution du budget de l'état【修订】amender; révise r【修改】modifier; retouche【修正】amender; amendement; réviser【报道】couvrir; couverture médiatique; reportage~两会 couvrir les sessions de l'APN et de la CCPPC【采访】 faire un reportage; interviewer; interview[英]; faire un reportage sur qch.; couvrir qch.要求~de mander/solliciter une interview; demander à interviewer qn/couvrir (un événement)接受某人~ accorder une interview à~某人 interviewer qn被~的人士personnalité interviewée~新闻recueillir des informations; faire/réaliser un reportage; couvrir un événement/une manife station【关注】attacher/accorder une haute attention à; marquer un vif intérêt à; porter une grande attention成为媒体~的焦点polariser l'attention des médias【与会者】participant【代表团】délégation......省~délégation de la province de...~团长chef de délégation【发言】prendre la parole; intervenir~者 orateur; intervenant【讨论】discuter; discussions; débat; délibération~热烈discussions très animées【发表意见】faire des remarques; émettre/faire part de son avis; s'exprimer; se prononcer【交换意见】échange d'idées; échanger ses idées avec q n; échanger leurs avis/opinions【看法】vue; point de vue; remarque; observation交换~échanger ses vues avec qn; échanger leurs points de vue谈~faire part de son point de vue; faire des remarques/observations【总结经验】dresser le bilan des expériences (du passé); faire la synthèse des expériences【回顾过去】évoquer le passé/le chemin parcouru; jeter un regard rétrospectif sur【吸取教训】tirer la leçon de ...【正确分析形势】analyser correctement/judicieusement/de façon pertinente la situation【坚定信心】raffermir sa confiance【迎接挑战】affronter les/relever les/faire face aux défis【确定战略】élaborer/concevoir une stratégie【食品安全】sûreté alimentaire【食品安全法】Loi sur la sûreté alimentaire【中国特色】originalité/identité/spécificité/authenticité chinoise; à la chinoise; aux couleurs chinoises; typiqu ement chinois建设有~的社会主义édifier/construire/batir un socialisme à la chinoise走~的社会主义道路suivre une voie originale, celle d'un socialisme chinois/aux couleurs chinoises沿着有~的社会主义道路前进avancer dans la voie d'un socialisme chinois/à la chinoise【坚持改革开放】applique r résolument/poursuivre fermement la politique de réforme et d’ouverture【关注民生是重中之重】accorder la priorité des priorités à l'amélioration du bien-être du peuple【和谐社会】société harmonieuse【最高人民法院院长】Président de la Cour populaire suprême 【最高人民检察院检察长】Procureur général du Parquet populaire suprême【投票】voter; déposer son bulletin de vote~表决mise au vote; voter无记名~vote à bulletins secrets; scrutin secret【达到法定人数】atteindre le nombre requis【通过】adopter; approuver一致~adopter à l'unanimité以压倒多数~être adopté à une écrasante majorité【赞成】approuver; approbation; voter pour~票 voix pour投票~ voter pour【反对】désapprouver; désapprobation; s'opposer~票 voix contre投票~ voter contre【弃权】abstention (de vote); s'abstenir【选举】élection; élire【候选人】candidat~名单 liste des candidats【提议】proposer; proposition; proposer la candidature de 根据……~ sur proposition de【当选】être élu【任命】nommer; nomination* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *【国际经济环境严峻】une situation/conjoncture économique rude sur le plan international【国际经济危机】cri se économique internationale【国际金融危机】crise financière internationale【世界各大股市狂泻】chutes vertigineuses/plongeons vertigineus des principales places boursières du monde 【缺乏信心】manque de confiance【救市计划】plan de sauvetage de l’économie【减税】allègements fiscaux【发消费劵】distribution de bons d'achat à; offrir des coupons d'achat/de consommation【拨款】débloquer/affecter une somme【投入巨资】injecter/engager des sommes colossales【共谋对策】rechercher ensemble des solutions【共同努力】agir en synergie; conjuguer leurs efforts; travailler/oeuvrer ensemble à【贸易保护主义抬头】montée du protectionnisme (économique)【经济萧条】dépression économique; marasme (économique/de l’économie); stagnation; languir【全面萧条】dépression sur tous les secteurs; morosité générale; marasme général【生意萧条】mévente; stagnation/ma rasme des affaires; affaires qui languissent【经济不景气】marasme/dépression économique〔即“经济萧条”〕【商业不景气】commerce languissant〔即“商业不振”、“商业萧条”〕【经济陷入衰退】L’économie est entrée en récession.【全面衰退】récession générale【大批裁员】licenciements massifs【复苏】reprise【把挑战变为机遇】faire des défis des opportunités【加强银行监管】renforcer la réglementation bancaire【同舟共济】renforcer la solidarité; rester étroitement solidaires; affronter l’épreuve/la situation difficile dans un esprit d’entière solidarité; s’unir pour affronter ensemble l’adversité; affronter les défis dans l’unité et la solidarité; s’unir pour le meilleur et pour le pire; Soyons solidaires pour vaincre les dures épreuves; ensemble pour relever les défis 【危机,萧条,复苏,高涨】la crise, la dépression, la reprise (d'activité) et l'essor〔quatre phases du cycle de la reproduction capitaliste 资本主义再生产周期四个阶段)。
国家时政术语总结汇报材料

国家时政术语总结汇报材料国家时政术语总结汇报一、开放政策术语1. 经济全球化(Economic globalization):指国家间经济联系和合作程度不断加深,经济活动在全球范围内进行的趋势。
2. 对外开放(Opening-up):指国家对外国政治、经济、文化等领域的开放与合作。
3. 自由贸易(Free trade):指国家之间通过取消或降低贸易壁垒,实现货物和服务自由流通,并促进经济发展的贸易模式。
4. 优化营商环境(Optimizing the business environment):指通过减少政府管理和监管的干预,改善市场竞争环境,提高企业的经营自由度和效率。
5. 引资引智(Attracting investment and talent):指通过各种政策措施,吸引境外资金和高端人才,促进国家经济和科技的发展。
二、发展战略术语1. 供给侧结构性改革(Supply-side structural reform):指通过改革供给侧结构,促进经济增长方式的转变,提高供给质量和效率,推动经济持续健康发展。
2. 创新驱动发展战略(Innovation-driven development strategy):指以科技创新为核心驱动力,提升国家创新能力,推动经济转型升级的发展战略。
3. 乡村振兴战略(Rural revitalization strategy):指通过加强农村基础设施建设、改善农民生活条件、促进农业现代化等措施,实现农村经济社会可持续发展的战略。
4. 脱贫攻坚战略(Poverty alleviation strategy):指通过采取一系列综合措施,如产业扶贫、教育扶贫、医疗扶贫等,解决贫困人口生存困难,达到脱贫的目标。
5. 科技强国战略(Strategy of building a country strong in science and technology):指以科技创新为核心,推动国家科技实力的全面提升,实现经济高质量发展的战略。
外交及国际时事政治热点词汇

外交及国际政治时事热点词汇abogar por 主张acuerdo 协定administración 政府alianza 联盟amenaza recíproca 相互威胁aprender las lecciones de la historia 以史为鉴armamento 军火asunto interno内政auto control 自我克制bando independentista 台湾分裂势力batalla 战役buena vecindad 睦邻buena vecindad y amistad 睦邻友好caracterizarse por 以。
为特点Carta de la ONU 联合国宪章chantaje nuclear 核讹诈cinco principios de coexistencia pacífica 和平共处五项原则coexistencia pacífica 和平相处comunidad internacional 国际社会conceder importancia a 重视concerniente a 有关的condenar 谴责conferencia会议conflicto 冲突conflicto regional 地区冲突consenso 共识convenio 协议declaración 宣言definido 明确的dependencia recíproca 相互依存derechos humanos 人权derivado 来源于descartar 排除diálogo对话diplomacia 外交disputa 争端distensión 缓和economía 经济体economía abierta 开放式经济economía mercantil 市场经济eje 轴心en gran medida 很大程度上en términos generales 从总体上看enérgicamente 坚决enfrentamiento 对抗equilibrio 平衡equilibrio de fuerzas 力量平衡erradicar 根除escalada del conflicto 冲突升级esforzarse por 努力estabilidad 稳定estado soberano主权国家estrategia 战略estrategia fundamental 基本战略expansión 扩展foco de tensión 焦点globalización 全球化grupo 集团guerra 战争guerra fría 冷战guerra santa 圣战hegemonismo 霸权主义inflación 通货膨胀integración 一体化integración política y económica 政治和经济一体化integridad territorial 领土完整intervención 干涉intervenir 干涉intransigencia态度强硬ley internacional 国际法libre comercio 自由贸易libro blanco 白皮书liga 同盟litigio 纠纷litigio internacional 国际纠纷mal 邪恶mercado mundial 世界市场militarismo japones日本军国主义monopolio internacional 国际垄断multipolarización 多极化negociación secreta 秘密谈判neocolonialismo 新殖民主义nuevo orden político-económico internacional 国际政治经济新秩序objetivo prioritario 优先目标OMC 世贸组织ONU 联合国oponerse 反对organismo internacional 国际组织organización internacional 国际组织país desarrollado 发达国家país en vías de desarrollo 发展中国家país industrializado 工业化国家país neutral 中立国país nuclear 核国家partido nacionalista 国民党pauperización relativa相对贫困pendiente有待解决的,悬而未决的perjuicio 损害persistir 坚持política exterior 外交posición 立场postulado 主张postura 态度,立场potencia 大国primordial 重要的problema 问题problema internacional relevante 重大国际问题prosperidad繁荣protocolo-carta 议定书recesión económica 经济衰退recurrir a 诉诸reflexionar 反省refugiado 难民relaciones de socio 伙伴关系relaciones económicas internacionales 国际经济关系relaciones este-oeste 东西关系relaciones exteriores外交关系rendir homenaje-cultos 参拜resolver pacíficamente 以和平方式解决responder a 符合revolución革命salvaguardar 维护sanción económica 经济制裁sistema de relaciones internacionales 国际关系体系soberanía 主权soberanía nacional 国家主权tendencia 趋势tomar parte activa en 积极参与tráfico de droga 毒品贩运tratado 条约un país, dos sistemas 一国两制unificación pacífica 和平统一Unión Europea 欧盟Viejo Continente 欧洲大陆viejo orden económico 旧经济秩序aborto 堕胎abuso de drogas 嗜用毒品abuso de niños虐待儿童acoso sexual 性骚扰agente tóxico 毒剂alfabetización 读写能力ántrax 炭疽病apostar/jugar 赌博apoyar 支持arma nuclear 核武器armas biológicas 生物武器armas de destrucción masiva 大规模毁灭性武器armas químicas 化学武器asamblea 集会asistencia pública福利asociación 联盟,协会bacteria 细菌biodegradable能进行生物降解的bioterrorismo 生物恐怖主义bomba atómica 原子弹cadena alimenticia 食物链calentamiento global 全球气候变暧cámara de representantes 众议院célula solar太阳能电池censura检查,审查ciberdelito 网络犯罪clonación 克隆combustible fósil 化石燃料comunismo 共产主义comunista 共产主义者consejo 会议,委员会conservador/a保守党人consumir drogas 服用毒品consumo消费contaminación 污染contaminación de aire 空气污染contaminación del agua 水污染control de armas de fuego 枪械控制crisis energética能源危机declararse en huelga/huelga 罢工defensa contra misiles 导弹防御deforestación 砍伐森林democracia 民主demócrata 民主党人democrático 民主的derechos civiles人权desarme nuclear 裁减核军备desechos fabriles tóxicos 毒性废料desechos radioactivos 放射性废料desigualdad不平等dictador 独裁者dictadura 专制disminución de las armas 裁减军备drogadicción 毒瘾drogadicto/a吸毒成瘾者drogas 毒品economía 经济ecosistema 生态系统efecto invernadero 温室效应elegir,elecciones 选举energía 能energía del viento 风能energía geotérmica 地热能energía nuclear 核能energía solar 太阳能energía térmica 热能estado 国家eutanasia 安乐死éxtasis 摇头丸feminismo 女权主义feminista 女权主义者feto 胎儿fuente de energía 能源gobernar 统治gobierno 政府golpe de estado 政变guerra 战争homosexual 同性恋者homosexualidad 同性恋ideología 思想incinerador 焚化inflación通货膨胀injusto 不公正的jefe de estado 国家元首legislación 立法lesbiana 同性恋女子lesbianismo 女性同性恋liberal 自由党的líder 领袖lluvia ácida 酸雨malgasto de energía 能源废料manifestación 示威manifestación antinuclear 反核示威marihuana大麻medio ambiente/entorno 环境ministro部长monarquía 君主政体moralidad 道德motín 反叛,暴乱necesidades de energía 能源需求opinión racialmente determinada 歧视性种族评判oprimir 镇压ozono 臭氧paises subdesarrollados不发达国家parlamento 议会partido político 政党paz 和平pena de muerte 死刑personas sin hogar 无家可归者petróleo 汽油poder 权势poder político 政权política 政策político 政治家pornografía 黄色制品preservación 保护presidente 总统princesa 公主príncipe 王子prostitución 卖淫protestar,protesta 抗议racismo 种族主义radiación 辐射reciclable可再生的reciclar 再生recursos naturales 天然资源reforma de asistencia pública 福利改革reformar/reforma 改革reina 女王representante elegido 被选举的代表república 共和国revolución 革命rey 国王riesgo 冒险sanciones 制裁secuestrar 绑架seguridad aérea机场安全senado 参议院sindicato 工会socialismo 社会主义socialista 社会主义者sostenimiento de los niños 援助儿童suicidio 自杀suicidio médicamente asistido 医生协助的自杀Tercer Mundo 第三世界terraplén de desperdicios 垃圾镇埋地terrorismo 恐怖主义terrorista 恐怖主义者tolerancia cero 零忍耐toxina 毒素traficante de drogas 毒品贩traición 叛国罪transmitir 传递,传染unilateral 单方面的violencia doméstica 家庭暴力violencia en el trabajo工作场所暴力votar,voto投票crisis 危机crisis agrícola 农业危机crisis alimentaria 粮食危机crisis bursátil 证券市场危机crisis cíclica 周期性危机crisis comercial 商业危机crisis crediticia 信用危机crisis de convertibilidad 兑换危机crisis de crédito 信用危机crisis de energía 能源危机crisis de liquidez 清偿危机crisis de negocios 商业危机crisis de producción 生产危机crisis de superproducción 生产过剩危机crisis de ventas 销售危机crisis de viviendas 住房危机crisis del carbón 煤炭危机crisis del dólar 美元危机crisis del oro 黄金危机crisis del petróleo 石油危机crisis económica 经济危机crisis financiera 金融危机crisis financiera internacional 国际金融危机crisis fiscal 财政危机crisis ministerial 内阁危机crisis monetaria 货币危机crisis política 政治危机。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Wörterbuch1.安全生产问题Problem der sichern Herstellung2.按比例协调发展die proportationale koordinate Entwicklung3.奥斯维辛集中营:Konzentrationslager Auschwitz4.八路军die Achte Route-Armee5.把权力关进(制度的)笼子里die Macht in den …Käfig“(des Regelwerks)zu sperren6.霸权主义die Hegemonie7.摆脱危机aus der Krise kommen8.保持领土和主权的完整territoriale und souveräne Integrität wahren9.保基本、兜底线、建机制die grundlegende Absicherung garantieren, die entscheidendenLinien der Lebenshaltung der Bevölkerung behaupten und relevante Systeme und Mechanismen aufbauen10.保障和改善民生问题Problem der Absicherung und Verbesserung von Lebensstandard11.暴力升级:die Eskalation der Gewalt12.闭关锁国Selbstisolation13.贬值entwerten14.兵役Wehrdienst15.波斯湾:der Persische Golf16.财政赤字Finanzdefizit17.参加选举的人数Wahlbeteiligungden18.持久战der langwierige Krieg19.赤字das Defizit20.出租车改革Reform des Taxi21.辞职zurücktreten22.从制造大国转向制造强国unser Land beschleunigt von einem Land mit einer großenDimension der Fertigungsindustrie in ein starkes Land der Fertigungsindustrie umwandeln23.打虎拍蝇gegen Fliegen und Tiger kämpfen24.大规模空袭die Großluftoffensive25.大规模杀伤性武器Massenvernichtungswaffen26.单边主义einseitige Politik27.单独二孩Paaren dürfen ein zweites Kind bekommen, wenn zumindest ein Elternteil einEinzelkind ist.28.德国大使馆:die deutsche Botschaft29.敌后战场Schlachtfelder hinter den feindlichen Linien30.敌手Widersacher31.地产,土地Grundstück32.地道战der Tunnelkrieg33.地面部队die Bodentruppen34.点赞:Daumen hoch= loben35.顶层设计Top-Level Design36.东方主战场Hauptkriegsschauplatz im Osten37.冻结帐号das Konto sperren38.冻结帐号das Konto sperren39.多极化multipolar40.发放贷款die Einräumung eines Kreites41.发扬社会主义民主:die sozialistische Demokratie entfalten42.法立,有犯而必施;令出,唯行而不返Nach dem In-Kraft-Treten der Gesetze muss jederGesetzesverstoß geahndet werden; nach dem Erlass müssen die Befehle strikt befolgt werden.43.法律是治国之重器,良法是善治之前提Das Gesetz ist das wichtige Instrument zurVerwaltung des Staates und ein gutes Gesetzeswerk ist die V oraussetzung für eine gute Regierungsführung.44.“飞毛腿“导弹die Scud-Rakete45.法治国家、法治政府、法治社会一体建设integrativer Aufbau des Rechtsstaates, derrechtsstaatlichen Regierung und einer Gesellschaft mit Rechtsbindung46.法治体系das rechtsstaatliche System47.反四风Formalismus, Bürokratismus, Hedonismus und verschwenderischen Stil bekämpfen48.防御工事der Verteidungsanlage49.干预政策Interbentionspolitik50.港澳事务办公室das Büro für Angelegenheiten von Hongkong and Macco51.港人治港, 澳人治澳Verwaltung Hongkongs durch Hongkonger, Verwaltung Macaosdurch Macaoer52.高端市场High-End-Markt53.高新技术产业die High-Tech-Industrie54.工作报告:der Rechenschaftsbericht55.公报das Bulletin56.公车改革Reform des Firmenwagen57.公开市场政策Offenmarktpolitik58.公务员工资制度改革Reform des Lohnsystem von Dienstpersonal59.广电总局das Amt für Rundfunk-, Film- und Fernsehenswesen60.国防部:das Verteidigungsministerium61.国际奥林匹克委员会das Internationale Olympische Komitee62.国际法das Völkerrecht63.国际反法西斯统一战线internationale Einheitsfront gegen den Faschismus64.国际红十字会Das Internationale Komitee vom Roten Kreuz (IKRK)65.国际竞争力die internationale Konkurrenzfähigkeit66.国际在线德文版:Zwei-Kind-Politik67.国民生产总值Bruttosozialprodukt68.国营/合作/私营经济der Staatliche/kollektive/private Sektor der Wirtschaft69.海军陆战队die Marineinfanteristen70.海峡两岸die beiden Seite der Taiwan-Straße71.行政审批制度改革Reform der Administrationgenehmigung72.航空母舰der Flugzeugträger = das Flugzeugmutterschiff73.合资企业Joint Venture74.合作壁垒Hemmnisse für die Zusammenarbeit75.合作新层面eine neue Dimension der Zusammenarbeit76.和平会谈:das Friedensgespräch77.互联互通:Errichtung der infrastrukturellen Vernetzung78.户籍制度改革Reform des Einwohnslistesystem79.环保改革Reform der Umweltschutzung80.汇率Wechselkurs81.汇率浮动Wechselkursschwankung82.会议die Konferenz83.货币die Währung84.货币政策Die Waehrungspolitik85.机械化部队mechanisierter Verband86.积极财政Das active Finanzwesen87.积极性die Leistungsbereitschaft88.基础设施建设Aufbau der Infrastruktur89.棘手问题:die Gretchenfrage90.技术创新technische Innovationen91.加强国际传播能力建设Der Aufbau der internationalen Vermittlungs-undVerbreitungskapazitäten soll intensiviert werden.92.价格改革Reform der Preisfestsetzung93.坚持人们民主专政an der demokratischen Diktatur des V olkes festhalten94.减少二氧化碳排放CO2 Minderung95.简政放权Verschlankung der Verwaltung und Dezentralisierung96.建立人才交流机制Personalaustauschmechanismus aufstellen97.建设法治中国der rechtsstaatliche Aufbau in China98.健康稳定的大国关系框架der Rahmen der gesunden und stabilen Beziehungen mit denGroßmächten99.健全社会主义法制das sozialistische Rechtssystem perfektieren100.结构性减税和普遍性降费strukturelle Steuerermäßigungen und allgemeine Gebührenermäßigungen101.姐妹城市:Parnterstädte102.进口关税Importzoll103.禁运das Embargo104.经济封锁wirtschaftliche Blockierung105.经济杠杆wirtschaftliche Kriterien106.经济过热Überhitzung der Konjunktur107.经济行稳致远Die Wirtschaft entwickelt sich stabil und auf das Fernziel ausgerichtet.108.经济技术开发区wirtschaftliche und technische Erschließung109.经济衰退der Wirtschaftseinbruch110.经济引擎Der wirtschaftliche Motor111.经济与科技代表团Wirtschafts- und Wissenschaftsdelegation112.经济与生态和谐Gleichklang von Ökonomie und Ökologie113.经济制裁:die Sanktion114.经贸合作Wirtschafts- und Handelskooperationen115.精锐部队,精英部队die Eiltetruppe116.精神文明建设geistige Zivilisation aufbauen117.精准扶贫、精准脱贫die Armen zweckdienlich unterstützen und sie auch so aus der Armut befreien118.局部抗战lokal begrenzter Widerstandskrieg119.军事部署Zielsteuerung Planung120.军事基地Militärstützpunkte121.军事设施militärische Anlage122.抗日根据地Stützpunktgebiete des Widerstands gegen die japanische Aggression123.抗日民族统一战线die nationale Einheitsfront im Widerstandskrieg gegen die japanische Aggression124.考试招生制度改革Reform des Pruefung- und Aufnahmssystem125.科教兴国das Land mit Wissenschaft und Bildung voranbringen126.科学创新问题Problem der wissenschaftlichen Innovation127.科学立法、严格执法、公正司法、全民守法wissenschaftliche Gesetzgebung, strikte Gesetzesdurchführung, gerechte Ausübung der Justiz und Gesetzesbefolgung durch das ganze V olk128.空军基地die Luftwaffenbasis = der Luftstürztpunkt129.空袭警报Luftwarung130.恐怖主义Terrorismus131.跨文化交际interkulturelle Kommunikation132.扩大内需Ankurbelung der inländischen Nachfrage133.垃圾经济Abfallwirtschaft134.冷战der Kalte Krieg135.立法Das Gesetz der Gesetzgebung136.联邦统计局:das Statistische Bundesamt137.联合国安理会:UNO-Sicherheitsrat138.联合国教科文组织rganisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur139.联合国维和监测机制Überwachungsmechanismus zur Friedenssicherung der UN140.廉价劳动力kostengünstige Arbeitskräften141.两党制das Zweiparteiensystem142.猎狐行动Operation Fuchsjagd143.留德审核处:die Akademische Prüfstelle144.轮番轰炸in Wellen bombardieren145.贸易逆差Handelsdefizit146.贸易顺差Handelsüberschuss147.美国次贷危机:die US -Hypothekenkrise148.民兵组织Miliz-Einheiten149.民族主义Nationalismus150.纳粹大屠杀:der Holocaust151.南京大屠杀das Massaker in Nanking152.难民营das Flüchtlingslager153.内战der Bürgerkrieg154.能经受住危机考验的krisenfest155.能源计划das Energiekonzept156.凝聚力das Zusammenhalt157.欧盟轮值主席国:die EU-Ratspräsidentschaft (übernehmen)158.欧洲战场der Kriegsschauplatz in Europa159.排外情绪Fremdenfeindlichkeit160.片面抗战partieller Widerstandskrieg161.贫富差距Wohlstandskluft162.平民der Zivilist163.平民伤亡zivile Opfer164.强农惠农富农die Landwirtschaft verstärken und der Landwirtschaft, den ländlichen Gebieten und den Bauern Vergünstigungen gewähren sowie den Bauern den Erwerb von Reichtum ermöglichen165.强权政治die Machtpolitik166.青蒿素Artemisinin167.清洁煤电站umweltfreundliche Kohlekraftwerk168.驱逐舰der Zersörer169.全国抗战das ganze Land umfassender Widerstandskrieg170.全国人民代表大会der Nationale Volkskongress171.全国人民代表大会常务委员会der Ständige Ausschuss des Nationalen V olks Kongresses 172.全面从严治党eine strengere Verwaltung der Partei".173.全面建成小康社会den umfassenden Aufbau der Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand174.全面全民族抗战allseitiger, die ganze Nation umfassender Widerstandskrieg175.全面深化改革umfassende Reformen,176.全面推进依法治国die umfassende Förderung der Rechtsverwaltung177.全民公决die freie Selbstbestimmung der Völker178.全球市场策略globalen Markenstrategie179.让步Zugeständnis180.让更多的金融活水流向实体经济Das Finanzwesen soll als sprudelnde Quelle noch mehr die Realwirtschaft fördern.181.人才交流Personalaustausch182.人道主义humanitär183.人道主义援助die humanitäre Hilfe184.人道主义灾难eine humanitäre Katastrophe185.人均国民生产总值das Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt186.人民陪审员制度das System der V olksschöffen187.人体盾牌menschliches Schutzschild188.软招录场面weiche Landung189.软招录场面weiche Landung190.三个自信:die eigene Zuversicht in den Weg, in die Theorie und in das System des Sozialismus chinesischer Prägung191.扫清障碍Weg freimachen für etwas192.商事制度改革Reform des Handel193.商业多样化发展Geschäftsdiversifizierung194.上层组织:die Dachorganisation195.社会保障体系die sozialen Sicherungssysteme196.社会主义法治国家der sozialistische Rechtsstaat197.社会主义现代化die sozialistische Modernisierung198.社会主义责任制das sozialistische Verantwortlichkeitsystem199.“沙漠之鼠”die Wüstenratten200.什叶派教徒der Schiit201.生产资料公有制das Gemeineigentum an Produktionsmitteln202.实施“十一五”规划die Durchführung des 11. Fünfjahresplans203.实施金融市场新规则neue Regeln auf den Finanzmärkten einführen204.食品安全Lebensmittelsicherheit205.世界反法西斯战争der weltweite Krieg gegen den Faschismus206.世界公民der Erdenbürger207.世界贸易组织Welthandelsorganisation208.世界卫生组织Weltgesundheitsorganisation209.势均力敌:Kopf- an -Kopf -Rennen210.试探性会议:das Sondierungsgespräch211.收容所das Aufnahmelager212.数字革命die digitale Revolution213.双边贸易der bilaterale Handel214.水电供应die Strom- und Wasserversorgung215.四个全面Vier Umfassenden, den umfassenden Aufbau der Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand, umfassende Reformen, die umfassende Förderung der Rechtsverwaltung und eine strengere Verwaltung der Partei O: das Vier Umfassenden"-Konzept216.塔利班政权das Taliban-Regime217.台湾事务办公室das Büro für Angelgenheiten von Taiwan218.太平洋战场der Kriegsschauplatz im Pazifik219.天津大爆炸:Explosionen in Tianjin220.天下之事,不难于立法,而难于法之必行Es ist nicht schwierig, für die Angelegenheiten des Staates Gesetze zu schaffen, sondern diese durchzuführen.221.调整经济结构Regulierung der Wirtschaftsstruktur222.停战der Waffenstillstand223.通货膨胀die Inflation224.外汇die Devisen Pl;225.外汇市场der Devisenmarkt226.外交die Diplomatie227.完善社会主义制度:das sozialistische System vervollkommnen228.网络安全标准Das Stadard von Netzwerksicherheit229.为公平竞争搭好舞台eine Plattform für fairen Wettbewerb aufbauen230.违反国际法der Bruch des Völkerrechts231.违反日内瓦公约Verstoß gegen die Genfer Konvention232.维和部队Friedenssicherungstruppe233.委员会das Komitee234.慰安妇Trostfrauen235.温室效应Treibhauseffekt236.文化部Kulturministerium237.文化多样性kulturelle Vielfalt238.文化关系的加深Vertiefung der kulturellen Beziehungen239.文化快餐化McDonaldisierung240.文化遗产Kulturerbe241.稳定的合作伙伴关系stabile Partnerschaften242.稳健的财政政策和从紧的货币政策:kluge Finanzpolitik und knappe Geldpolitik243.无人侦察机unbemanntes Aufklärungsflugzeug244.无视联合国宪章Ignorierung der UN-Charta ignoriert245.无条件投降bedingungslose Kapitulation246.五年计划der Fünfjahresplan247.武装bewaffnen248.雾霾问题Problem des atmosphärischen Dunst249.宪法日Tag der Verfassung250.巷战der Straßenkampf251.萧条die Depression252.协商konsultieren253.新常态Neue Normalität254.新型城镇化Die neue Verstaedterung255.新型城镇化建设neuartige Urbanisierung256.形势尖锐化:Die Lage spitzt sich zu257.逊尼派教徒der Sunnit/ Altislamit258.一带一路Der Wirtschaftsgürtel Seidenstraße und die maritime Seidenstraße des 21.Jahrhunderts259.一国两制ein Land, zwei Systeme260.伊斯兰文化die islamische Kultur261.医疗体制改革Reform des Gesundheitssystem262.依法行政die gesetzesgemäße Ausübung der Administration263.依法治国die gesetzesgemäße Verwaltung des Staates264.依法治国和以德治国相结合Bei der Verwaltung des Staates wird die Verbindung der Gesetze mit der Moral realisiert.265.依宪治国den Staat im Rahmen der Verfassung verwalten266.以工农联盟为基础:auf dem Bündnis der Arbeiter und Bauern beruhen267.以释放市场活力对冲经济下行压力Wir entfalten die Vitalität des Marktes und treten damit dem Abwärtsdruck der Wirtschaft entgegen.268.意外事件,骚乱Zwischenfall269.游击战der Guerillakrieg/Partisanenkrieg270.有法可依,有法必依,执法必严,违法必究Es gibt Gesetze, die es zu befolgen gilt; die Gesetze müssen strikt durchgesetzt und Gesetzesbrecher unbedingt zur Rechenschaft gezogen werden.271.有权不可任性die Befugnisse dürfen nicht nach Belieben ausgeübt werden272.右翼die Rechte nur Sg;273.右翼极端主义der Rechtsextremismus274.预算der Haushalt275.原教旨注意der Fundamentalismus276.增长动能Anstieg des Antriebs277.债券die Anleihe278.斩首行动"Enthauptungsschlag"279.斩首行动Enthauptungsschlag280.战俘der Kriegsgefangene281.战略防御/相持/反攻strategische Verteidigung; strategisches Gleichgewicht an der Front;strategische Gegenoffensive282.战略合作伙伴strategische Kooperationspartner283.战争爆发der Kriegsausbruch284.战争策源地Kriegsherd285.章程die Satzung286.整改Reform und Strukturwandel287.正面战场Schlachtfelder an der Hauptfront288.政变der Staatsstreich289.政府权力清单Liste der Regierungsbefugnisse290.织密织牢民生保障网das Absicherungsnetz für die Lebenshaltung der Bevölkerung dicht und fest knüpfen291.执法责任制das Verantwortlichkeitssystem für die Gesetzesdurchführung292.执政regieren293.职能科学、权责法定、执法严明、公开公正、廉洁高效、守法诚信的法治政府rechtsstaatliche Regierung in dem Sinne, dass ihre Befugnisse wissenschaftlich bestimmt und ihre Rechte und Pflichten gesetzlich verankert sind und die Regierung die Gesetze streng durchführt sowie transparent, gerecht, rechtschaffen und gesetzmäßig handelt und hocheffizient und vertrauenswürdig ist294.制裁bestrafen295.治大国若烹小鲜:die Macht in den …Käfig“(des Regelwerks)zu sperren296.中国梦:der chinesische Traum297.中国人民抗日战争Widerstandskrieg des chinesischen V olkes gegen die japanische Aggression (Kurz: Widerstandskrieg gegen die japanische Aggression, Widerstandskrieg) 298.中国人民银行:die Zentralbank Chinas299.中国人民政治协商会议die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen V olkes 300.中国远征军das chinesische Expeditionskorps301.中国战场der Kriegsschauplatz in China302.中英文化交流年sino-britisches Kulturaustauschjahr303.众创空间Der Handlungsspielraum für Innovation und Existenzgründung durch breiteste V olksmassen304.重大决策责任倒查机制Mechanismus zur zurückverfolgenden Ermittlung bezüglich der Verantwortung für Fehlentscheidungen305.周边命运共同体eine Schicksalsgemeinschaft mit den umliegenden Ländern306.主权Souveränität307.主权债务危机die Staatsschuldenkrise308.资源利用率增长steigende Ressourceneffizienz309.自由贸易区die Freihandelszone310.最低储备金政策Mindestreserverpolitik311.最后通牒das Ultimatum312.左翼die Linkenur Sg,。