英语泛读教程1课文翻译

合集下载

unit1英语泛读教程第三版第二册第一单元

unit1英语泛读教程第三版第二册第一单元

unit1英语泛读教程第三版第二册第一单元该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇Unit 1 The Shadowland of Dreamsby Alex Haley该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇Outline Preview Questions Background Information Structure Vocabulary Discussion该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇Preview Questions 1. What is your dream? To be more specific, what is your dream career? What is your dream life? 2. What will you do to achieve your dream?该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇Background Information Alex Haley (August 11, 1921 C February 10, 1992) was an American writer. He is best known as the author of Roots: The Saga of an American Family and the coauthor of The Autobiography of Malcolm X.该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇Roots: The Saga of an American Family is a novel written by Alex Haley and first published in 1976. It tells the story of KuntaKinte, an 18th-century African, captured as an adolescent and sold into slavery in the United States, and follows his life and the lives of his alleged descendants in the U.S. down to Haley.该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇The release of the novel, combined with its hugely popular television adaptation, Roots (1977), led to a cultural sensation in the United States. The novel spent weeks on The New York Times Best Seller List, including 22 weeks in that list's top spot.该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇The last seven chapters of the novel were later adapted in the form of a second miniseries, Roots: The Next Generations, in 1979.该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇Structure AnalysisPart One (para. 1-2) : There is a big difference between “being a writer”and writing. Part Two (para. 3-14) : Alex cited himself as a good example to prove that writing career is tough and suffering test. Part Three (para. 15- 18) : As he kept working at his dream, Alex eventually achieved success. Part Four (para. 19-23) : His old possession reminds him of the courage and persistence which help him endure in the shadowland.该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇Vocabulary requite: reward or avenge requite hate with love 以德报怨freelance:self-employed prospect: an expectation, esp. of success in a career该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇superintendent: the caretaker of a building manual: worked by hand manual labour 体力劳动该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇genuine: used to describe people and things that are exactly what they appear to be, and are not false or an imitation refers to things such as emotions that are real and not pretended 该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇tempt: allure or attract acquaintance: a person who knows slightly make one's acquaintance (初次)结识某人make the acquaintance of 初次认识acquaint v. make familiar with 该课件简单明了,帮助学生很好的掌握课文结构,拓展词汇well up : flow or get stronger Anger well up within him.他怒火中烧。

泛读教程一unit11advertising1

泛读教程一unit11advertising1

Study the Text1.Word-pretest (8')Give Ss 5m to guess the words' meaning in the given context.Dissemination: spread (宣传,散布,流传)Sustainable development: 可持续发展Constitute: form, composeDecode: convert code into ordinary language. Relev ant words:en code, codeRoutine: established practicePebble: a small smooth rounded rock, or a stone feels and looks like an eggConversely: on the contrary, vice verse2.Read the text in 10m and try to find answers to th e following qu esti on s: (18')1)why is it (international advertising) a communication process?In advertising, some messages is spread to target audience, and a successful advertising can have target audience actively respond to i t/ trigger off respon se.2)Since it is a communication process, what's the sen ders an d th e receivers?Advertisers and advertising agencies, the receivers are the target audiences who differ from country to country.3)Since it's a process, what steps will/does it involve?Choose a proper message, encode the message in a suitable way, sent the message through a effective media, trigger off a respon se from th e au di en ces.4)What factors will influence the communication?Languages, the level of literacy, color association, cultural con text an d so on3.Difficulty sentences in the text (6')1)Target audiences differ from country to country in terms of how they interpret symbols, (how they) respond to humor or emotional appeals, as well as in levels of litercy an d the language spoken.来自不同的国家的目标观众在解释信号和对幽默和情感呼唤的回应都有所不同,他们的文化程度以及使用的语言也不同。

英语泛读教程1Unit 3 Young William Shakespeare

英语泛读教程1Unit 3 Young William Shakespeare

metaphor (暗喻) – a figure of speech in which a word or phrase that ordinarily designates one thing is used to designate another, thus making an implicit comparison a sea of troubles 忧愁之海 “All the world's a stage” (Shakespeare) “整个世界一台戏” (莎士比亚) metonymy (借喻) – a figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated, as in the use of “Washington” for “the United States government” or of “the sword” for “military power”, “crown” for “king” .
fortune – luck He decided to go home for the holidays, and his fortune turned for the worse.
他决定回家度假,没想到他的运气变坏了.
cover – to deal with; treat of 论及;处理 The book covers the feminist movement. enraged – angry
Part IV – Will as an actor and playwright.
IV. Text Analysis

刘乃银主编《英语泛读教程》(1)Unit 1

刘乃银主编《英语泛读教程》(1)Unit 1

17
1.3.2 Possible difficult words, phrases and sentences
• Some species of blacksnakes are not venomous. • Coluber constrictor.
18
1.3.2 Possible difficult words, phrases and sentences
1
Thought questions:
5. What revelations do you have about this story?
2
特别说明: 本教程的课件所引用的外来材料除非特别注明,一般均出自 网络维基百科词典
Jesse Hilton Stuart ( 1907 –1984) was an American writer who is known for writing short stories, poetry, and novels about Southern Appalachia.
(l. 6) We heard a ground whistle vi. to move quickly, making a high sound squirrel whistle down over the bluff among e.g. the dead treetops at The wind whistled down the the clearing’s edge. chimney. (编者)从悬崖上空地边缘 的枯萎的树梢里传来了一 只地松鼠的叫声。 我们听到了一只地松鼠迅速 窜下…
牛群不断地从悬崖上的板 栗橡树林中跑过来,横穿 过玉米苗田。他们咬掉玉 米苗尖,继而踩倒幼苗。

英语泛读教程第一册词汇表 带翻译

英语泛读教程第一册词汇表 带翻译
bonanza (n.)富矿带;幸运
onthe hoof (a.)活着的;未屠宰
stock cattle (n.)育肥牛
mule (n.)骡,顽固之人
dugout (n.)独木舟
Unit 3
orchard (n.)果园
enrage (v.)激怒,使暴怒
monotonous (a.)单调的,无变化的
versatile (a.)多才多艺的
rival (v.)竞争
benign (a.)良性的
respectively (adv.)分别的
revenue (n.)税收
exceed (v.)超过
credit (n.)信用
conversion (n.)转换
relentless (a.)无情的
acidification (n.)酸化
run-off (n.)溢流,流量
shaggy (a.)蓬松的
fleck (n.)斑点
ridge (n.)山脊,山脉
lark (n.)云雀
pasture (n.)草地,牧草
agony (n.)苦恼,极大的痛苦
posthole (n.)柱坑
spud (n.)马铃薯
mattock (n.)鹤嘴锄,十字球
dew (n.)珠,滴;露珠
windlass (n.)绞盘
bluff (n.)悬崖
stalk (n.)茎;杆
sprout (v.)发芽
sick (v.)唆使狗去攻击
swirl (n.)打旋,眩晕
snap (v.)猛咬,突然折断
copperhead (n.)铜头蛇
crawl (v.)爬行,匍匐前行
heap (n.)堆,许多
loamy (a.)肥沃的

英语泛读教程1,Unit 1 Love

英语泛读教程1,Unit 1 Love

Different kinds of love
Possible alternatives: 1) Loving members of one’s family: parents,
grandparents, brothers, sisters, husband, wife, children, grandchildren
How to Love
3. Love unconditionally. If you cannot love another person without attaching stipulations, then it is not love at all, but deep-seated opportunism (one who makes the most of an advantage, often unmindful of others). If your interest is not in the other person as such, but rather in how that person can enhance your experience of life, then it is not unconditional. If you have no intention of improving that person’s life, or allowing that person to be themselves and accepting them as they are, and not who you want them to be, then you are not striving to love them unconditionally. 4. Expect nothing in return. That doesn't mean you should allow someone to mistreat or undervalue you. It means that giving love does not guarantee receiving love. Try loving just for the sake of love. Realize that someone may have a different way of showing his or her love for you; do not expect to be loved back in exactly the same way.

(完整版)泛读课文译文(共18页)

(完整版)泛读课文译文(共18页)

14 . THE B E RMUD A T R I ANGLEⅡ .参考(cānkǎo)译文百慕大三角(sānjiǎo)海域百慕大三角海域被认为是世界上最神秘的地方之一。

飞机、船只、乘客(chéngkè)在这个地区突然间消失得无影无踪。

是什么导致了这些事件的发生呢?大西洋中有个地方(dìfāng), 在那儿船只、飞机失踪的事件似乎比地球上其他地方发生得更为频繁。

它位于迈阿密、百慕大和波多黎各以东海域之间, 看上去像是个三角形区域。

自从1945 年以来,已有100 多只轮船和飞机在那里消失, 1 000 多人在那里失踪。

那些失踪的飞机似乎像是飞进了天空中的一个洞里, 而那些失踪的轮船则好像被突然吸入了一个巨大的漩涡中。

最奇怪的事情是, 在此之后什么也没有找到过: 水里看不到尸体, 也没有被冲到海滩上。

最大的一起飞机失踪事件发生在1945 年12 月。

从佛罗里达州起飞的五架海军飞机当时正一起飞行。

飞机上共有14 名男子。

他们用无线电向基地发回报告说, 他们的飞行装置失灵了。

他们说他们不知道自己身在何处。

基地给他们回电说让他们朝着太阳向西飞行。

他们回答说尽管天气很好, 他们却看不见太阳。

他们还说, 大海看上去有些异样。

最后他们说他们听不到基地的讯号, 但基地控制塔仍能听到他们在谈论着“白水”。

控制塔最后听到的是“: 不要跟着我们。

它看上去像是⋯⋯”接着就是一片寂静。

与此同时, 乘坐着另一架飞机的13 名男子已被派去营救他们, 但是他们却只发回了一个信息, 说他们就要到达飞机失踪的地点接着这架飞机也失踪了, 再也没有听到过它的音信。

经过好几个月的调查和搜寻, 一名海军官说, “他们差不多就像是去了火星一样。

”有的时候, 一架飞机或一艘轮船就在刚刚发回信息说一切正常时, 却消失了。

在1963 年的圣诞节期间, 一架DC—3 客机正要进入迈阿密着陆。

飞行员要求给予着陆指示, 接着他说, “你会相信吗? 乘客们还正唱着圣诞颂歌呢!”接着飞机的无线电讯号突然中断。

大学英语泛读lesson 1-the uncle theo

大学英语泛读lesson 1-the uncle theo

III climax The story came to its climax in the part: Uncle Theo, who lost confidence of being enrolled, surprisingly beat his competitor Adams and got the post in the College. IV ending It narrated the reason of the surprising plot twist: the true situation, in which Uncle Theo seriously prepared for the recruitment interview, had been actually made clear by the dean of the College.
Homework
Retell the story in your own word’s .(500words)
The two candidate performance in the public lecture
Theo
Adam
Performance
Only repeat In a low and dull voice No applause
prehension of the text
1) Writing style of this passage
2) Organization of the passage
3)Answer some questions.
Narration
Narration is giving an account of an event or a series of events. There are six elements in a story narration. What are they?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit2劳拉·英格尔·威尔德写了很多书,讲述她在荒野里的生活。

本文是从中选出的一个真实故事。

1872年,她们全家住在威斯康辛州大森林边儿上的一幢小木屋中。

方圆几里之内没有一户人家,也远离所有的城镇。

一天,她父亲外出,荒野中只剩下她们母女四人。

晚上,来了一只大熊,她们该怎么办呢?她们最后会安然无恙吗?请看下面的故事。

一天, 爸爸说春天来了。

大森林中的雪已经开始融化。

雪块儿从树枝上掉下来,落在下面松软的雪堆上,形成一个个小洞。

午间的时侯,屋檐下所有的大冰柱在阳光下颤动闪烁。

在冰柱尖儿上,一颗颗小水珠摇摇欲坠。

爸爸说,他得去城里一趟,卖掉他一冬捕获的兽皮。

一天晚上, 他扎了很大一捆毛皮。

毛皮太多,爸爸把它们紧紧捆在一起时, 这堆毛皮几乎和他一样高。

清晨, 爸爸把这一大捆毛皮背在肩上, 向城镇出发了。

因为毛皮太多,他没有带枪。

妈妈很担心。

但爸爸说,如果日出前就出发,并且快些走,他可以在天黑前赶回来。

最近的城镇也很远。

劳拉和玛莉从没见过城镇, 也没见过商店。

她们甚至从未见过两幢连在一起的房子。

但是她们知道城里有好多的房屋, 还有一家满是糖果、印花布和其他神奇东西的商店。

在那里可以买到火药、子弹、盐和糖。

她们知道,爸爸会用毛皮从镇上的店主那儿换回漂亮东西的。

整整一天,她们等着爸爸给她们带回礼物。

太阳下沉到树梢上, 冰柱上的水也不再往下滴, 她们开始急切地盼望着爸爸的归来。

太阳已经不见了, 森林也渐渐暗了下来, 爸爸没有回来。

妈妈准备好晚餐, 摆好了桌子, 爸爸还是没有回来。

到了平时干杂活的时间, 他依然没有回来。

妈妈说,劳拉可以和她一起去挤牛奶, 因为劳拉可以帮忙提灯笼。

劳拉穿上了外套, 妈妈帮她系好扣子。

妈妈点燃了灯笼里的蜡烛, 劳拉则戴上了她的红色手套。

两只手套由一根红纱绳连着, 挂在脖子上。

能去帮妈妈挤牛奶,劳拉感到十分自豪。

她小心翼翼地提着灯笼。

灯笼壁是用锡皮做的, 上面有一些豁口,以便烛光透出来。

劳拉跟在妈妈身后向牲畜棚走去。

一路上, 灯笼里透出点点烛光,在她身周的雪地上跃。

夜还不是太深, 森林里已经暗下来。

铺满白雪的小路隐隐泛着灰色的光,夜空中悬挂着几颗暗淡的星星。

看上去,这几颗星星还不如灯笼的微光那么温暖明亮。

劳拉看到“棕色奶牛苏凯"的身影立在棚场门口时, 不禁吃了一惊。

妈妈也十分纳闷。

这样的早春时分,还不能放苏凯出去到大森林吃草。

它通常住在牲畜棚里。

不过,天气暖和时, 爸爸也会把棚门敞开, 好让它到棚场里活动活动。

妈妈和劳拉看到它正站在栅栏门后等着她们。

妈妈走到门口, 试图推开门。

但是因为苏凯挡在那儿,门无法完全打开。

妈妈说:“苏凯, 到一边去!”她把手伸过门去, 拍了拍苏凯的肩膀。

这时, 跳动的灯笼光恰好照亮了栅栏间的缝隙。

劳拉看到杂乱的黑色长毛, 还有两只发亮的小眼睛。

劳拉转过身, 朝小屋走去, 妈妈跟在她后面。

当她们走出一段路后, 妈妈一把抓起劳拉和灯笼,拔腿跑了起来。

妈妈带着她一路跑进屋里, 随即关上了门。

劳拉问道:“妈妈, 刚才那只是熊吗?”“是的, 劳拉,”妈妈说,“那是一只熊。

”劳拉开始哭了起来。

她靠着妈妈的身体,哭着问道:“它会吃掉苏凯吗?”妈妈拥抱着她,说:“苏凯在棚里很安全。

劳拉,想想吧,棚子四周的那些圆木又粗大又厚实。

门也是又厚又牢,就是为了挡熊用的。

熊不可能进去吃掉苏凯的。

”劳拉感觉好些了。

“但刚才它本可能伤到我们的,是吗?”她问道。

“可它没有伤到我们呀,”妈妈说:“你真是个乖孩子,劳拉。

妈妈告诉你做什么你就做什么,而且也不问为什么就做得那样快。

”妈妈一直在颤抖,但她还是笑笑说,“想想吧,我还打了那熊一巴掌呢!”接着她给劳拉和玛莉摆好晚餐。

爸爸还是没回来。

劳拉和玛莉脱了衣服,做了祷告之后一起钻到被里。

妈妈坐在灯边,缝补着爸爸的一件衬衣。

爸爸不在,小屋看上去寒冷、安静而奇怪。

劳拉听着大森林里风的声音。

风围着房子吹啊吹,仿佛它在又黑又冷的森林里迷了路。

听上去,风也很害怕。

妈妈补完了衬衣。

劳拉看着妈妈慢慢地、仔细地叠好衬衣并用手把它抚平。

然后,她做了一件她以前从未做过的事。

她走到门边,把栓锁的皮带从门洞中拽了过来。

这样,除非她亲手打开门栓,谁也别想从外面进来。

然后,她走过来,把沉睡着的凯丽从大床上抱了起来。

她看到劳拉和玛莉还醒着,就对她们说:“孩子们,睡吧,一切都很好。

爸爸明天早上就会回来了。

”接着她便走回摇椅,怀里抱着小凯丽,坐在那里轻轻摇着.妈妈很晚还没睡,她仍在等着爸爸。

劳拉和玛莉原也想等爸爸回来再睡,但最后还是睡着了。

第二天早上,爸爸回来了。

他给劳拉和玛莉带回了糖果,还有两块漂亮的印花棉布,给她们做裙子用。

给玛莉的是中国式的白底印花蓝布,而劳拉的则是点缀着金棕色小点的深红色棉布。

他给妈妈也带回一匹做裙子的印花棉布。

这块棕色的布料上面印满了大块羽毛状的白色花纹。

大家都很高兴,因为爸爸把皮毛卖了这么个好价钱,才能帮她们买到如此漂亮的礼物。

牲畜棚周围都是大熊的脚印,四周墙上还有它的爪子印儿。

但是苏凯和马匹在棚里都很安全。

整整一天,阳光灿烂。

雪融化了。

小水流不停地从冰柱上流下,冰柱越变越小。

那天晚上日落前,大熊的脚印在湿润、松软的雪地上只留下了一些模糊不清的印痕。

Unit3那是1579年10月一个阳光灿烂的日子,就在斯特拉特福镇外一个很大的果园附近,我初次遇见威尔。

我看见苹果树上坐着个男孩,长着一头红发,看起来比我大两岁左右。

“你在那上面干吗?”我喊道。

“那是纳什农场主的苹果,”我说:”要是他看见了,会放狗出来追你的。

”“纳什先生赶集去了,”那个男孩说:“来呀,这苹果很不错的。

”不一会儿,我也爬到树上。

可是威尔错了,纳什农场主并没有去赶集。

几分钟后,我们就看见那边苹果园墙头上露出一张愤怒的、涨得通红的脸。

我和威尔像一阵风似的飞跑而去,一直跑到河边才停下来。

我们坐下来开始啃苹果。

威尔告诉我,他15岁,住在亨利街。

他的父亲叫约翰·莎士比亚。

他有个姐姐叫琼,有两个弟弟:吉尔伯特和理查德。

后来我才知道,他其实还有个姐姐,但已经死了。

到了第二年,他又添了个弟弟——小埃德蒙,他们家的小宝贝。

“我在教堂街詹金斯先生的学校上学,”威尔说:”从上午7点到下午5点,天天上课。

当然,星期天不上课。

”我为他感到难过。

“是不是很枯燥无味?”我问道“。

“有时候是。

平时还可以。

”他躺了下去,用双手垫着后脑勺。

”不过我们得学习那些拉丁作家,读他们的作品。

我想读当代的、尤其是英国作家的作品。

比如杰弗里·乔叟。

你识字吗?”他问道。

“我当然识字,”我说:“我上过学。

”威尔坐起来,开始啃另一只苹果。

·我想当一名作家,”他说:’一名诗人。

这是我最最想干的事儿。

”从那天起我们就成了好朋友,一直到他去世。

我们几乎天天见面,他教给我许多关于书、诗歌和作家的知识。

学业上,他总是非常勤奋。

威尔离开学校后在他父亲那儿做事。

约翰·莎士比亚是个手套制造商,兼做贩羊之类的生意。

不过威尔对此不感兴趣。

”托比,我们能做什么呢?“一天他对我说。

”我们总不能一辈子做鞋和手套吧!””嗯,我们可以离家出走,到海上去做水手,像弗朗西斯·德雷克那样探索世界。

”德雷克经过三年的环球远航,于1581年返回普利茅斯港。

可我1门还呆在斯特拉特福。

我们有过很多打算,但都一无所成。

威尔仍在大量阅读,而且已经开始自己写诗。

有时他把写好的诗拿给我看,我就说诗写得非常好。

事实上,我那时对诗一窍不通,不过他是我的朋友嘛。

威尔对他的作品并不满意。

“托比,我要学的东西还太多、太多,”他说。

关于女人,咸尔也还要多多学习呢。

1582年10月的一天,他满脸忧郁地来到我家。

“我再也不能离开斯特拉特福了,”他说“再过几周我就要结婚,她叫安妮·哈撒薇。

11月,威尔和安妮·哈撒薇结婚,她搬到亨利街来住。

成家立业了,每月开销会很大。

那一段时间,约翰·莎士比亚在钱方面可谓麻烦不断。

在亨利街的那段日子可真不好过。

次年5月,苏珊娜出生了。

威尔非常喜欢她。

“瞧,托比,她的眼睛像我呢,”他兴奋地说,她会长得像埃及的皇后一样漂亮,像所罗门国王一样聪明。

”我没怎么见过威尔的妻子。

她来自一个非常严肃的清教家庭。

常去教堂,从不唱歌,也不跳舞。

很快又一个婴儿要出生了。

1585年2月的一个傍晚,我急匆匆地赶到亨利街去探望。

威尔的姐姐琼开了门,接着威尔从“两个!”他说:“双胞胎,一男一女。

真是太棒了!”威尔有一对好朋友——哈姆尼特和朱迪丝·赛得拉——他就以他们来为这对孪生子命名。

约翰·莎士比亚非常高兴自己有了孙子,人人都很高兴。

不过好景不长。

我和威尔有空时仍一块转转。

他仍在读书,也在写。

不久,我就看出他有了变化。

他现在23岁,对他的生活很不满意。

“托比,斯特拉特福太小,”他说,”节奏太慢,太安静,太单调。

我得离开这儿。

”“是呀,可是怎么走呢?”我问道,·别忘了你有一个家,家里还有三个小孩子呢。

”他没有回答。

每年夏天的那几个月里,经常有剧团到小镇上来。

1587年间,就有5个不同的剧团来过。

我和咸尔经常去看演出。

威尔喜欢和演员交谈,听他们讲有关伦敦的种种故事。

6月,女王剧团来到了斯特拉特福。

我们去看演出。

威尔说那个剧本非常拙劣,没有一点儿诗意。

几个月后的一天晚上,我来到莎士比亚的厨房。

安妮在那儿,满脸通红,恼怒万分。

她尖声喊着:“你怎么能这样待我?孩子们怎么办”她看见了我,就不再说话。

威尔坐在桌旁。

看见我,他很高兴。

“我告诉安妮,”他平静地说,“我要到伦敦去生活。

我想当一名演员。

要是可能的话,我还想写剧本。

”他转向安妮,说道,“听着,有空的时候我会回来。

不过我必须去伦敦。

在斯特拉特福我什么也做不成。

”他从屋子那边望着我,问道,“托比,你要和我一块儿去吗?”“什么时候动身?”我问他。

乘坐马车去伦敦要花两天时间。

我坐着马车进入伦敦,开始感到害怕。

这是一座其大无比的城市,而我们不过是两个从小镇上来的微不足道的年轻人。

我永远也忘不了那喧闹声,那气味儿,那拥挤的人流。

伦敦有20万人,我以前可从没见过这么多的人。

第二天,我们开始找工作。

开头那几年可真不错。

当然,我们没有多少钱,得拼命地做事。

新演员每周只能拿到六先令,而且又不是每周都有活儿干。

我决定不做演员了。

“为什么不?”威尔说,“演员的生活多好。

”当时我们在肖瑞迪斯一个名叫“帷幕”的剧场里为女王剧团当差。

威尔在两个不同的剧里扮演了四个小角色。

他在一个剧里扮演士兵和谋杀犯,在另一个剧里扮演一个小偷,和一个爱上了“夜之女王”的意大利贵族。

他喜欢演戏。

.“我没你聪明,”我说,“我去管服装和道具吧。

”威尔擅长表演。

说不上最好,但也相当不错。

一名演员必须多才多艺。

他当然得记住台词——有时,要同时背六个剧本的台词。

相关文档
最新文档