商务英语-商务英语合同(一)

合集下载

商务英语合同模板

商务英语合同模板

商务英语合同合同编号:__________甲方(买方):__________地址:__________电话:__________传真:__________电子邮箱:__________乙方(卖方):__________地址:__________电话:__________传真:__________电子邮箱:__________鉴于甲方有意向购买乙方提供的商务英语培训服务,乙方愿意按照本合同规定的条款和条件向甲方提供该服务,双方本着平等互利的原则,经过友好协商,达成如下合同条款:第一条服务内容1.1 乙方同意向甲方提供商务英语培训服务,具体服务内容如下:- 课程名称:__________- 课程时长:__________- 课程形式:__________- 开课时间:__________- 结课时间:__________- 授课地点:__________1.2 乙方应保证所提供的服务符合行业标准,并满足甲方的合理要求。

第二条服务费用及支付方式2.1 服务费用总额为人民币(大写)__________元整(¥__________)。

2.2 甲方应在合同签订之日起五个工作日内支付总费用的50%作为预付款,即人民币(大写)__________元整(¥__________)。

2.3 余款人民币(大写)__________元整(¥__________)应在课程结束并经甲方确认满意后五个工作日内支付。

第三条双方的权利和义务3.1 甲方的权利和义务:- 甲方有权要求乙方按照合同约定提供服务。

- 甲方应按时支付服务费用。

- 甲方应提供必要的协助和支持,以便乙方顺利提供服务。

3.2 乙方的权利和义务:- 乙方有权按照合同约定收取服务费用。

- 乙方应按照合同约定提供高质量的服务。

- 乙方应保证授课教师具备相应的资质和经验。

第四条保密条款4.1 双方应对在合同履行过程中知悉的对方的商业秘密和技术秘密负有保密义务,未经对方书面同意,不得向第三方披露。

商务英语合同范本

商务英语合同范本

商务英语合同范本合同编号:签订日期:签订地点:甲方(卖方):公司名称:法定代表人:地址:联系方式:乙方(买方):公司名称:法定代表人:地址:联系方式:一、商品/服务描述及价格1. 商品/服务名称:2. 规格/型号:3. 数量:4. 单价:5. 总价:二、质量标准1. 甲方应按照国家/行业标准或双方约定的标准提供商品/服务。

2. 商品/服务应符合乙方的要求,并在交付时保持完好无损。

三、交付时间和地点1. 交付时间:2. 交付地点:四、付款方式1. 乙方应在合同签订后[具体天数]天内支付预付款,预付款金额为合同总价的[具体百分比]%。

2. 乙方应在收到商品/服务并验收合格后的[具体天数]天内支付剩余款项。

五、包装和运输1. 甲方应负责商品的包装,确保商品在运输过程中不受损坏。

2. 运输费用由[甲方/乙方]承担。

六、验收1. 乙方应在收到商品/服务后的[具体天数]天内进行验收。

2. 如乙方在验收过程中发现商品/服务存在质量问题,应及时通知甲方,甲方应在[具体天数]天内负责解决。

七、违约责任1. 如甲方未能按时交付商品/服务,每逾期一天,应按照合同总价的[具体百分比]%向乙方支付违约金。

2. 如乙方未能按时支付款项,每逾期一天,应按照未支付金额的[具体百分比]%向甲方支付违约金。

3. 如双方违反本合同的其他约定,应承担相应的违约责任。

八、争议解决1. 本合同的解释和执行均适用[法律适用地]法律。

2. 如双方在本合同的履行过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

九、其他条款1. 本合同自双方签字(盖章)之日起生效。

2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(卖方):法定代表人(签字):日期:乙方(买方):法定代表人(签字):日期:。

度米文库汇编之商务英语初级考试练习题合同[1]

度米文库汇编之商务英语初级考试练习题合同[1]

度米文库汇编之商务英语初级考试练习题合同[1]商务英语bec在中国占有很重要的地位,而要想顺利通过bec考试,阅读这个应该是所有人得高分的关键了。

就题型来说不是特难,一句话就是语法差,没办法,这个只能把词汇常用短语积累了。

合同 (1)look at this contract.请看这份合同。

these are two originals of the contract we prepared.这是我们准备好的两份合同正本。

we enclose our sales contract no.45 in duplicate.附上我们第45号销售合同一式两份。

the copy of our contract will be returned.合同的副本将被归还。

this contract is for 250 metric tons of groundnuts at rmb1800per m/t c&f copenhagen.这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元。

may i refer you to article 5 of the general terms and conditionsof the contract?请您看看合同一般条款的第五条。

may i refer you to the contract stipulation about packing (or shipping....)?请您看看合同中有关包装(装运)的规定。

you must state the description of the goods, the quantity andthe unit price in each contract.每笔合同中都应该提到的商品的性能说明、数量和单价。

what are the main clauses in the contract?合同中的主要条款有哪些?there is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause...)这是合同中的一项仲裁条款。

商务合同模板英文

商务合同模板英文

商务合同模板英文This Business Contract (“Contract”) is entered into on [Date], by and between [Party A], located at [Address], and [Party B], located at [Address].1. Purpose of ContractParty A and Party B agree to enter into this Contract for the purpose of setting forth the terms and conditions under which they will conduct business together.2. Scope of Work2.1 Party A agrees to provide [Products/Services] to Party B in accordance with the terms of this Contract.2.2 Party B agrees to pay Party A for the [Products/Services] as outlined in this Contract.3. Payment Terms3.1 Party B agrees to pay Party A for the [Products/Services] provided in accordance with the payment schedule set forth in this Contract.3.2 Payment shall be made in [Currency] within [Number] days of receipt of an invoice from Party A.3.3 In the event that Party B fails to make payment in accordance with this Contract, Party A may charge interest on the outstanding amount at a rate of [Rate]% per annum.4. Delivery of Products/Services4.1 Party A agrees to deliver the [Products/Services] to Party B in accordance with the agreed upon schedule.4.2 Party B agrees to accept delivery of the [Products/Services] in good condition and in accordance with the specifications outlined in this Contract.5. Warranties5.1 Party A warrants that the [Products/Services] provided under this Contract will be free from defects in materials and workmanship.5.2 Party B agrees to notify Party A of any defects in the [Products/Services] within [Number] days of delivery.5.3 Party A agrees to remedy any defects in the [Products/Services] within a reasonable time frame at no additional cost to Party B.6. Intellectual Property Rights6.1 Party A retains all intellectual property rights in the [Products/Services] provided under this Contract.6.2 Party B agrees not to use or reproduce the [Products/Services] without the express written consent of Party A.7. Confidentiality7.1 Party A and Party B agree to keep the terms and conditions of this Contract confidential.7.2 Party A and Party B agree not to disclose any information regarding this Contract to a third party without the express written consent of the other party.8. Termination8.1 Either party may terminate this Contract for any reason by providing written notice to the other party.8.2 In the event of termination, Party B shall pay Party A for any [Products/Services] provided up to the date of termination.9. Governing LawThis Contract shall be governed by the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved through arbitration in [City], [Country].10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between Party A and Party B with respect to the [Products/Services] provided under this Contract.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Signature Party A] [Signature Party B][Printed Name Party A] [Printed Name Party B][Title Party A] [Title Party B]Approved by:[Name and Title of Approving Party]Date: [Date]。

外贸常见合同商务英语2024年

外贸常见合同商务英语2024年

外贸常见合同商务英语2024年合同目录第一章:前言1.1 定义与解释1.2 合同构成1.3 适用法律与管辖第二章:合同主体2.1 甲方(买方)信息2.2 乙方(卖方)信息2.3 法定代表人与授权代表第三章:合同标的3.1 产品描述3.2 服务范围3.3 质量标准第四章:价格条款4.1 价格确定4.2 价格条款(Incoterms)4.3 货币汇率与支付条件第五章:支付方式5.1 付款条件5.2 付款货币与汇率5.3 付款方式与期限第六章:交货6.1 交货时间6.2 交货地点6.3 交货方式第七章:运输与保险7.1 运输安排7.2 运输成本7.3 保险责任第八章:检验与验收8.1 检验标准8.2 验收程序8.3 异议与索赔第九章:保证与担保9.1 质量保证9.2 性能保证9.3 担保条款第十章:知识产权10.1 知识产权归属10.2 使用权许可10.3 知识产权保护第十一章:违约责任11.1 违约定义11.2 违约责任11.3 违约补救措施第十二章:不可抗力12.1 不可抗力定义12.2 通知与证明12.3 不可抗力后果第十三章:合同变更与解除13.1 变更条件13.2 解除条件13.3 变更与解除程序第十四章:合同的签署与生效14.1 签署方14.2 签署时间14.3 签署地点14.4 生效条件与合同文本以上为外贸常见合同的商务英语目录,具体合同内容需根据实际情况进行详细制定。

第一章:前言1.1 定义与解释本合同中所有术语和表达的定义应根据合同末尾的术语表进行解释。

1.2 合同构成本合同由本前言、各章节条款、附件及双方通过书面形式确认的其他文件构成。

1.3 适用法律与管辖本合同的订立、解释、履行及争议解决均适用______国法律,并受其管辖。

第二章:合同主体2.1 甲方(买方)信息甲方名称:______注册地址:______法定代表人:______2.2 乙方(卖方)信息乙方名称:______注册地址:______法定代表人:______2.3 法定代表人与授权代表各方法定代表人或授权代表的签字对本合同具有法律效力。

商务英语出口合同5篇

商务英语出口合同5篇

商务英语出口合同5篇篇1合同编号:XXXXXXXXXX甲方(出口商):____________________地址:______________________________电话:______________________________传真:______________________________电子邮箱:__________________________乙方(进口商):____________________地址:______________________________电话:______________________________传真:______________________________电子邮箱:__________________________鉴于甲方与乙方就以下商品达成交易意向,为明确双方权利义务,保护各方合法权益,经友好协商,特订立本商务英语出口合同:一、商品名称、规格型号、数量及价格(注:详细列明商品名称、规格型号、数量及价格等信息。

)二、交货期限及交货方式1. 交货期限:双方约定于XXXX年XX月XX日前完成交货。

2. 交货方式:甲方应按照乙方要求的交货方式进行交货,确保货物安全及时到达。

三、付款方式及期限1. 预付款:乙方应在合同签订后XX个工作日内支付甲方总金额的XX%作为预付款。

2. 尾款:甲方完成交货并经验收合格后,乙方应在XX个工作日内支付尾款。

3. 支付方式:双方约定通过电汇、信用证或其他双方认可的方式进行支付。

四、质量保证与售后服务1. 甲方保证所销售的商品符合相关国家质量标准及乙方要求。

2. 甲方需提供售后服务,对于因商品质量问题导致的损失,甲方应承担相应责任。

五、运输与保险1. 运输方式:双方约定通过海运、空运或陆运等方式进行运输。

2. 运输保险:甲方应为货物购买运输保险,确保货物在运输过程中的安全。

六、保密条款1. 双方应对涉及本合同的商业机密、技术秘密等信息予以保密。

英文商务合同模板

英文商务合同模板

英文商务合同模板This Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Company A Name], a [Company A Type] ("Company A"), and [Company B Name], a [Company B Type] ("Company B").1. Scope of WorkCompany A agrees to provide [Services/Goods] to Company B, as further described in the attached Schedule A (the "Services"). Company B agrees to accept the Services from Company A and to pay the fees and other amounts due under this Contract.2. TermThe term of this Contract shall commence on the Effective Date and shall continue for [Term Duration], unless earlier terminated in accordance with the terms of this Contract.3. Fees and Payment TermsCompany B agrees to pay Company A the fees for the Services as set forth in the attached Schedule A (the "Fees"). The Fees shall be paid by Company B to Company A in accordance with the payment terms set forth in this Contract.4. ConfidentialityEach party hereto agrees to keep the terms and conditions of this Contract confidential and to not disclose the same to any third party, except as may be required by law or regulation.5. IndemnificationCompany A agrees to indemnify and hold harmless Company B from and against any and all claims, losses, damages, liabilities, costs, and expenses (including reasonable attorneys' fees) arising out of or in connection with the performance of the Services by Company A.6. Governing Law and Dispute ResolutionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of [State], without regard to its conflict of laws principles. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rulesof the American Arbitration Association.7. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, of the parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the Effective Date.[Company A Name] [Company B Name]By: _________________________ By: _________________________ Name: ______________________ Name: ______________________ Title: ______________________ Title: ______________________ Date: _______________________ Date: _______________________。

商务英语-合同

商务英语-合同

签订合同用语This is our contract. Please read it carefully before signing.这是我们的合同。

请仔细阅读后再签字。

We have reached an agreement on all the terms. So there shouldn’t be any problem for the contract.我们对各项条款意见都一致了。

合同应当没什么问题了。

May we once more remind you that the contract should be cancelled by one month notice.请允许我们再次提醒您,双方应在取消合同一个月前进行通知。

We’ll have the contract ready tomorrow. It’s been good working with you. Thanks again.我们明天就可以把合同准备好。

合作愉快,再次感谢。

商务公关:产品信息公司与客户对话时通过一问一答的方式,客户对于产品的规格、使用寿命、售后服务、折扣等等有了较详细的了解、为日后订货打好了基础。

A: Ah, yes, this is the model I was interested in.啊,是的,这就是我感兴趣的那种样式。

B: I should be very happy to give you any further information you need on it.我很乐意提供您所需要的关于它的进一步的信息。

A: Yes, what are the specifications?好的,都有哪些规格呢?B: If I may refer you to page eight of the brochure, you'll find all the specifications there.如果您看一下手册的第8页,就会在那儿找到所有的规格。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务英语-商务英语合同(一)
商务英语合同注意六部曲(一)
驰骋于商务职场的你是否经常面对商务合同呢?那么你一定懂得很多关于商务
合同的知识吧。

今天小编要与你分享关于商务英语合同注意的一些事项哦~
第一部分、用词方面
多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,
使用正式的、法律的用词是必要的。

合同起草者应多加强这方面的学习。

比如:1、At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.
应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。

assist 较 help 正式;
2、The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.
所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。

partake in 较 take part
in 正式;
3、The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.
雇主应该对有关人员给予正确技术指导。

render 较 give 正式;
4、Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.
甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。

repatriate 较 send
back 正式;
5、This Contract shall be governed by and construed in accordance
with the laws of China.
本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。

construe 较 explain,
interpret 正式;
6、The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent.
雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求立即撤换。

require 较ask正式;公文体forthwith 较 at once 正式;
7、The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors.
董事长可以根据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。

convene,interim 都是正式用词。

8、In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right.
如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。

法律用词assign 较 transfer 正式。

9、In processing transactions, the manufacturers shall never have
title either to the materials or the finished products.
加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。

法律用词
title 较 ownership 正式。

10、The term "Effective date" means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto.
“生效期”指双方合同签字的日子。

法律用词execute 较 sign 正式。

第二部分、用词方面
多使用"here","there","where"等前缀,下面这么多是不是有点头昏眼花?初学时确实容易搞混,告诉你个小窍门,here 代表this,there 代表 that,where 代表 what/which,就容易记多了。

hereafter = after this time;今后
hereby = by means/reason of this;特此
herein = in this;此中,于此
hereinafter = later in this contract;在下文
thereafter = afterwards;此后,后来
thereby = by that means;因此;由此;在那方面
therein = from that;在那里;在那点上
thereinafter = later in the same contract;以下;在下文
whereby = by what; by which;由是;凭那个
wherein = in what; in which;在哪里;在哪点上
……
第三部分、用词方面
多用"shall"代替"will"或"should"加强语气和强制力。

合同中,shall并非单纯表示将来时,而常用来表示法律上可强制执行的义务,具有约束力,宜译为“应”、“应该”、“必须”; will无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“原”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。

1、This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.
本合同签字生效。

2、This Contract shall be written in English in four copies. Each party shall keep two copies.
本合同应以英文写成,一式四份,双方各持两份。

原文来自必克英语/topic-12190.html。

相关文档
最新文档