2019翻译硕士考研-改革开放40周年双语热词

合集下载

改革开放四十年热词英文

改革开放四十年热词英文

改革开放四十年热词1.改革开放reform and opening-up2.家庭联产承包责任制Household Contract Responsibility System3.解放思想,实事求是Emancipating the mind, seeking truth from facts4.绿皮车green train5.高考national college entrance exam6.经济特区special economic zone7.五讲四美三热爱five emphases, four points of beauty and three loves8.一国两制one country, two systems9.小康社会A moderately prosperous society10.冲出亚洲走向世界Out of Asia, into the world11.麦乳精malted milk12. 下海venture into business, jump into the business world13.个体户self- employed entrepreneur14.万元户ten- thousand- yuan household15.倒爷profiteer/ wheeler- dealer16.“三农”问题issues of agriculture, farmer and rural area17.“女排精神” patriotic women' s volleyball spirit18.麦丽素Mylikes19.跳跳糖Pop Rocks20.辣条spicy gluten21.铁饭碗Iron rice Bowl22.喇叭裤flared trousers,bel- bottomed pants23.蝙蝠衫batwing- sleeved blouse/batwing blouse24.蛤蟆镜aviator sunglasses25.健美裤fitness tights26.大背头pompadour/ /slicked- back hair27.大哥大GSM mobile telephone28.呼拉圈hula hoop29.春晚Spring Festival gala30.收录机radio cassette recorder31.BP机(寻呼机) Beep Pager32.交谊舞ballroom dancing33.相亲(盲约) blind date34.爆炸头Afro35.迷你裙miniskirt36.唱Karaoke singing37.蹦迪disco dancing38.南方谈话south tour speeches39.发展才是硬道理Development is the absolute principle40.下岗再就业re- employment after being laid off41.小灵通PHS( Personal Handyphone System)42.农民工migrant workers43.大款tycoon/ fat cat44.黄金周Golden Week45.依法治国rule of law46.西部大开发Western Development47.三个代表Three Represents48.入世entry to the WTO49.南水北调工程South-to- North Water Diversion Project50.钉子户“ dingzihu"/nail house51.粉丝fans52.坡跟鞋wedge heels53.上网surfing the Internet54.网络文学online literature55.齐刘海neat bang56.杀马特发型shamate hairstyle57.千禧一代millennials58.博客bog59.(论坛)潜水lurk60.选秀talent show61.“超女” super gir l ( Super Girl Contest)62.科学发展观scientific outlook on development63.八荣八耻eight- honor and eight- shame64.草根grass- roots65.黄牛(票贩子)( ticket) scalper66.同一个世界,同一个梦想One World One Dream67.广场舞square dancing68.电子竞技e- sports69.健身workout/going to the gym70.摩托大军motorcycle ride71.房奴mortgage slave72.高铁high- speed train73. 双11 Double 11/singles' Day74.裸婚naked marriage75.剩男剩女leftover men and women76.异地恋long- distance relationship77.快递员deliveryman78.积分落户point- based household registration79.中国梦Chinese dream80.人类命运共同体a community with a shared future for mankind81.反腐anti- corruption82.精准扶贫targeted poverty alleviation83.雾霾smog84.点赞give a like85.转发forward/ repost86.网红online celebrity87.代购daigou/purchasing agent88.土豪nouveau riche( new rich) rich guy89.富二代rich second generation/ silver- spoon kid90.异地高考To sit NCEE locally91.舌尖上的中国a bite of china92.自由贸易试验区free trade pilot zone93.自拍selfie94.自媒体We-Meda95.男闺蜜bromeo96.经济适用男女budget husband/wife97.脸基尼Facekini98.脑残粉fangirl/fanboy99.朝阳群众residents of Chaoyang district100.“单独二胎”政策Two- child fertility policy for couples where either the husband or the wife is from a single child family101.游学overseas study tour102.“一带一路” the Belt and Road103.新中装new Chinese- style outfits104.APEC蓝APEC blue105.新常态new normal106.沪港通Shanghai- Hong Kong Stock Connect107. 中国制造2025 Made in china2025108.获得感sense of benefit109.移动支付mobile payment110.低头族phubber111.网络主播livestreaming host112.四个全面Four Comprehensives113. IP剧intellectual property adapted films or TV series114.HPV疫苗vaccine for the human papilloma virus115.不忘初心stay true to the mission116.人民币“入篮” RMB incl usion in the SDR/ Renminbi joins SDR117.二维码支付wo- dimension barcode payment118.共享单车bicycle sharing119.网约车online car- hailing/ride- hailing120.吃瓜群众the people who are kept in the dark121.定个小目标set a small goal122.厉害了我的哥My brother, you're really something/you rock!123.洪荒之力prehistoric power124.友谊的小船the ship of friendship125.北京瘫Beijing repose126.撸起袖子加油干Roll up our sleeves to work harder127.雄安新区Xiongan New Area128.共享经济the sharing economy129.互联网+ the Internet Plus model130.人工智能artificial intelligence131.平台经济the platform economy132.供给侧结构性改革supply- side structural reform133.厕所革命toilet revolution134.全面两孩政策all couples can now have two children135.工匠精神the spirit of workmanship136.蓝天保卫战the fight to defend the blue of our skies137.“双一流” world- class universities and world- class disciplines 138.虚拟现实virtual reality139.网络直播live streaming140.电动平衡车electric self- balancing scooter141.无人驾驶汽车autonomous/self- driving vehicle142.双创mass entrepreneurship and innovation143.创二代second generation entrepreneur144.中国国际进口博览会China International Import Expo (GIIE)145.店小二servant146.教科书式textbook47. 官宣officially announce/official announcement148.佛系Buddhist- style149.霸座take other's seat and refuse to leave150.港珠澳大桥Hong Kong- Zhuhai- Macao Bridge。

英语翻译词汇系列-改革开放类

英语翻译词汇系列-改革开放类

改革开放类翻译词汇汇总手册版可对折 制成简易指南 随身携带保险业The insurance industry保证重点支出Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉annexed or forced out of business补发拖欠的养老金Clear up pension payments in arrears不良贷款Non—performing loan层层转包和违法分保Multi-level contracting and illegal subcontracting产值output value城乡信用社Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度The system of medical insurance for urban workers抽样调查data from the sample survey出口信贷Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制。

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.贷款质量Loan quality贷款质量五级分类办法The five-category assets classification for bank loans第二产业secondary industry第三产业tertiary industry第一产业primary industry独资企业wholly foreign owned/funded enterprise发电量electric energy production发挥市场的调节作用to give play to the regulatory role of the market 发展过快excessive growth防范和化解金融风险Take precautions against and reduce financial risks 防洪工程Flood-prevention project非法外汇交易Illegal foreign exchange transaction非公有成分non-public sectors非贸易收汇Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构Non-bank financial institutions费改税Transform administrative fees into taxes分配形式forms of distribution风险资金risk funds副业sideline production改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。

口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇

口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇

口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇中山大学09323366 张雪整理保险业The insurance industry保证重点支出Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉annexed or forced out of business补发拖欠的养老金Clear up pension payments in arrears不良贷款Non—performing loan层层转包和违法分保Multi-level contracting and illegal subcontracting产值output value城乡信用社Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障 A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度The system of medical insurance for urban workers抽样调查data from the sample survey出口信贷Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制。

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.贷款质量Loan quality贷款质量五级分类办法The five-category assets classification for bank loans第二产业secondary industry第三产业tertiary industry第一产业primary industry独资企业wholly foreign owned/funded enterprise发电量electric energy production发挥市场的调节作用to give play to the regulatory role of the market发展过快excessive growth防范和化解金融风险Take precautions against and reduce financial risks防洪工程Flood-prevention project非法外汇交易Illegal foreign exchange transaction非公有成分non-public sectors非贸易收汇Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构Non-bank financial institutions费改税Transform administrative fees into taxes分配形式forms of distribution风险资金risk funds副业sideline production改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。

改革开放类英语词汇

改革开放类英语词汇

汉英口译分类词汇(03)--改革开放词汇保险业The insurance industry保证重点支出Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉annexed or forced out of business补发拖欠的养老金 Clear up pension payments in arrears不良贷款 Non—performing loan层层转包和违法分保 Multi-level contracting and illegal subcontracting产值output value城乡信用社Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障 A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度 The system of medical insurance for urban workers抽样调查data from the sample survey出口信贷Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制。

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.贷款质量Loan quality贷款质量五级分类办法 The five-category assets classification for bank loans第二产业secondary industry第三产业tertiary industry第一产业primary industry独资企业wholly foreign owned/funded enterprise发电量electric energy production发挥市场的调节作用to give play to the regulatory role of the market发展过快excessive growth防范和化解金融风险 Take precautions against and reduce financial risks防洪工程 Flood-prevention project非法外汇交易Illegal foreign exchange transaction非公有成分non-public sectors非贸易收汇 Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构 Non-bank financial institutions费改税Transform administrative fees into taxes分配形式forms of distribution风险资金risk funds副业sideline production改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。

改革开放用语集锦

改革开放用语集锦

deepening reform and opening up深化改革扩大开放the theory of building socialism with Chinese characteristics建设有中国特色的社会主义理论the theory on the initial stage of socialism社会主义初级阶段的理论one focus,two basic points一个中心,两个基本点focus on economic construction以经济建设为中心adhere to the four cardinal principles坚持四项基本原则adhere to reforms and opening to the outside world坚持改革开放seizing the opportunity抓住机遇deepening the reform深化改革opening wider to the rest of the world扩大开放promoting development促进发展maintaining stability保持稳定whether it would be beneficial to developing socialist productive forces 是否有利于发展社会主义生产力whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country 是否有利于增强综合国力whether it would be beneficial to raising people’s living standard 是否有利于提高人民生活水平taking the socialist public ownership as the mainstay以社会主义公有制为主体common development of multi-economic sectors多种经济成分共同发展establishment of socialist market economy社会主义市场经济的建立deepening economic reform深化经济改革relationships among reform,development and stability改革发展和稳定的关系改革开放用语集锦英语高中版23Senior HighSchoolEdition deepening of reform and promotion of development 深化改革与促进发展economic growth and social progress 经济增长与社会进步strengthen the position of agriculture 加强农业的基础地位science and technology are the primary productive forces科学技术是第一生产力strengthen the socialist legal system 加强社会主义法制a series of policies and measures 一系列政策措施reform and opening up policy 改革开放政策reform measures 改革措施speed up reform 加快改革reform of economic system 经济体制改革reform of state-owned enterprises 国有企业改革strengthen the management of state-owned property 加强国有资产管理reform of management of state-owned property 国有资产管理体制改革reform of property rights system 产权制度改革reform of commodity circulation 商品流通体制改革reform of foreign trade system 外贸体制改革reform of personnel system 人事制度改革reform of social security system 社会保险制度改革reform of housing system 住房制度改革planning system 计划管理体制transferring the function of government 转换政府职能open door policy 开放政策open economy 开放经济open-door to the outside world 对外开放opening up 扩大开放open domestic market 开放国内市场introduce foreign capital,advanced technology and managerial experiences 引进外国的资金,先进技术和管理经验economic and technical development zone 经济技术开发区special economic zones in coastal areas 沿海经济特区one country,two systems 一国两制special administrative region 特别行政区●E 海拾贝知识24。

新时期中英双语热词(两会热词)值得拥有收藏

新时期中英双语热词(两会热词)值得拥有收藏

新时期中英双语热词(两会热词)值得拥有收藏———————————————————————1.新思想new thought2.新常态new normal3.新增长目标new growth target4.新反腐模式new anti-corruption model5.民生people's livelihood6.扶贫poverty alleviation7.国防national defense8.改革开放40周年40 years of reform and opening up9.中国梦the Chinese Dream10.人类命运共同体 a community with shared future for humanity11.五位一体economic,political,cultural,social andecological progress12.四个全面the four-pronged comprehensive strategy13.一带一路the Belt and Road Initiative14.文化自信cultural confidence15.获得感sense of benefit16.成就感sense of achievement17.城市群city cluster18.低碳城市low-carbon cities19.智能制造intelligent manufacturing20.中国制造2025 Made in China 202521.工匠精神craftsmanship spirit22.中国天眼: 500米口径球面射电望远镜(FAST ) China's Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture SphericalTelescope( FAST )23.国产航母domestically built aircraft carrier24.国产客机Home made passenger jet25.数字家庭digital homes26.数字经济digita l economy27.人工智能artificial intelligence28.第五代移动通信5G mobile communications29.自媒体We-Media30.自贸试验区pilot free trade zones31.医疗改革medical reform32.国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)33.居民消费价格Consumer Price Index (CPI)34.税收减免tax reduction and exemption35.去产能reducing excess capacity36.房地产去库存reducing real estate inventory37.供给侧结构性改革supply-side structural reform38.补短板strengthening areas of weakness39.生态保护红线ecological wealth40.蓝色经济blue economy41.绿色发展green development42.纵向横向经济轴带north-south and east-west intersecting economic belts43.全球伙伴关系网global partnership network44.利益共同体community of shared interests45.无现金支付cashless payment46.扫脸支付face scan payment47.二维码支付two-dimensional barcode payment48.点赞give a like49.虚拟现实virtual reality50.宜居城市habitable city51.分享经济sharing economy52.互联网金融online finance53.提现cash withdrawal54.金融科技fintech55.一小时通勤圈one-hour commuting circle56.智能制造smart manufacturing57.需求侧管理demand-side regulation58.逆全球化deglobalization59.网络直播live streaming60.薪酬改革salary reform61.副中心subcenter62.网红经济internet celebrity economy63.网络空间命运共同体community of shared future in cyberspace64.网络侵权internet copyright infringement65.养老服务elderly care service66.人道主义救援humanitarian relief67.可载人无人机passenger-carrying drone68.可替代能源汽车alternative energy vehicle69.京津冀一体化Beijing-Tianjin-Hebei integration70.清洁能源clean energy71.带薪休假paid leave72.非物质文化遗产intangible cultural heritage73.城际高铁inter-city high-speed rail74.城市住房公积金urban housing fund75.城乡一体化rural-urban integration76.创新型政府pro-innovation government77.出口关税export duty78.互联网+Internet Plus79.冬奥会Olympic Winter Games80.二孩经济second-child economy81.房产税property tax82.分级医疗制度hierarchical medical system83.跨越式发展leapfrog development84.个人信用记录personal credit recordsr> 85.过度包装excessive packaging86.互联网保险online insurance87.互联网从业者internet professional88.饥饿营销hunger marketing89.积分落户制度points-based hukou system90.基层社区grassroots community贷他心展员能.0we 新值91.实名认证real-name authentication92.年度考核annual assessment93.企业文化corporate culture94.创新型人才innovative talent95.人脸识别facial identification96.代驾服务业designated driver business97.交易费transaction fee98.跟团游package tour99.自由行independent travel100.免税店duty-free store。

19翻硕考研复习资料短语解释详解(2)

19翻硕考研复习资料短语解释详解(2)

19翻硕考研复习资料短语解释详解(2)封闭式管理 closed-off management (Closed-off management, which has been implemented in some Beijing villages where migrant residents outnumber permanent residents, will be further promoted across the capital after the move received approval from both the country's top police official and the city's Party chief. 近日在北京一些流动人口数量超过常住人口数量的“倒挂村”实施的封闭式管理得到了公安部领到和北京市党委书记的认可,此举将会在首都进一步推广实施。

) 封闭式基金 close-ended fund 封顶 seal the top; sealing-top 丰富民主形式 Develop diverse forms of democracy 奉公守法 abide by the law and social discipline 锋利扣杀 razor-sharp smash 疯牛病 mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy (BSE) 封杀出局 force out 封圣 canonization of Saints丰收 bumper harvest (Consumers will still face moderate grain price hikes this year, despite the country seeing a bumper harvest, a senior agricultural official said on Thursday. 农业部一位高级官员周四表示,虽然今年我国粮食会丰收,但消费者还是要面临粮价适度上涨的局面。

干货奉上:0个必会热词翻译!

干货奉上:0个必会热词翻译!

干货奉上:100个必会热词翻译!1.新思想newthought2.新常态new normal3.新增长目标new growth target4.新反腐模式new anti-corruption model5.民生peoples livelihood6.扶贫poverty alleviation7.国防national defense8.改革开放40周年40 years of reform and opening up9.中国梦the Chinese Dream10.人类命运共同体a community with shared future forhumanity11.五位一体economic, political, cultural, social, and ecological progress12.四个全面the four-pronged comprehensive strategy13.一带一路the Belt and Road Initiative14.文化自信cultural confidence15.获得感sense of benefit16.成就感sense of achievement17.城市群city cluster18.低碳城市low-carbon cities19.智能制造intelligent manufacturing20.中国制造2025Made in China 202521.工匠精神craftsmanship spirit22.中国天眼: 500米口径球面射电望远镜(FAST )Chinas Eye of Heaven: The Five -hundred-meter Aperture SphericalTelescope ( FAST )23.国产航母domestically built aircraft carrier24.国产客机homemade passenger jet25.数字家庭digital homes26.数字经济digital economy27.人工智能artificial intelligence28.第五代移动通信5G mobile communications29.自媒体We-Media30.自贸试验区pilot free trade zones31.医疗改革medical reform32.国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)33.居民消费价格Consumer Price Index (CPI)34.税收减免tax reduction and exemption35.去产能reducing excess capacity36.房地产去库存reducing real estate inventory37.供给侧结构性改革supply- side structural reform38.补短板strengthening areas of weakness39.生态保护红线ecological weath40.蓝色经济blue economy41.绿色发展green development42.纵向横向经济轴带north-south and east-west intersectingeconomic belts43.全球1伙伴关系网global partnership network44.利益共同体community of shared interests 45.无现金支付cashless payment46.扫脸支付face scan payment47.二维码支付two-dimensional barcode payment 48.点赞give a like49.虚拟现实virtual reality50.宜居城市habitable city51.分享经济sharing economy52.互联网金融online finance53.提现cash withdrawal54.金融科技fintech55.一小时通勤圈one -hour commuting circle56.智能制造smart manufacturing57.需求侧管理demand-side regulation58.逆全球网deglobalization59.网络直播live streaming60.薪酬改革salary reform61.副中心subcenter62.网红经济internet celebrity economy63.网络空间命运共同体community of shared future incyberspace 64.网络侵权internet copyright infringement65.养老服务elderly care service66.人道主义救援humanitarian relief67.可载人无人机passenger-carrying drone68.可替代能源汽车alternative energy vehicle69.京津冀一体化Beijing-Tianjin-Hebei integration70.清洁能源clean energy71.带薪休假paid leave72.非物质文化遗产intangible cultural heritage73.城际高铁inter-city high-speed rail74.城市住房公积金urban housing fund75.城乡一体化rural-urban integration76.创新型政府pro-innovation government77.出口关税export duty78.互联网+Internet Plus79.冬奥会Olympic Winter Games80.二孩经济second-child economy81.房产税property tax82.分级医疗制度hierarchical medical system83.跨越式发展leapfrog development84.个人信用记录personal credit records85.过度包装excessive packaging86.互联网保险online insurance87.互联网从业者internet professional88.饥饿营销hunger marketing89.积分落户制度points-based hukou system 90.基层社区grassroots community91.实名认证real-name authentication 92.年度考核annual assessment93.企业文化corporate culture94.创新型人才innovative talent95.人脸识别facial identification96.代驾服务业designated driver business 97.交易费transaction fee98.跟团游package tour99.自由行independent travel100.免税店duty-free store。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CHINADAILY改革开放40周年双语热词
万元户ten-thousand-yuan household
存款在10000元以上的家庭a household with deposits of over10,000yuan
大款tycoon,fat cat
傍大款gold digging
衣食靠山"breadwinner"
暴发户upstart,new money
炫耀式消费showing-off consumption
百万富翁millionaire
亿万富豪billionaire
某人有两个逗号someone has two commas-他是个百万富翁someone is a millionaire
落地扇floor fan
土豪nouveau riche(new rich),rich guy
欺压佃户和仆人的乡村地主rural landlords oppressing the tenant farmers and servants
花钱如流水或喜欢炫耀财富的有钱人rich men who lavish and flash money about
煤老板coal boss
煤炭开采业coal mining industry
粗放型经济增长模式the extensive mode of economic growth
富二代rich second generation,silver-spoon kid
继承巨额财产的富家子女rich children who inherit huge amounts of property
娇生惯养spoiled
傲慢自大arrogant and self-willed
炒房客real estate speculator
非法集资illegal fund-raising
高净值人士high-net-worth individual(HNWI)
可投资资产investable assets
良好教育well-educated
有机食品organic food
企业家entrepreneurs
金领gold collars
创二代second generation entrepreneur
出生于上世纪八十年代的新一代创业群体a new generation of entrepreneurs born in the 1980s
个人的兴趣爱好personal interests
接手了家族产业中某个的相对独立的部分take over a relatively independent part of the family businesses。

相关文档
最新文档