北京专业合同翻译公司

合集下载

怎样翻译合同

怎样翻译合同

怎样翻译合同
合同翻译是一项非常重要的工作,因为合同涉及法律条款和义务,需要准确无误地表达。

在进行合同翻译时,专业性和精准性至
关重要。

以下是一些合同翻译的关键要点:
1. 熟悉法律术语,合同翻译需要对法律术语有深入的了解,并
且需要在翻译过程中保持一致性。

熟悉源语言和目标语言的法律术
语是非常重要的。

2. 确保准确性,合同中的每个条款和内容都必须被准确地翻译,以保证双方在合同中的权利和义务得到清晰表达和理解。

3. 保持合法性,合同翻译需要符合当地的法律法规和规定,确
保翻译的合同在目标语言国家具有法律效力。

4. 注意文化差异,在进行合同翻译时,需要考虑到不同国家和
地区的文化差异,以确保翻译的合同在目标语言国家不会引起误解
或歧义。

5. 寻求专业帮助,对于复杂的合同翻译,建议寻求专业的翻译
公司或律师团队的帮助,他们具有丰富的经验和专业知识,可以确保合同翻译的准确性和合法性。

总之,合同翻译需要高度的专业性和精准性,以确保合同在不同语言和文化环境下的准确传达和执行。

专业商务合同翻译报价模板

专业商务合同翻译报价模板

专业商务合同翻译报价模板甲方(委托方): [甲方全称]乙方(翻译服务提供方): [乙方全称]签订日期: [签订日期]合同期限: [合同开始日期] 至 [合同结束日期]一、服务内容1. 乙方将为甲方提供专业的商务合同翻译服务,确保翻译内容的准确性和专业性。

2. 翻译语言为 [源语言] 至 [目标语言]。

3. 翻译服务包括但不限于合同条款、商务条款、法律术语等。

二、翻译质量1. 乙方承诺所提供翻译服务的质量符合行业标准,并且满足甲方的商务需求。

2. 乙方应保证翻译内容的准确性、流畅性及专业性。

三、报价及支付1. 翻译服务的报价为每千字 [报价金额] 元人民币。

2. 甲方应在合同签订后 [支付时间] 内支付预付款 [预付款金额] 元人民币。

3. 翻译服务完成后,甲方应在收到翻译文件后的 [支付时间] 内支付剩余款项。

四、交付时间1. 乙方应在收到甲方合同文件后的 [交付时间] 内完成翻译工作。

2. 如遇特殊情况,乙方需提前通知甲方,并协商新的交付时间。

五、保密协议1. 乙方应对甲方提供的合同文件及相关商务信息保密,未经甲方书面同意,不得向第三方透露。

2. 保密期限自合同签订之日起至合同终止后 [保密期限] 年。

六、违约责任1. 如一方违反合同规定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

2. 违约方需支付违约金,金额为合同总金额的 [违约金比例]%。

七、合同变更与解除1. 双方应协商一致,方可对合同内容进行变更或解除。

2. 如遇不可抗力因素,双方均可解除合同,且不承担违约责任。

八、争议解决1. 合同履行过程中发生的争议,双方应首先通过协商解决。

2. 协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。

九、其他1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

2. 本合同自双方签字盖章之日起生效。

甲方代表(签字): [甲方代表签字]乙方代表(签字): [乙方代表签字]甲方盖章: [甲方公司公章]乙方盖章: [乙方公司公章]。

翻译服务合同(一)6篇

翻译服务合同(一)6篇

翻译服务合同(一)6篇篇1翻译服务合同(一)本合同由以下双方订立,即委托方(以下称为“甲方”)和翻译公司(以下称为“乙方”),根据双方已达成的一致意见,就甲方委托乙方进行的翻译服务达成如下协议及相关内容:一、服务内容及范围1. 甲方委托乙方进行的翻译服务包括但不限于文档翻译、口译、笔译等。

具体内容及范围由双方协商确定。

2. 乙方承诺在提供服务过程中,严格遵守保密协议,确保甲方信息的保密性。

二、服务标准和质量要求1. 乙方应当按照甲方的要求,确保翻译的准确性和质量。

2. 乙方应在约定的时间内完成翻译任务,并确保交付的文档符合甲方要求。

三、报酬及结算方式1. 甲方将按照翻译文件的数量、难度等因素支付相应的报酬,具体报酬标准双方协商确定。

2. 乙方应当根据服务量及质量向甲方开具发票,甲方按照发票金额进行支付。

四、违约责任1. 若乙方未按约定提供翻译服务或服务质量不符合要求的,应当承担相应的违约责任。

2. 若甲方未按约定支付报酬或延迟支付的,则应当承担相应的违约责任。

五、其他事项1. 本合同自双方盖章并生效,有效期自签署之日起至双方完成合作事宜之日止。

2. 合同内容均需双方共同遵守,在合作过程中如有任何争议,应协商解决。

3. 本合同一式两份,甲方和乙方各执一份,合同文本具有同等法律效力。

甲方:__________________乙方:__________________日期:__________________以上为翻译服务合同内容,甲方和乙方均已仔细阅读并同意以上条款。

愿双方合作愉快,共同推动翻译服务的发展。

篇2翻译服务合同(一)翻译服务合同甲方:____________________(甲方全称、地址、法定代表人)乙方:____________________(乙方全称、地址、法定代表人)鉴于甲方有一批需要翻译的文件,甲方与乙方就相关事宜达成如下协议:一、翻译文件1. 甲方需翻译的文件包括但不限于:______________________________(具体文件名称)、_______________________(具体文件名称)等。

专业翻译合作合同范本

专业翻译合作合同范本

专业翻译合作合同范本甲方(委托方):法定代表人:地址:联系方式:乙方(受托方):法定代表人:地址:联系方式:鉴于甲方需要将具体文件或内容进行翻译,乙方具备相应的翻译能力和资质,双方经友好协商,就翻译服务事宜达成如下协议:一、翻译服务内容及要求1、甲方委托乙方翻译的文件或内容为:详细描述文件名称、类型、主题、字数等2、翻译语种:明确翻译的目标语种3、翻译质量要求:译文应准确、通顺、符合目标语言的表达习惯,专业术语翻译准确,语法正确,无明显错误。

二、翻译费用及支付方式1、翻译费用:根据翻译的文件类型、字数、难度等因素,双方商定翻译费用为人民币______元/千字(或其他计价单位),总费用为人民币______元。

2、支付方式:甲方应在本合同签订后的______个工作日内支付翻译费用的______%作为预付款,即人民币______元;乙方完成翻译并提交译文后,甲方在______个工作日内进行验收,验收合格后______个工作日内支付剩余款项。

三、交付时间及方式1、乙方应在______年______月______日前完成翻译工作,并将译文以具体交付方式,如电子邮件、纸质文件等交付给甲方。

2、如因甲方原因导致交付时间延迟,乙方不承担责任;如因乙方原因导致交付时间延迟,乙方应按照本合同约定承担违约责任。

四、双方权利和义务(一)甲方权利和义务1、甲方有权要求乙方按照本合同约定的翻译内容、质量和时间要求完成翻译工作。

2、甲方应向乙方提供翻译所需的相关资料和信息,并保证其真实性、完整性和准确性。

3、甲方应按照本合同约定的支付方式及时支付翻译费用。

(二)乙方权利和义务1、乙方有权要求甲方按照本合同约定提供相关资料和信息,并有权对不明确的内容进行询问。

2、乙方应严格按照本合同约定的翻译内容、质量和时间要求完成翻译工作,并对译文的质量负责。

3、乙方应保守甲方提供的资料和信息的机密,不得向任何第三方泄露。

五、译文的验收1、甲方应在收到译文后的______个工作日内进行验收,如发现译文存在质量问题,应及时通知乙方。

2024年版专业中英文翻译咨询协议一

2024年版专业中英文翻译咨询协议一

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年版专业中英文翻译咨询协议一本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 甲方名称及定义1.2 乙方名称及定义1.3 甲方与乙方之间的关系2. 翻译服务内容2.1 翻译范围2.2 翻译文件类型2.3 翻译质量要求3. 翻译时间及进度3.1 翻译完成时间3.2 翻译进度报告3.3 翻译延期的处理4. 翻译费用及支付方式4.1 翻译费用的计算4.2 翻译费用的支付时间4.3 翻译费用的支付方式5. 翻译保密协议5.1 保密内容5.2 保密期限5.3 保密泄露的责任6. 知识产权保护6.1 翻译成果的知识产权6.2 翻译成果的授权使用6.3 侵权行为的处理7. 违约责任7.1 甲方违约责任7.2 乙方违约责任8. 争议解决方式8.1 争议解决方式的选择8.2 仲裁地点及机构8.3 法律适用9. 合同的生效、变更和终止9.1 合同生效条件9.2 合同变更程序9.3 合同终止条件10. 其他约定10.1 甲方提供的资料10.2 乙方的工作时间10.3 甲乙双方的沟通方式11. 合同的附件11.1 附件一:翻译需求说明书11.2 附件二:翻译成果交付时间表11.3 附件三:保密协议12. 甲方签字12.1 甲方负责人签字12.2 甲方盖章13. 乙方签字13.1 乙方负责人签字13.2 乙方盖章14. 合同签订日期第一部分:合同如下:第一条合同主体及定义1.1 甲方名称及定义1.2 乙方名称及定义1.3 甲方与乙方之间的关系双方通过本合同就翻译服务达成一致,甲方委托乙方提供翻译服务,乙方接受甲方的委托并提供相应的翻译服务。

第二条翻译服务内容2.1 翻译范围(1)文件类型:包括但不限于技术资料、产品说明书、宣传资料、合同协议等。

(2)语言种类:中文至英文(或其他指定语言),英文至中文(或其他指定语言)。

2.2 翻译文件类型(1)文本文件:包括Word、PDF等常见文本格式。

正规的工程合同翻译多少钱

正规的工程合同翻译多少钱

正规的工程合同翻译多少钱我们需要了解的是,工程合同翻译的价格受多种因素影响。

这些因素包括但不限于合同的字数、语种对、专业性要求、翻译人员的资质以及翻译公司的定价策略等。

通常情况下,翻译公司会根据这些因素综合评估后给出报价。

在众多影响因素中,字数是最基础的计价单位。

一般而言,翻译公司会以每千字或每百字为单位来计费。

例如,英语到中文的翻译,价格可能从几十元到几百元不等,具体取决于上述提到的其他因素。

语种对也是影响价格的重要因素。

一些常见的语种对,如英语-中文,由于翻译人才较多,价格可能会相对便宜一些。

而一些小众语种对,如阿拉伯语-中文,由于专业人才稀缺,价格自然会更高。

工程合同的专业性要求极高,这要求翻译人员不仅要精通两种语言,还要对工程领域的专业术语和实务有深入的了解。

因此,具有相关背景的专业翻译人员通常会收取更高的费用。

翻译人员的资质也是影响价格的关键。

拥有相关资格证书的翻译人员,如通过国家认证的翻译资格考试、具备工程师背景的翻译人员,他们的收费标准往往会更高。

不同的翻译公司有不同的定价策略。

一些知名的大型翻译公司可能会因为品牌效应而收费较高,而一些中小型翻译公司则可能提供更为经济实惠的价格。

一份正规的工程合同翻译的价格是多方面因素综合决定的。

如果您需要一个具体的价格范围,建议您直接咨询几家专业的翻译公司,提供具体的合同内容和要求,以便获得准确的报价。

在此,我们也要提醒广大需求方,选择翻译服务时不应仅仅关注价格,更应该注重翻译的质量和服务。

一个低价但质量不过关的翻译可能会导致严重的后果,甚至带来不必要的法律风险。

因此,在选择翻译服务提供商时,务必要综合考虑其专业性、经验、口碑以及服务质量等因素,以确保您的工程合同翻译既符合预算又保证质量。

国际专业翻译服务合同

国际专业翻译服务合同

国际专业翻译服务合同合同编号:______________甲方(委托方):______________地址:______________联系电话:______________乙方(翻译服务提供方):______________地址:______________联系电话:______________鉴于甲方需要专业的翻译服务,乙方具有提供此类服务的资质和能力,双方本着平等互利的原则,经友好协商,就乙方为甲方提供国际专业翻译服务的相关事宜达成如下协议:第一条服务内容1.1 乙方同意根据甲方的要求,提供包括但不限于笔译、口译、同声传译等翻译服务。

1.2 乙方应保证翻译质量,确保翻译内容的准确性和专业性。

第二条服务要求2.1 甲方应提前向乙方明确翻译内容、语种、时间要求及其它特殊要求。

2.2 乙方应根据甲方的要求,按时完成翻译工作,并交付翻译成果。

第三条交付与验收3.1 乙方应在约定的时间内将翻译成果交付给甲方。

3.2 甲方在收到翻译成果后,应在三个工作日内进行验收。

如有问题,应在验收期内提出,乙方应在接到通知后及时修改。

第四条费用及支付4.1 双方同意翻译服务的费用按照附件一所列的收费标准进行结算。

4.2 甲方应在合同签订后五个工作日内支付预付款,金额为总费用的30%。

余款在翻译成果交付并验收合格后支付。

第五条保密条款5.1 乙方应对在翻译服务过程中获知的甲方商业秘密和个人隐私严格保密。

5.2 保密义务在本合同终止后继续有效,保密期限为五年。

第六条违约责任6.1 如乙方未能按时交付翻译成果,应向甲方支付违约金,违约金的计算方式为:违约金 = 延迟交付天数× 总费用的1%。

6.2 如甲方逾期支付费用,应向乙方支付违约金,违约金的计算方式为:违约金 = 逾期天数× 逾期支付金额的1%。

第七条合同变更和解除7.1 任何一方需变更或解除合同,应提前十个工作日书面通知对方,并征得对方同意。

7.2 因不可抗力导致合同无法履行的,双方互不承担违约责任。

翻译服务合同

翻译服务合同
3. 甲方应给乙方提供合理的交付时间以便乙方按时完成任务。双方理解预留的交付时间应以每日1,500中文字数的速度为基础计算。甲方充分理解在任何情况下向乙方发送任务前都应留给乙方合理时间。但如果甲方有特殊要求,如在短时期内要求乙方完成数量较大的工作量或超出正常工作时间(周一至周五09:00-17:30内)或在国家法定节假日期间要求乙方为其工作或要求在 24 小时内交稿,乙方有权在获得甲方事先书面同意后额外收取正常收费标准的30% 作为加急费用。
9. 本合同用中、英文起草并签署,两种语言具有同等法律效力。如中、英文本有歧异,以中文为准。
The contract is drafted and signed both in Chinese and English, and the two versions have the same legislative force. If there is any deviation between English and Chinese, the Chinese version will be taken as prevail.
6. 甲方有权审校乙方的翻译件并提出修改意见,翻译件中如有不准确之处(不包括甲方在乙方交付翻译件后对原件做出的修改),乙方在交付后三个月内负责免费修改。
Party A is entitled to proofread and raise comments to the translated documents of Party B. If there's any inaccuracy in the translated documents (exclusive of the amendment in original text made by Party A after the submission of translated documents by Party B), Party B shall be liable to make the amendment within three months after submission free of charge.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

更多详情,查看译国译民百科/view/6262931.htm或
译国译民翻译服务有限公司成立于2003年2月27日,是中国翻译协会理事单位和美国翻译协会会员单位,现已拥有在兼职人员近两千名,是中国十大翻译公司之一。

我们秉承“专心翻译,做到极致”的翻译理念,立志成为全国最好的翻译公司。

公司成立8年以来,在北京、广州、广州、重庆、天津等全国50多个城市先后成立我们的翻译机构。

在这8年我们与国内外上千家企业及个人有过友好合作,多年专业翻译工作获得了许多客户的支持和信任。

我们愿与更多的客户合作!
合同翻译作为译国译民翻译的主要业务之一,在公司的各类稿件中占有较高的比例。

合同由于其自身的特殊性及严谨性,在翻译过程中对质量的要求尤为严格,不仅要求译员对文字的表述完全到位,而且对各类合同专用词汇的使用也要达到法律级别的专业水平,因此它属于公司的高级类翻译类别,并且公司专门配备有经验丰富的法律类译员从事稿件的翻译工作。

同时,译国译民翻译还安排有资深的译审专家对稿件进行校对和审稿,他们凭借多年积累的翻译经验和自身的优势,能够确保客户合同表达的专业性和无歧义。

因此,当您需要高质量、高效率且方便快捷的合同翻译服务时,译国译民翻译将会是您值得托付和信赖的选择。

合同翻译的重要性随着我国改革开放的进一步深化,世贸会组织的加入,经济领域的国际交往日趋频繁,经济合作更加密切,国际间的一切经济活动,如贸易、金融、投资、经济合作等都离不开互相制约的合同。

合同文件的翻译已成为急待研究的课题。

由于合同文件的翻译直接关系到合同双方的经济利益,因此译文必须精确、无误,这就需要充分理解原文的内在含义,译入语句构严谨无懈、无漏,遣词准确、鲜明、专业词汇娴熟,使译文具有专业化、法律化的水准。

专心翻译,做到极致。

相关文档
最新文档