汉语常用语句子的德语翻译

合集下载

每日汉语25(德语)

每日汉语25(德语)

第二十五课问路Lektion 25 Nach dem Weg fragenX: Hallo! 大家好。

Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Ich bin Thomas. In der vergangenen Lektion gab es einige Tipps zum Kauf von Büchern auf Chinesisch.X: Wiederholen wir kurz diese Sätze, und dann geht es weiter mit der heutigen Lektion.T: GutX: 哪儿有大的书店?R: 哪儿有大的书店?Das heißt …Wo ist ein großer Buchladen?“.X: 我要买本字典。

Ich möchte ein Wörterbuch kaufen. T: 我要买本字典。

X: 我想买本北京导游手册。

T: 我想买本北京导游手册。

X: 我想买本北京导游手册。

Ich möchte einen Reiseführer für Beijing kaufen.T: 我想买本北京导游手册。

X: 请问英文小说在几层卖?T: 请问英文小说在几层卖?- Entschuldigung, in welchem Stock finde ich englischsprachige Romane? X: Hören wir uns noch einmal die Unterhaltung derletzten Lektion an!完整对话Unterhaltung对话一Dialog 1:A: 哪儿有大的书店?Wo ist ein großer Buchladen? B: 去王府井看看。

每日汉语37(德语)

每日汉语37(德语)

第三十七课租公寓Lektion 37 Eine Wohnung mietenX: Hallo! 大家好。

Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Ich bin Thomas.X: Wiederholen wir doch gleich, was wir in der vergangenen Lektion durchgenommen haben. 我想租房。

T: 我想租房。

Ich möchte eine Wohnung mieten.X: 您想找什么样的房子?Welche Art von Wohnung suchen Sie?T: 您想找什么样的房子?X: Wieviel möchten Sie für die Miete ausgeben? - 您想花多少钱租?T: 您想花多少钱租?X: 什么时候能搬进来?Wann kann ich einziehen?T: 什么时候能搬进来?X: …什么时候“, …wann“.T: 什么时候。

X: …搬进来“, …einziehen“.T: 搬进来。

X: 房租怎么付?Wie zahle ich die Miete?T: 房租怎么付?X: …房租“, …Miete“.T: 房租。

X: …怎么付“ …wie zahlen“.T: 怎么付。

X: 房租怎么付?T: 房租怎么付?– Wie zahle ich die Miete?X: Hören wir uns noch einmal die Dialoge der letzten Lektion an!完整对话Unterhaltung对话一Dialog 1:A: 我想租房。

Ich möchte eine Wohnung mieten.B: 您想找什么样的房子?Welche Art von Wohnung suchen Sie?A: 带家具的两居。

每日汉语13(德语)

每日汉语13(德语)

第十三课在中餐厅Lektion 13 Im China-RestaurantX: Hallo! 大家好。

Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Ich bin Thomas.X: In der letzten Lektion haben wir Ausdrücke zum Thema …Schnellrestaurant“ behandelt. Zu Beginn noch einmal eine kurze Wiederholung. Wie fragt man, was jemand essen möchte?T: 你想吃什么?X: Richtig.T: …Ich möchte einen Hamburger und eine Tasse schwarzen Tee.“, wie sagt man das auf Chinesisch?X: Man sagt …我要一个汉堡,还有一杯红茶.“T: 我要一个汉堡,还有一杯红茶。

X: Weißt Du noch, welche Zählwörter wir das letzte Mal gelernt haben?T: Ich glaube …一个“ und …一杯“.X: Zum hier Essen oder zum Mitnehmen? - 在这儿吃还是带走?T: 在这儿吃还是带走?Und wie fragt man auf Chinesisch nach der Toilette?X: Man sagt …请问,洗手间在哪儿?“T: 请问,洗手间在哪儿? Und zum Schluss: …Geben Siemir bitte einige Servietten.“.X: 请你给我几张餐巾纸。

T: 请你给我几张餐巾纸。

每日汉语48(德语)

每日汉语48(德语)

第四十八课在药店Lektion 48 In der ApothekeX: Hallo! 大家好. Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Ich bin Thomas. In der letzten Lektion ging es um die medizinische Behandlung. Sollen wir kurz das Wichtigste wiederholen?X: Gerne. Beginnen wir mit …我给你开点儿感冒药.“. T: 我给你开点儿感冒药。

- Ich gebe Ihnen ein paar Tabletten gegen die Erkältung.X: 每天吃几次?- Wie viele soll ich täglich nehmen? T: 每天吃几次。

X: 一天三次,每次一片。

T: 一天三次,每次一片。

- Dreimal täglich jeweils eine Tablette.X: 回去多喝水,好好休息。

T: 回去多喝水,好好休息。

- Trinken Sie viel Wasser und ruhen Sie sich richtig gut aus!X: Hören wir uns nun noch einmal die Dialoge der letzten Lektion an!完整对话Unterhaltung对话一Dialog 1:A: 你感冒了。

我给你开点儿感冒药。

Sie sind erkältet. Ich gebe Ihnen ein paar Tabletten gegen die Erkältung. B: 好的。

Gut.对话二 Dialog 2:A: 每天吃几次? Wie viele soll ich täglich nehmen? B: 一天三次,每次一片。

中国名言警句德语翻译

中国名言警句德语翻译

1. 玩人丧德,玩物丧志 《尚书•仲虺hu ī之诰》Wer andere zum Narren hält, verliert seine Tugend; wer sich mit unn ützen Dingen beschäftigt, verliert seine Zielstrebigkeit.2. 身可危也,而志不可夺也。

《礼记•儒行》Man kann den Körper eines Konfuzianers schädigen, seinen Willen aber nicht brechen.3. 士不可以不弘毅。

任重而道远。

仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎? 《论语•泰伯》Ein edler Mann muss einen festen und unbändigen Willen haben, denn er hat sich ein hohes Ziel gesetzt und einen langen Weg zur ückzulegen. Ist es kein hohes Ziel, wenn er Menschenliebe als Pflicht betrachtet? Ist es kein langer Weg, wenn er diese Pflicht bis zu seinem letzten Atemzug tut?4. 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。

《论语•子罕》Du kannst einer Armee den General rauben, du kannst aber einem V olk nicht den Willen brechen.5. 饱食终日,无所用心,难矣哉! 《论语•阳货》Wie kann man täglich dreimal üppig speisen und sonst nichts tun?6. 志不强者智不达。

每日汉语59(德语)

每日汉语59(德语)

第五十九课在迪斯科厅Lektion 59 In der DiscoX: Hallo! 大家好. Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好. Ich bin Thomas.X: In der letzten Lektion haben wir uns mit dem Besuch in einer Kneipe befasst. Wiederholen wir doch kurz einige wichtige Ausdrücke: 我要一瓶啤酒. Ich möchte ein Bier.T: 我要一瓶啤酒.X: …一瓶啤酒“ , …eine Flasche Bier“.T: 一瓶啤酒X: …啤酒“, …Bier“.T: 啤酒.X: 您要哪种啤酒?T: 您要哪种啤酒? - W elches Bier möchten Sie?X: …哪种啤酒“ , …welche Art Bier“.T: 哪种啤酒.X: 要加冰吗? Mit Eis?T: 要加冰吗?X: …加冰“ , …Eis hinzu fügen“.T: 加冰.X: 有没有碳酸饮料?T: 有没有碳酸饮料? - Haben Sie alkoholfreie Getränke?X: …有没有“, …haben nicht haben“.T: 有没有.X: …碳酸饮料“, …Getränke mit Kohlensäure“.T: 碳酸饮料.X: 有没有碳酸饮料? Haben Sie alkoholfreie Getränke? T: 有没有碳酸饮料?X: Und hier die Dialoge der letzten Lektion!完整对话Unterhaltung对话一Dialog 1:A: 请问您喝点儿什么?Was möchten Sie trinken? B: 我要一瓶啤酒。

每日汉语16(德语)

第十六课家庭聚会Lektion 16 Auf einem FamilientreffenX: Hallo! 大家好。

Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Ich bin Thomas. Das vergangene Mal hatten wir viel Spaß beim Straßenimbiss!X: Richtig. Wiederholen wir doch gleich nochmal die wichtigsten Sätze der letzten Unterhaltung.T: Gut.X: Erinnerst Du Dich noch, wie man auf Chinesisch …Esst Ihr gerne scharf?“ heißt?T: Ja, man sagt …你们喜欢吃辣的吗?“.X: 你们喜欢吃辣的吗?Der nächste Satz: 我喜欢吃羊肉串. Ich esse gerne gegrilltes Hammelfleisch am Spieß. T: 我喜欢吃羊肉串。

Und kann man auf Chinesisch danach fragen, was da drin ist?X: Ach, das ist einfach. Man kann sagen …这里面是什么?“T: 这里面是什么?X: Der letzte Satz: 我们去买点饮料吧. - Lasst uns etwas zu trinken kaufen!T: 我们去买点饮料吧。

X: Und hier noch einmal die komplette Unterhaltung der letzten Lektion:完整对话Unterhaltung对话一Dialog 1:A:你们喜欢吃辣的吗?Esst Ihr gerne scharf?B:喜欢。

每日汉语46(德语)

第四十六课就诊Lektion 46 Ein ArztbesuchX: Hallo! 大家好。

Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Danke, Xiaolan, dass Du mir letztes Mal einige wichtige Ausdrücke im Zusammenhang mit einem Krankenhausbesuch beigebracht hast.X: Aber gerne! Mit etwas Übung kannst Du sie Dir sicher merken. Wiederholen wir doch gleich einige Ausdrücke: 你得去看医生.T: 你得去看医生。

- Du solltest zu einem Arzt gehen. X: 你能陪我去医院吗?- Kannst Du mich ins Krankenhaus begleiten?T: 你能陪我去医院吗?X: 在哪儿挂号?- Wo soll ich mich anmelden?T: 在哪儿挂号?X: 挂一个专家号。

- Ich möchte einen Spezialisten sprechen.T: 挂一个专家号。

X: Hier noch einmal die Wiederholung der Dialoge der letzten Lektion!完整对话Unterhaltung对话一 Dialog 1:A: 你咳嗽得这么厉害。

你得去看医生。

Du hast schlimmen Husten. Du solltest zu einem Arzt gehen.B: 你能陪我去医院吗? Kannst Du mich ins Krankenhaus begleiten?A: 好,没问题。

每日汉语08(德语)

第八课谈论他人Lektion 8 Sich über andere unterhaltenX: Hallo, willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Ich bin Thomas.X: In der letzten Lektion haben wir uns hauptsächlich damit befasst, wie man auf Chinesisch einen Telefonanruf tätigt. Werfen wir kurz einen Blick zurück.T: Los geht’s. Angenommen, ich möchte Direktor Liu zu Hause anrufen. Was sage ich als erstes auf Chinesisch? X: Man kann zum Beispiel folgendes sagen: 喂,刘经理在家吗?T: 喂,刘经理在家吗?X: Richtig.T: Leider ist Herr Liu nicht zu Hause. Man kann also fragen, wann er wieder zurückkommt.X: Genau. 他什么时候回来?T: 他什么时候回来?X: …什么“ heißt …was“ und …时候“ …Zeit“.T: …什么时候“, …wann“.X: …回来“, …zurückkommen“.T: 回来。

X: Wann kommt er zurück? - 他什么时候回来?T: 他什么时候回来?Und wenn ich um einen Rückrufbitten möchte?X: Dann gibt es diese Möglichkeit: 请他给我回个电话。

每日汉语28(德语)

第二十八课乘火车Lektion 28 Mit dem Zug fahrenX: Hallo! 大家好。

Willkommen zu …Alltagschinesisch“! Ich bin Xiaolan.T: 大家好。

Ich bin Thomas. Letztes Mal haben wir uns mit einigen nützlichen Ausdrücken beschäftigt, wenn man mit einem Taxi fährt. Wie immer zu Beginn ein kurzer Rückblick auf die letzte Lektion.X: Gut, los geht’s! 请送我去中心医院。

Zum Zentralkrankenhaus bitte!T: 请送我去中心医院。

X: …中心医院“, …Zentralkrankenhaus“.T: 中心医院。

X: 知道怎么走吗?T: 知道怎么走吗?- Kennen Sie den Weg dorthin?X: …怎么“, …wie“.T: 怎么。

X: …走“, …gehen“, …sich begeben“.T: 走。

X: 请您开慢点儿。

T: 请您开慢点儿。

– Bitte fahren Sie etwas langsamer! X: …慢点儿“, …etwas langsamer“.T: 慢点儿。

X: 就停在门口吧。

T: 就停在门口吧。

- Halten Sie bitte am Eingang!X: Hören wir uns noch einmal die Dialoge der letzten Lektion an!完整对话Unterhaltung对话一Dialog 1:A: 请送我去中心医院。

知道怎么走吗?Zum Zentralkrankenhaus bitte! Kennen Sie den Weg dorthin? B: 当然了,我是老司机了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一篇 Teil 11.我有点头晕。

Mir ist ja ein bisschen schwindlig.2.电梯开不了了。

Der Aufzug funktioniert nicht.3.现在我几乎什么都有了,可仍然不满意。

Jetzt habe ich fast alles, aber ich bin immer noch unzufrieden.4.为什么箱子关不上?Warum geht der Koffer nicht zu?5.我很兴奋,很好奇。

(表示急于想知道事情的结果,或急于去实现某一过程)Ich bin ganz schön gespannt.6.他向我走过来。

Er geht auf mir zu.7.A:听上去不错。

B:实际上也如此呀。

A: Klingt ja schön / gut.B: Ist es auch.8.总而言之,这是一种非常棒的体验!不是每个人都能有这样的经历。

Kurz gesagt / In einem Wort / Insgesamt war es eine tolle Erfahrung! Nicht jeder kann so as erleben.9.A:你读过他的那篇文章了吗? B:当然了,写得真棒。

A: Hast du seinen Artikel gelesen?B: Na, klar, der ist echt toll.10.他真棒!Der ist ein toller Typ.11.我差点没认出你来。

Ich hätte dich fast nicht wieder erkannt. / Ich hätte dich benahe wieder erkannt. 12.上帝,时间过得真快!Mein Gott, wie die Zeit vergeht!13.星期五有朋友来我家吃饭,你也过来吧。

我是厨艺爱好者。

Am Freitag kommen einige Freunde zu mir zum Essen nach Hause. Komm doch bei mir auch vorbei. Ich bin nähmlich ein Hobbykoch.14.你用盐总是太省!(不太肯用盐)Du sparst immer mit dem Salz.15.你们这里好香啊!Bei euch duftet e s ja ganz schön.16.你们来了真好!Schön, dass ihr da seid!17.馋得我口水直流。

Mir läuft ja das Wasser im Mund zusammen.18.啤酒配红烧猪肉特别好吃。

Bier schmeckt zu Schweinebraten besonders gut.19.A:现在吃什么我都无所谓了。

关键得吃点东西。

B:如果是这样的话,我倒有个主意。

A: Jetzt ist mir egal, was ich esse. Hauptsache irgend etwas zum Essen.B: Wenn es so ist, hätte ich eine Idee.20.口味并不是那么糟糕嘛!(吃上去)So schlecht schmeckt das gar nicht. Besser als ich gedacht habe.21.现在我总算可以安安静静地看会儿报纸了。

Jetzt kann ich in aller Ruhe Zeitung lesen.22.A:这事儿还不是百分之一百的肯定。

可别说出去啊! B:放心。

没有人会从我这儿得到消息。

A: Es stimmt noch nicht. / Das ist noch nicht 100prozentig sicher. Erzähl es bitte nicht weiter. / Behalt es bitte nur für dich, bis es eidgültig ist.B: Keine Sorge. / Klar. Von mir erfährt keiner was.23.这事儿你考虑一下吧。

想个解决办法出来。

Denk doch mal darüber nach. Lass dir eine Lösung einfallen. Überleg es dir mal. 24.那地方叫什么来着?Wie heißt der Ort noch mal?25.人要是几天没见着面,就更盼着重逢时刻了。

Wenn man ein paar Tage nicht gesehen hat, dann freut man sich um so mehr auf das Wiedersehen.26.快别聊天了,人家没法工作了。

Hör doch mal auf zu quatschen. Kann ja kein Mensch arbeiten.27.原来你一直都知道呀。

Du hast es die ganze Zeit gewusst.28.A:原来你就是那位助人为乐的先生呀! B:能帮就帮嘛!A: Ah, du bist der hilfsbereite Herr gewesen.B: Man kann helfen, wo man kann. / Man hilft eben, wo man kann.29.我看上去是不是太落伍了?Bin ic h völlig out?30.我没想到你能说服他。

Ich hätte nicht gedacht, dass du ihn überzeugen / überreden kannst.31.你怎么回来了?我没听到你进来啊!Wieso bist du wieder da? Ich habe ja gar nicht gehört, dass du rein gekommen ist. 32.我们必须去叫警察。

Wir müssen gleich die Polizei holen.33.我给他留了个言。

Ich habe ihm eine Nachricht hinterlassen.34.带上外套,否则你会感冒的。

Du erkältest dich sonst. / Nimm deine Jacke mit.35.这里没有适合您的东西。

Hier haben wir leider nichts für Sie.36.我感觉好得不得了。

Ich fühle mich unheimlich gut.37.你知道这儿有什么吃的吗?Weißt du, ob es hier was zu ess en gibt?38.我早就想走了。

Ich will schon die ganze Zeit weg.39.我可以提一个很愚蠢的问题吗?Darf ich eine ganz blöde Frage stellen?第二篇 Teil 21.我们会挺过去的。

/我们会完成任务的。

Wir schaffen das schon.2.天哪,瞧你变成什么样子了!(穿成啥样了)Meine Götter! Wie siehst du denn aus?3.他(说得或做得)太过分了!Das geht wirklich zu weit!4.事情还没有到这种地步。

Das ist noch nicht so weit gekommen.5.到时候了,我们该出发了。

Es ist schon so weit. Wir müssen aufbrechen.6.你真是这个意思吗?/你当真是这样想的吗?Hast du es im Ernst gemeint?7.你这只能是开玩笑!(你不是当真的!)Das ist doch nicht dein Ernst!8.你又在说傻话了!(你又在胡说八道了!)Du quatschst wieder! / Du redest wieder Unsinn!9.你又不是不知道,七点钟开饭。

——我没带表啊!Du weißt doch, wir essen um 7. – Aber ich habe keine Uhr dabei.10.不要把我算在内!(表示拒绝)Ohne mich!11.这没人帮助也行。

Das geht auch ohne Hilfe.12.我不想离开他!Ich gehe nicht von ihm weg!13.我又得去理发了。

非去不可了。

Ich muss wieder mal zum Friseur. Es wird höchst Zeit.14.(你)什么意思呀!(这是什么意思!)(表示不解、不满、抗议等)Was soll das den (bedeuten)?15.哭有啥用!/别哭了!Was soll das Weinen! / Weinen hilft nichts./Hör auf zu weinen ( mit dem Weinen). 16.—刚才真对不起。

—没事。

-- Tut mir wirklich leid wegen vorhin.-- Macht nichts. / Ist schon gut. / Nichts passiert.17.今天又没什么结果!(今天又一无所获!)Heute war wieder nichts!18.合作愉快!(干杯时祝语)Auf gute Zusammenarbeit!19.我们该拿她怎么办呀!(如表示孩子不听话、不合作时)Was machen wir bloß mit ihr!20.我现在就已经想你了。

Du fehlst mir jetzt schon.21.—可她还没到18岁呢!(可她甚至还没满18岁呢)。

—差3个月就到了。

-- Aber sie ist ja noch nicht mal 18.-- Ach, die drei Monate noch.22.厨房里水龙头滴水。

你能去看看吗?Der Wasserhahn tropft in der Küche. Kannst du mal nachschauen?23.还有什么可解释的?Was gibt´s da noch zu erklären? / Das alles war nur s eine Ausrede.24.很高兴你喜欢我们这儿!(Wie gefällt es dir in Shanghai?) Ich freue mich, dass es dir bei uns gefällt. 25.不错的男孩!Netter Junge.(Wen meinst du damit? Der Michael.)26.瞧,谁在那儿?Sieh mal, wer da ist?27.我倒XX那儿看看,说不定他有办法。

相关文档
最新文档