论俄语颜色喻词белый

合集下载

俄语中颜色词的象征意义

俄语中颜色词的象征意义

文章编号:1673-1387(2006)04-0404-03俄语中颜色词的象征意义杨玉明(沈阳建筑大学外国语学院,辽宁沈阳110168)摘 要:通过对俄语中颜色词的象征意义的论述,分析了颜色词在不同文化领域中的喻义,指出了颜色词的象征意义具有民族文化独特性。

关键词:颜色词;文化;民族性;象征意义中图分类号:G 04 文献标识码:A 颜色能表现一个民族、一个时代、一个人对客观事物的情感。

不同的色彩对应所产生的不同情调,在视觉心理上具有不同的象征意义,在文化领域中产生不同的观念。

从语言文化角度看,许多颜色词的象征意义具有民族文化的独特性,同一颜色在不同的民族文化中可能表示完全不同的意义,有的民族甚至对某些颜色有所忌讳。

因此,了解颜色词所表示的象征意义,在跨文化交际中非常重要。

下面谈一谈俄语中常用颜色词的象征意义。

一、红色красный在俄罗斯的历史文化传统中,红色最为流行,人们大都喜欢穿红色的衣服:上至王宫贵族,下至黎民百姓,包括神职人员。

红色除了表示颜色以外,主要表示“美丽”、“漂亮”、“革命的”等象征意义。

现代俄语词典中,往往把“红色的”列为красный的第一词义,其实这一词义是17世纪以后才有的。

此前仅表示“漂亮的”,从красный的同根词中,也可以看出它是表示“漂亮的”,“美丽的”。

例如:краса美丽,красавец美男子,красавица美女,красивый美丽的,красота.красотка漂亮姑娘,прекрасный漂亮的。

красный表示“美丽的”,今天常见于古典作品中。

БылжеМетиславплотентелом,красенлицом…姆斯基拉夫体格壮实,面容漂亮……Отвечаетмесяцясный:невидалядевыкрасной…明亮的月亮回答道:“我没有看见漂亮的姑娘……”在一系列表示“红色”的词中“红紫色”пурпурный显得与众不同。

从词汇看俄罗斯民族文化特点

从词汇看俄罗斯民族文化特点

从词汇看俄罗斯民族文化特点--(转载)语言中最活跃、最易变化的部分是词汇,它能充分生动地反映出社会和个人生活的各个侧面。

为了达到理解的畅通,避免由于文化的差异造成的张冠李戴、用词不当的错误,我们需要深入研究反映民族特点的词汇。

Медведь(熊)在中国人的心目中一直是一个被贬的形象,但在俄国人眼里,熊却是一个正面形象。

俄国人喜欢熊的“傻得可爱”的外表,其地位不亚于中国的熊猫。

在熊的身上有一系列的美称,如хозяинрусскоголеса(俄罗斯森林之主)сладкоежка(甜食家),лакомка(美食家)等等。

俄罗斯人还喜欢把它用在名字上,如Михаил, Миша, Мишка, Мишук等。

Кукушка(布谷鸟)是俄罗斯大森林中常见的一种鸟。

它的习性、生活方式以及叫声都与众不同,所以它在斯拉夫民族中象征忧愁的独身女人。

另外根据古老的说法,布谷鸟是死亡的先知,主凶,因此它的别名又叫预言者(вещун)。

而在汉民族里恰恰相反,布谷鸟被人们所喜爱,它向人们预告春耕的开始。

Ворона(乌鸦)和ворон(大乌鸦)是一种人们所厌恶的鸟。

俄汉两个民族对其有比较接近的看法。

由于乌鸦的习性凶残,喜欢啄人的眼睛,因此它的别名又叫вестникзла(灾难使者)。

通常与乌鸦连用的形象性词语是чѐрный(黑色的),如Чѐрныйворон --- хищныйвраг. (黑乌鸦是凶恶的敌人)。

白乌鸦比较少见,所以俄语中有белаяворона这样一条成语,形象地比喻редкий, исключительныйчеловек(罕见的,十分特殊的人物),человек, непохожийнаокружающих(与众不同的人物)。

Сова(猫头鹰)在俄汉人民的心中都有“习惯开夜车的人”的意思,但在俄罗斯人民的心目中它又是智慧和贤明的化身。

Собака(狗)的忠实、凶猛、嗅觉灵敏的特性在俄汉两国人民的心中激起的联想有相似之处,所以有вернаясобака(义犬),бросаться / кидатьсянакого–чтокаксобака(像狗一样扑向 ...... )ссобакаминесыскать, несыщешького - что(打着灯笼也找不到)这样的说法。

浅析汉语中的“白”在俄语中的对应表达

浅析汉语中的“白”在俄语中的对应表达

浅析汉语中的“白”在俄语中的对应表达作者:姜玉玲来源:《知识文库》2019年第10期在世界不同的文化中,相同颜色和联想的文化意义可能不同。

俄文中的“белый”与汉语中的“白”的意义在一定程度上是对等的,但由于汉民族与俄罗斯民族各自的历史及相异文化背景,它们又有着不对等的情感意义。

在语言结构的各个要素中,词汇是与我们社会之间的联系最密切,对社会的反映也最为灵敏的一个要素。

我们生活在这个五光十色的大千世界中,不同的颜色带给我们的情感共鸣与联想也是不同的,“胭脂、竹青、檀、赤······”汉语中有着丰富优美的颜色词,这些颜色词不仅表示着一种颜色,我们更能从这些颜色词中触摸感受到汉文化的温度,同样在俄文中,也有不少能折射出俄语文化的颜色词。

2.1 “白”在汉语中的词汇意义本文主要以现代汉语的“白”的表达为研究对象,《现代汉语词典》第23页对“白”的解释如下:1、颜色(跟黑相对):白色;2、光亮明亮:白日;3、清楚;明白;弄明白:真相大白;4、没有加上什么东西的;空白:白卷;5、没有效果徒然:白跑一趟;6、无代价无报酬:白吃白喝;7、象征反动的意义:白色恐怖;8、指丧事:白事;9、姓氏;10、用白眼球看人,表示轻蔑或不满:白眼。

通过分析整理《现代汉语词典》中的“白”的意义我们可以归纳出:1为本义;2、3都与亮度相关;4、5、6都与没有……缺少……相关7、8都与死亡有关。

2.2 “白”在汉语中的色彩意义2.2.1 汉语中“白”的褒义色彩(1)多为与“亮”相关的意义:在古代形容女子生的貌美,常常使用肤若凝脂,面如白玉来形容。

(2)多为与“清楚”相关的意义:坦白,明白,告白,真相大白等等。

(3)多为与“纯洁”相关的意义:白衣天使,清白,白水鉴心等;并且在中国人在取名时也喜欢用“白”字,暗示自己的美好希望,如李白,齐白石,瞿秋白;此外中国画中还讲究留白,旨在表达自己的志趣,用留白的方式体现高妙之处。

颜色俄语词汇

颜色俄语词汇

颜色俄语词汇紫色的фиолетовый灰色的серый金色的золотой橙色的красно-жёлтый 或померанцевый橙黄色的оранжевый天蓝色的голубой 或лазурный暗红色的бордовый褐绿色的коричневато-зелёный鲜红的алый褐色的бурый粉红的розовый银色的серебряный咖啡色的коричневый白色的белый黑色的чёрный淡色的бледный鲜艳的яркий深色的тёмный不鲜明的блёклый褪色的линялый暗淡的жухлый红色的красный黄色的жёлтый兰色的синий绿色的зелёныйжелтоватый 淡黄色的жёлто -коричневатого цвета 黄褐色的бронзовый 青铜色的золотистый 金色的бежевый 浅褐黄色的коричневый ,бурый 褐色的ржавобурый 红褐色的желтовато -розовый 粉红透黄色的телесного цвета 肉色的кремового цвета 奶油色的розовый 粉红色的красноватый 微红色的карминный 胭脂红色的пурпуровый 朱红色的вишнёного цвета 樱桃红色的алый ,ярко -красный 鲜红的,大红色的огненно -красный 火红色的лиловый 淡紫色的сиреневый 紫丁香色的синеватый 淡蓝色的серовато -синий 蓝灰色的оливковый 橄榄绿的защ итного цвета 草绿的сероватый ,светло -сер ый 浅灰色的серебристо -серый ,стального цвета 银灰色的черноватый 略带黑色的беловатый 微白色的белоснежный 雪白色的цветной 彩色的одноцветный 单色的разноцветный 各种颜色的бесцветный 无色的пёстрый 五光十色的,杂色的яркий ,красочный 鲜艳的светлый 浅色的,淡色的тёмный 深色的русый ,коричневатый 淡褐色的янтарный 琥珀色的каштановый 栗色的серебряный 银白色的тёмно -серый 深灰色的светло - жёлтый ,бледно - жёлтый 浅黄色的чёрно - белый 黑白色的сине -зелёный 蓝绿色的линялый 褪色的изумрудный 翡翠色的блёклый 不鲜艳的румянный 绯红色的смуглый 黝黑色的。

俄语词汇表

俄语词汇表

俄语词汇表А (2)Б (3)В (5)Г (10)Д (12)Е (15)Ж (16)З (17)И (20)К (22)Л (26)М (27)Н (31)О (34)П (39)Р (50)С (54)Т (62)У (65)Ф (68)Х (68)Ц (69)Ч (69)Ш (71)Щ (71)Э (72)Ю (72)Я (72)俄语词汇表Аа〔连〕①可是②而;因此абсолютный〔形〕①绝对的,无条件的②十分的,完全的август〔名〕八月авиация〔名〕①航空,航空学②空军,航空兵автобус〔名〕公共汽车автомат〔名〕①自动装置②自动枪,冲锋枪автоматизировать〔动〕使自动化автомобиль〔名〕汽车автомобильный〔形〕汽车的автор〔名〕作者;发明人,发现人адрес〔名〕地址,住址академик〔名〕科学院院士академия〔名〕①科学院②学院;大学аккуратный〔形〕①认真的;整洁的②端正的;做得很仔细的(指事物,行动)активный〔形〕积极的,主动的аллея〔名〕林荫道алло〔感〕喂(打电话用语)альбом〔名〕收集册;照像簿американский〔形〕美洲(人)的;美国(人)的анализ〔名〕①分析①化验анализировать〔动〕(完,未)进行分析,进行化验английский〔形〕英国(人)的анкета〔名〕调查表;履历表,登记表античный〔形〕古希腊、罗马的(指文化、艺术、社会制度等)аплодисменты〔名〕鼓掌;拍手аппарат〔名〕①器械;仪器,装置②机关,部门аппендицит〔名〕阑尾炎аппетит〔名〕食欲,胃口апрель〔名〕四月арестовывать〔动〕逮捕;拘捕‖完арестоватьармия〔名〕①军队②大批人;大军артист(артистка)〔名〕演员,艺人архитектура〔名〕①建筑学②建筑式样аспирант(аспиратка)〔名〕研究生астрономия〔名〕天文学атмосфера〔名〕①大气②气氛;环境③大气压(指压力单位)атом〔名〕原子атомный〔形〕原子的,利用原子能的аудитория〔名〕讲堂,(大学的)教室;〔集〕听众,学生аэродром〔名〕飞机场аэропорт〔名〕(飞机航线上的)航空站Ббабушка〔名〕祖母;外祖母балет〔名〕芭蕾舞балкон〔名〕①阳台,凉台②(剧场里的)楼座баскетбол〔名〕篮球(指运动项目)басня〔名〕寓言бассейн〔名〕①贮水池,蓄水池②游泳池башня〔名〕塔,塔楼бег〔名〕①跑②赛跑бегать〔动〕①跑,奔跑②逃跑,躲避беда〔名〕不幸,灾难,倒霉事бедность〔名〕①贫穷,贫苦②贫乏,缺乏бедный〔形〕①穷苦的,贫穷的②(内容)贫乏的③不幸的,可怜的④(用作名词)穷人бежать〔动〕跑,奔跑без/безо〔前〕没有,缺少;无безграничный〔形〕无边际的;无穷的безлюдный〔形〕无人的;渺无人迹的;人烟稀少的;寂静无人的безопасность〔名〕安全;无危险безопасный〔形〕安全的;无危险的белый〔形〕①白色的,白的②(用作名词)白种人бензин〔名〕汽油берег〔名〕岸,陆地бережный〔形〕爱护的,爱惜的;谨慎的,小心的берёза〔名〕桦树беречь〔动〕①保藏,珍藏②节省,爱惜③爱护беседовать〔动〕①交谈,会谈,谈心②座谈;座谈会беседа〔名〕①交换意见,倾谈②举行座谈会бесплатный〔形〕免费的,无报酬的беспокойство〔名〕①不安,惊慌②打扰бесполезный〔形〕无益的,无用的;徒然的бессмертие〔名〕永生,永垂不朽бетон〔名〕混凝土библиотека〔名〕图书馆бизнес〔名〕商业活动,生意бизнесмен〔名〕生意人,商人,实业家билет〔名〕①票券②证,证件③考签биография〔名〕①传,传记②生平биологический〔形〕生物(学)的биология〔名〕生物学битва〔名〕会战;交战,战役бить〔动〕①敲,打②敲响,拍打‖完побитьбиться〔动〕①作战;厮打②碰,撞благо〔名〕①福利,幸福②财富благодарить〔动〕致谢,感谢благодарность〔名〕谢意,感谢благодаря〔前〕由于,多亏благополучие〔名〕平安,顺利бланк〔名〕①公文用纸;格式纸;表格,表②(商)已签名的空白票据бледный〔形〕苍白的(指脸色);暗淡的блестеть〔动〕闪耀,发光‖完,一次блеснутьблестящий〔形〕光辉的,卓越的близкий〔形〕①近的,近处的②亲近的③相近的,类似的блюдо〔名〕①大碟子②菜食,盘菜бог〔名〕上帝,天主богатство〔名〕①富,财富②丰富,大量богатый〔形〕①富的,富有的②丰富的③(用作名词)富人боевой〔形〕①战斗的,作战的②军用的,作战用的боец〔名〕①战士,士兵②(为某种事业战斗的)战士бой〔名〕①战斗②斗,决斗более〔副〕更,较болезнь〔名〕疾病болеть1〔动〕生病болеть2〔动〕感到疼痛(指身体的某个部位)боль〔名〕疼痛,痛苦больница〔名〕医院больной〔形〕①有病的②(用作名词)病人больше〔形,副比较级〕①更大;更多②再也(不,没有)большевик〔名〕布尔什维克большинство〔名〕大部分,大多数большой〔形〕①大的②巨大的;重大的бомба〔名〕炸弹борец〔名〕(为某种事业而斗争的)斗士,战士борода〔名〕胡子,胡须бороться〔动〕斗争,奋战борт〔名〕船舷борьба〔名〕斗争ботинки〔名〕(半高腰的)鞋子,皮鞋бояться〔动〕感到害怕;怕брат〔名〕弟兄;哥哥;弟弟брать〔动〕①拿,取②随身携带③承担④借用;租⑤攻取‖完взятьбраться〔动〕①着手,开始做②承担,担任‖完взятьсябревно〔名〕圆木,原木бригада〔名〕队,组бригадир〔名〕队长,组长бровь〔名〕眉毛,眉бросать〔动〕①投,掷②抛弃;放弃‖完броситьбросаться〔动〕①奔向②跳下,(往下)急跃‖完броситьсябрюки〔名〕男式外裤,裤子будить__________〔动〕叫醒,唤醒‖完разбудитьбудто①〔连〕好像,仿佛,似乎①〔语〕好像,仿佛,似乎будущий〔形〕①将来的,未来的②(用作名词)未来,前途буква〔名〕字母букет〔名〕花束бумага〔名〕①纸②公文,文件бурный〔形〕①热烈的②蓬勃的,飞速的буря〔名〕暴风雨;风暴бутылка〔名〕(玻璃)瓶子бы〔语〕①(表示有可能产生)要是,若是②(表示愿望)最好;就好了;但愿能бывать〔动〕①有,存在②常到,常在③往往是,常是;有时是бывший〔形〕原先的,以前的быстрый〔形〕①快的,迅速的②敏捷的,机灵的быт〔名〕日常生活,生活方式,生活习惯бытовой〔形〕日常生活的быть〔动〕①有,存在②处在;到③发生④是,系бюро〔名〕部,局,处,所Вв〔前〕Ⅰ(四格)①到,往,向②成为,变成③(数)为,计④在…(时)⑤象,似⑥穿,戴上Ⅱ(六格)①在…里②在…中③穿着,戴着④在…时вагон〔名〕(火车或电车的)车厢важность〔名〕①重要性②傲慢,妄自尊大(指外表、行为)важный〔形〕①重大的,重要的②职位高的,地位重要的③神气活现的вариант〔名〕(同一事物的不同的)处理办法;作法,说法;变体ваш〔代〕你们的;您的вблизи①〔副〕在近处,附近②〔前〕在…近旁вверх〔副〕向上,往上вводить〔动〕①带进②引入‖完ввестивдали〔副〕在远处вдвое〔副〕(增加到)两倍;(减少到)二分之一вдвоём〔副〕两人;两人一起вдоль①〔副〕直着;纵(着)②〔前〕沿着,顺着вдруг〔副〕突然,忽然ведро〔名〕桶ведущий〔形〕主导的,主要的ведь①〔语〕本来,不是吗②〔连〕要知道,因为везде〔副〕到处век〔名〕①世纪②一生,一辈子велеть〔动〕(完,未)吩咐,嘱咐великий〔形〕①大的,巨大的②伟大的величина〔名〕①大小,尺寸②数量велосипед〔名〕自行车веник〔名〕笤帚венок〔名〕花环,花圈вера〔名〕①信心,信念②信仰верить〔动〕①相信,有信心②信仰③信任,信赖‖完поверитьверность〔名〕①忠诚②牢固,可靠(性)③正确(性)вернуть〔动〕(完)归还;还верный〔形〕①忠诚的,忠实的②符合实际的,正确的вероятно〔副〕大概,大约,可能地верхний〔形〕①上面的②穿在外面的вершина〔名〕①最高的部分;顶,峰;梢②高度,顶点вес〔名〕重量,分量весёлый〔形〕①快乐的,愉快的②使人开心的,有趣的весенний〔形〕春天的весить〔动〕有(多少)重量;重(多少)весна〔名〕春季,春天весной〔副〕在春天весть〔名〕消息вести〔动〕①领,引导②驾驶,开③指导,主持④进行,从事⑤通往весь〔代〕①整个,全部②(用作名词)一切,一切东西③(用作名词,复)所有的人;大家весьма〔副〕非常,十分ветер〔名〕风ветка〔名〕小树枝;(铁路的)支线вечер〔名〕①傍晚,晚间②晚会вечерний〔形〕傍晚的,晚间的вечером〔副〕在傍晚时,在晚上вечный〔形〕①永远存在的;终年不断的,不变的②经常的,经常不断的вещество〔名〕物质,物вещь〔名〕①物品,东西②事情,情形взаимный〔形〕相互的взгляд〔名〕①视线,目光;眼色②看法,观点,见解взглядывать〔动〕看,瞧‖完взглянутьвзрослый〔形〕①成年的②(用作名词)成年人,大人вид1〔名〕①外形,样子,形式②风景вид2〔名〕①种类;种②〈语法〉体видеть〔动〕①看见,看到②遇到,碰到‖完увидетьвидимо〔副〕看来,大概,想必видный〔形〕可以看见的,看得出来的,著名的вилка〔名〕餐叉винтовка〔名〕步枪висеть〔动〕悬挂着вклад〔名〕①(把钱、资本)存入②贡献владеть〔动〕①有,占有,具有②统治,控制③会使用,精通вкладывать〔动〕①放入,存入②(把力量,感情等)献给‖完вложитьвключать〔动〕①列入,编入②接通;开动(电器,机器等)‖完включитьвкус〔名〕①味道,味②爱好,趣味власть〔名〕①政权;权力②政权机关влияние〔名〕影响;作用влиять〔动〕对…有影响‖完повлиятьвместе〔副〕一起,共同;同时地вместо〔前〕代替,代внешний〔形〕①外面的,外界的②表面的,表面上的③对外的вниз〔副〕向下,往下внизу〔副〕在下面внимание〔名〕①注意,注意力②关怀,好意внимательный〔形〕①注意的,细心的,留神的②表现出关怀的вновь〔副〕重新,再внук〔名〕①孙儿;外孙②后辈,儿孙внутренний〔形〕①(处在)内部的②内心的③内在的④国内的,对内的внутри①〔副〕在内部,在里面②〔前〕在…内部,在…里面вовремя〔副〕及时,按时вовсе〔副〕完全,绝对во-вторых〔插〕第二(点),其次вода〔名〕水водитель〔名〕(汽车,拖拉机等的)驾驶员,司机водить〔动〕①领,引②驾驶,开водный〔形〕水的,水上的,水路的водород〔名〕氢,氢气воевать〔动〕进行战争,作战военный〔形〕①战争的;军事的②军队的;为军队服务的③(用作名词)军人вождь〔名〕领袖возвращать〔动〕①归还②恢复;使返回‖完возвратитьвозвращаться〔动〕①回来,回去②恢复(情绪,感觉等)‖完возвратитьсявоздействие〔名〕影响;作用;感化воздействовать〔动〕(完,未)起影响;起作用;感化воздух〔名〕①空气②空中воздушный〔形〕①空气的,空中的②以空气为动力的③航空的возить〔动〕搬运,运送возможно〔副〕①(用作谓语)有可能,可能②〔插〕或许,可能возможность〔名〕①可能性②机会;可能条件;可能③(复数)力量возможный〔形〕①可能的②可能实现的,可以做到的возникать〔动〕发生,产生,出现‖完возникнутьвозникновение〔名〕发生,产生,出现возраст〔名〕年龄,岁数возрастать〔动〕(规模、容量、力量等的)增长,加强‖完возрастивоин〔名〕战士,军人война〔名〕战争войско〔名〕军队,部队вокзал〔名〕火车站;码头(供旅客休息,购票的地方)вокруг①〔副〕周围,四周②〔前〕在(某物的)周围;围绕,涉及волейбол〔名〕排球(指运动项目)волк〔名〕狼волна〔名〕①波浪,波涛②波волнение〔名〕①波动,波浪②激动;焦急③风朝,骚动волновать〔动〕①使起波浪②使激动不安‖完взволноватьволос〔名〕①毛,毛发②头发воля〔名〕①意志,决心②愿望,要求③不受拘束;自由вообще〔副〕①一般说来②总是;无论怎样③一般;整个,全部вооружённый〔形〕持武器的,武装的во-первых〔插〕第一(点);首先вопрос〔名〕①(提出的)问题②(需要解决的)问题вор〔名〕小偷,窃贼ворота〔名〕①大门口;大门②球门восемнадцатый〔数〕第十八восемнадцать〔数〕十八восемь〔数〕八восемьдесят〔数〕八十воскресенье〔名〕星期日воспитание〔名〕①教育②培养воспитывать〔动〕①教育,教养②培养,教育成③使养成‖完воспитатьвосстание〔名〕起义восток〔名〕①东方,东面②东方国家восточный〔形〕①东方的,东部的,在东面的②东方国家的восьмой〔数〕第八вот〔语〕①这就是;看,瞧②就,就是впадать________8 〔动〕陷入,流入‖完впастьвпервые〔副〕第一次,初次вперёд〔副〕向前впередиⅠ〔副〕①在前面②将来Ⅱ〔前〕在…的前面впечатление〔名〕①印象②感想,观感вплоть〔副〕一直到(指空间,时间)вполне〔副〕完全,十分враг〔名〕①仇人,敌人②反对者③敌军вражеский〔形〕敌军的,敌人的врач〔名〕医生,大夫вращаться〔动〕转动,旋转вредный〔形〕有害的время〔名〕①时间;岁月;光阴②时刻,时候③空暇④季节⑤时代врядли〔语〕未必,大概不всё〔副〕①经常,老是②至今还是,仍然③都是,全是④越来越;日益всегда〔副〕老是,总是,始终,永远вселенная〔名〕①宇宙②世界всемирный〔形〕全世界的всё-таки①〔连〕仍然,还是②〔语〕到底,究竟вскоре〔副〕很快(就),不久(就)вслед①〔副〕跟着,跟随②〔前〕跟着,跟随вслух〔副〕使人听见地,出声地вспоминать〔动〕记起,想起,回忆‖完вспомнитьвставать〔动〕①站立起来,起身②起来(斗争,保卫)③升起④产生,呈现‖完встатьвстреча〔名〕①相遇,遇见②聚会③比赛④迎接;欢迎встречать〔动〕①遇到②得到,受到③迎接,欢迎④对待,对付‖完встретитьвступать〔动〕①进入②加入,参加‖完вступитьвсюду〔副〕到处,各处всякий〔代〕①每一个②各种各样的,各种③任何的④(用作名词)每个人вторник〔名〕星期二второй〔数〕第二;次要的,第二位的в-третьих〔插〕第三(点);其三вуз〔名〕高等学校входить〔动〕①走进②加入,进入③容纳,装,盛‖完войтивчера〔副〕昨天вчерашний〔形〕昨天的вы〔代〕①你们②您,你выбор〔名〕①选择②供挑选的东西③(复)选举выбрасывать〔动〕①扔掉,丢掉②删除‖完выброситьвывод〔名〕①领出,推论出②结论,论断выводить〔动〕①带出,领出②作出(结论等)‖完вывестивыглядеть〔动〕有…外貌;(外观)看来是выгода〔名〕①利益②好处выдавать〔动〕①发给,发付②供出,出卖‖完выдатьвыдающийся〔形〕杰出的,卓越的,优秀的выделять〔动〕①分出,选出(某人从事某种工作)②区别出来,标出‖完выделитьвыдумывать〔动〕臆想出,虚构,杜撰‖完выдуматьвыезжать〔动〕(乘车,马等)出发,动身,起程‖完выехатьвызывать〔动〕①叫出来,唤出来②引起,激起‖完вызватьвыключать〔动〕①切断线路;关闭②除去;删除‖完выключитьвылетать〔动〕①飞出;飞往②(很快地)跑出‖完вылететьвынуждать〔动〕迫使(做什么事)‖完вынудитьвыполнение〔名〕执行,完成выполнять〔动〕实现,完成,执行,履行‖完выполнитьвыпуск〔名〕①放走,流出,释放②卷,分册;(刊物的)期③届④产量выпускать〔动〕①放(某人)走,使(液体等)流出②释放③使毕业④生产‖完выпуститьвырабатывать〔动〕①生产出,制造出②拟定③锻炼,培养‖完выработатьвыражать〔动〕①表露出;表示;表达(某种思想,感情等)②(用某种单位、度量)表明‖完выразитьвыражение〔名〕①表露出;表示;表达②表现,体现③表情④说法,言辞вырастать〔动〕①发展成为②建造出,建成③(在眼前)呈现‖完вырастивысказывать〔动〕说出;表示‖完высказатьвысокий〔形〕①高的,高大的,高空的②质量好的③(声音)高的высота〔名〕①高,高度,高处②高空,空中③高地,高原выставка〔名〕①展览②展览会,陈列馆③陈列橱,陈列品выстрел〔名〕发射(枪或炮)выступление〔名〕①出来,出现②发言,表演выступать〔动〕①走出来,出现②演说,上台表演③迈着庄严的步子‖完выступитьвысший〔形〕①最高的,质量最好的②(在发展阶段上)最高的,高级вытаскивать〔动〕①拖出②般到外面,拖到外边‖完вытащитьвытирать〔动〕擦净;擦干;擦掉‖完вытеретьвыучивать〔动〕①教会;使学会②学会,背熟‖完выучитьвыход〔名〕①出口,门口②出路;(摆脱困难的)方法выходить〔动〕①走出;往外走②朝向③(插)因此,所以,可见‖完выйтивычислительный〔形〕计算的,用于计算的выяснять〔动〕查明,弄明白‖完выяснитьГгаз〔名〕①气,气体,瓦斯②煤气设备газета〔名〕报,报纸газетный〔形〕报纸的газовый〔形〕气体的,煤气的галстук〔名〕领带,领巾где〔副〕①在哪儿②(关系副词)在那里где-нибудь〔副〕不管在什么地方,不定在何处где-то〔副〕在一个不确切知道的地方,在某处,在那么一处генерал〔名〕将军генеральный〔形〕①总的,主要的②普遍的,全面的гениальный〔形〕天才的,有才华的гений〔名〕①天才,独创的才能②有天才的人,天才география〔名〕地理,地理学геолог〔名〕地质学家геология〔名〕地质学героизм〔名〕勇敢精神,英雄主义героический〔形〕英雄的,英勇的герой〔名〕①英雄,勇士②(文学作品的)主角,主人公гидростанция〔名〕水力发电站гипотеза〔名〕假设,假定глава1〔名〕领导人,首脑,首长глава2〔名〕章,篇главный〔形〕①主要的②主管的;处于领导地位的гладить〔动〕①弄平,抚摩②熨平‖完погладитьглаз〔名〕眼睛глубина〔名〕①深,深度②深出глубокий〔形〕①深的②深远的,深刻的глупый〔形〕①愚笨的,愚蠢的②不高明的,糊涂的глухой〔形〕①耳聋的②(用作名词)聋子глядеть〔动〕望,看‖完поглядеть‖完,一次глянутьгнать〔动〕①赶,使朝(某个方向)走②催赶говорить〔动〕①说②说话,谈话‖完сказатьгод〔名〕①年②年岁③年代,时期годовщина〔名〕周年纪念日,周年голова〔名〕头голод〔名〕①饥饿②饥荒③缺乏голодный〔形〕感到饥饿的голос〔名〕①声音,噪音②发言权;投票(数)голубой〔形〕天兰色的,淡兰色的голубь〔名〕鸽子гонять〔动〕追赶гора〔名〕山гораздо〔副〕…得多гордиться〔动〕①感到自豪,感到骄傲②自负,骄傲гордость〔名〕①自豪感②骄傲,自负горе〔名〕①悲伤,痛苦②不幸的事гореть〔动〕燃烧‖完сгоретьгорло〔名〕咽喉,喉咙горный〔形〕①山的,山区的,多山的②矿的,矿业的город〔名〕城市городок〔名〕小城市,镇городской〔形〕城市的,市立的горький〔形〕①(味)苦的②痛苦的,困苦的горючее〔名〕燃烧,燃液горячий〔形〕①热的,烫的②热情的,紧张的гостиница〔名〕旅馆,宾馆,饭店гость〔名〕客人,来宾государственный〔形〕国家的,国营的,国立的,国务的государство〔名〕国家готовить〔动〕①准备②培养③预备,预习④作饭,作菜⑤打算‖完приготовитьготовый〔形〕①准备停当的,作好准备的②现成的гражданин〔名〕公民гражданский〔形〕①民事的②非军用的;民用的грамм〔名〕克грамота〔名〕①__________识字②基本知识,常识③证书граница〔名〕①界线,交界线②国界③界限,范围граничить〔动〕①同…交界,毗连,接壤②近似греть〔动〕①发出热量,使温暖②保暖,御寒(指衣服)‖完нагретьгреческий〔形〕希腊的гриб〔名〕磨菇гроза〔名〕①大雷雨,暴风雨②可怕的东西грозить〔动〕威胁,吓唬‖完погрозить及пригрозитьгром〔名〕雷громадный〔形〕巨大的,庞大的громкий〔形〕大声的,宏亮的грубый〔形〕①粗的,粗糙的②粗鲁的грудь〔名〕胸,胸部грузовик〔名〕载重车,卡车группа〔名〕①一群,一批②组,班,队грустный〔形〕①感到忧愁的,忧郁的②令人伤感的,愁人的грязный〔形〕①泥泞的②脏的,不干净的губа〔名〕唇,嘴唇гулять〔动〕散步,漫步‖完погулятьгуманитарный〔形〕①人文学的②人道的густой〔形〕①浓密的②浓厚的,稠的Ддавай〔语〕让да1〔语〕①是的,不错②对③是吗,真的吗да2〔连〕和,以及;然而давать〔动〕①给;让给②使能够③交给,委派‖完датьдавно〔副〕①很久以前;很早②很长久,好久даже〔语〕①甚至,连…也(都)②(用作连接词)甚至далёкий〔形〕①远的,远距离的,长途的②遥远的,相隔很长时间的дальнейший〔形〕继续下去的,今后的,进一步的дальний〔形〕远的,远距离的дальше〔副〕①以后,往后②继续下去данные〔名〕资料дар〔名〕礼物,赠品дарить〔动〕赠送,送‖完подаритьдата〔名〕日期,日子дача〔名〕别墅два〔数〕二,二个двадцатый〔数〕第二十двадцать〔数〕二十,二十个двенадцатый〔数〕第十二двенадцать〔数〕十二,十二个дверь〔名〕门,门口двести〔c2д数〕二百,二百个двигатель〔名〕发动机двигать〔动〕①移动,推动②促使发展‖完двинутьдвижение〔名〕①动,转动②运动двое〔数,集〕两个,两对,两双двойка〔名〕(五分制的)二分двор〔名〕①院子②农户дворец〔名〕宫廷,宫殿,宫девочка〔名〕女孩子,小姑娘девушка〔名〕少女,姑娘девяносто〔数〕九十,九十个девятнадцатый〔数〕第十九девятнадцать〔数〕十九,十九个девятый〔数〕第九девять〔数〕九,九个девятьсот〔数〕九百,九百个дед(爱称дедушка)〔名〕①祖父,外祖父②(复)祖先дежурный〔形〕①值班的,值日的②(用作名词)值班者,值日生действие〔名〕①行为,行动②(机器等的)转动,运转③作用действительно〔副〕①真的,的确,果然②(用作肯定语气词及插入语)真的,的确действительность〔名〕①实际存在,实际情况②现实действительный〔形〕确实的,真正的,有效的действовать〔动〕①进行活动,行动②(机器等)运转③起作用‖完подействоватьдекабрь〔名〕十二月делать〔动〕①作,干,制造②使…成为…‖完сделатьделегат〔名〕代表делегация〔名〕代表团делить〔动〕①分,划分,分类②分给(某人)③共享④除‖完поделить及разделитьделиться〔动〕①分成,划分成②分享,分用③交流,交换,能除尽‖完поделиться及разделитьсядело〔名〕①事情,工作②有益的事,正经的事③(发生的)事,事件деловой〔形〕①事务上的②办事能干的день〔名〕①白昼,白天②日子,日期деньги〔名〕①钱,货币②资金депутат〔名〕代表деревенский〔形〕农村的,乡村的деревня〔名〕①村,村庄②乡村,农村дерево〔名〕树,树木,木材,木料держава〔名〕国家;强国,大国держать〔动〕①拿着,握着,咬着②支撑③使处于(状态)④存放(某处)(一个时期)держаться〔动〕①抓住,握住②靠(某物)支撑着③保持(状态)④维持десятый〔数〕第十десять〔数〕十,十个дети〔名〕①儿童,孩子②子女,儿女детский〔形〕①儿童的,孩子的,子女的②儿童所特有的,稚气的детство〔名〕童年,童年时代дешёвый〔形〕价格贱的;廉价的деятель〔名〕活动家деятельность〔名〕活动,工作диалог〔名〕对话,对白диван〔名〕长沙发диктант〔名〕听写диплом〔名〕①毕业证书,文凭②毕业论文,毕业设计директор〔名〕经理,厂长,(中,小学)校长дисплей〔名〕(计算机控制的)显示器диссертация〔名〕学位论文дисциплина〔名〕①纪律②(大学的)课程длина〔名〕①长,长度②(时间的)长短длительный〔形〕长时间的,长期的длинный〔形〕长的длиться〔动〕延长,拖长‖完продлитьсядля〔前〕①为,给(某人、某物作某事)②为了(某种目的),以便дневник〔名〕①日记,日志;日记簿②(中小学生的)记分册дневной〔形〕①白昼的,白天的②一天的днём〔副〕在白天дно〔名〕底до〔前〕①到,至②在…以前③到达,将近добавлять〔动〕添上,增加,增补‖完добавитьдобиваться〔动〕达到,得到;(经过努力)成功‖完добитьсядобираться〔动〕勉强到达,好不容易达到‖完добратьсядобрый〔形〕①善心的,善良的②良好的,好的добывать〔动〕①取得;获得②开采,采掘‖完добытьдобыча〔名〕①добывать的动名词②猎获的东西③开采的东西доверие〔名〕信任,信赖доверять〔动〕信托,委托,托付‖完доверитьдовольно〔副〕①足够②(用作谓语)够了,该停止了③相当地,够довольный〔形〕①满意的,满足的②对…感到满意的догодываться〔动〕领悟,猜想到‖完догадатьсядоговариваться〔动〕谈妥,约定‖完договоритьсядоговор〔名〕条约,合同,契约дождь〔名〕雨дожидаться〔动〕等到‖完дождатьсядоказывать〔动〕证明,证实‖完доказатьдоклад〔名〕①报告②呈报;汇报доктор〔名〕①医生②博士документ〔名〕证明文件,证件;文献долгий〔形〕长久的,时间长的,长的должен〔用作合成谓语的一部分〕应当,必须,该должность〔名〕职位,职务доля〔名〕份,部分дом〔名〕①房子②住所,家③宫,馆,院дома〔副〕在家里домашний〔形〕家庭的,家常的домой〔副〕回家,往家里дополнительный〔形〕补充的,附加的допрашивать〔动〕审问,审讯‖完допроситьдопускать〔动〕①准许进入,准许到(某处去)②准许使用,准许从事③容忍;犯(错误等)④假定,假设‖完допуститьдорога〔名〕路,道路дорогой〔形〕①贵的,值钱的②宝贵的③亲爱的,亲切的доска〔名〕①板,木板②黑板доставать〔动〕①拿取,取出②碰到,触到③获得,弄到④足够‖完достатьдостаточный〔形〕足够的,充分的,相当多的достигать〔动〕①走到,到达②达到(某种程度,水平)‖完достигнутьдостижение〔名〕①到达,达到②成绩,成就достоинство〔名〕①优点,长处②自尊心,尊严достойный〔形〕①值得的②应得的,公平合理的③相配的,相称的,合格的доход〔名〕收入доходить〔动〕①走到,到达②传到,传来③到达(某种程度,状态,结果,地步)‖完дойтидоцент〔名〕副教授дочь〔名〕女儿драгоценный〔形〕珍贵的,贵重的,可贵的драться〔动〕打架,相斗‖完подратьсядревний〔形〕古时的,古代的древность〔名〕古时,古代дрова〔名〕劈柴,木柴друг〔名〕①朋友②拥护者,捍卫者другой〔形〕①别的,另外的,不同的②其次的,第二的дружба〔名〕友谊,交情дружеский〔形〕友谊的,友好的дружить〔动〕交好,要好дружный〔形〕①友好的,和睦的②齐心协力的думать〔动〕①想,想念,思索②认为,以为③打算,想要‖完подуматьдурак〔名〕愚蠢的人,傻瓜,笨蛋дуть〔动〕吹,刮дух〔名〕精神,勇气душа〔名〕①心,内心②心灵,灵魂дым〔名〕烟дыхание〔名〕①呼吸②气息дышать〔动〕①呼吸②呼气,呵气дядя〔名〕伯父,叔父,舅父,姑父,姨父Еего〔代〕他的,它的едва①〔副〕勉强地,困难地②〔连〕刚刚единственный〔形〕唯一的единство〔名〕一致(性),统一,团结единый〔形〕统一的,一致的её〔代〕她的,它的ежегодный〔形〕每年的,一年一度的,按年的ежедневный〔形〕①每日的,按日的②日常的ездить〔动〕乘(车、船等)来去,骑(马)来去если〔连〕如果,假如…的话естественно〔副〕①自然地②(用作插入语)自然естественно-научный〔形〕自然科学的естественный〔形〕自然的,天然的есть1〔动〕吃东西,咬,啃‖完съестьесть2〔动〕①是②存在,有ехать〔动〕①乘,骑;(乘车、马等)到(某地去)②开着,行驶ещё〔副〕①还,再②至今还,尚③早在,远在,还在‖〔语〕还Жжажда〔名〕①口渴②渴望жалеть〔动〕怜悯,怜惜‖完пожелатьжаловаться〔动〕埋怨,诉苦‖完пожаловатьсяжаль〔无人称句中作谓语〕①感到可惜,感到遗憾②舍不得жара〔名〕炎热ждать〔动〕①等待,等候②期待,预料же〔语〕①究竟,到底;就;吧②正是,就是,同样‖〔连〕可是;而желание〔名〕愿望,心愿желать〔动〕①希望,想②祝愿,愿‖完пожелатьжелезнодорожный〔形〕铁路的железный〔形〕铁的,含铁的,铁制的железо〔名〕铁жёлтый〔形〕黄色的,黄的жена〔名〕妻子жениться〔动〕(完,未)①(男子)结婚,娶妻②(男、女)结婚‖完也用поженитьсяженский〔形〕妇女的,女子的,女用的женщина〔名〕妇女,女人жертва〔名〕①牺牲者,牺牲品②受害者жестокий〔形〕①残酷的,残忍的②非常厉害的жечь〔动〕①烧毁,焚烧②烫痛,刺痛‖完сжечьживой〔形〕①活的,有生命的②活生生的,真实的живот〔名〕腹部,肚子животное〔名〕动物жидкость〔名〕液体,流质жизненный〔形〕①生命的,生活的②生命攸关的,重大的жизнь〔名〕①生命,生存②生活③一生,生平жилой〔形〕用于居住的,有人住的житель居民,住户жить〔动〕①生活,生存②为…而活着③以…为生存,靠生活④住,居住⑤与…相处журнал〔名〕①杂志②记事簿,日记本журналист(журналистка)〔名〕新闻工作者,新闻记者Зза〔前〕①(五格)在…之后②(四格)到…之后,为了;由于,在(若干时间以内),代替;应作заболевать〔动〕(开始)生病,得病‖完заболетьзабота〔名〕①操心,操劳②关怀,关心заботиться〔动〕①感到不安,操心②关怀,关心‖完позаботитьсязабрасывать〔动〕①掷远,抛到(远处或高处)②抛弃,不再做某事‖完заброситьзабывать〔动〕①忘记,忘掉②忘了(做某事)‖完забытьзаведующий〔名〕主任,经理,负责人завёртывать〔动〕①包,裹,缠②卷起‖完завернутьзавершать〔动〕完成;结束‖完завершитьзависеть〔动〕依附,依赖,取决于зависимость〔名〕①依赖性,从属性②依赖地位,依赖关系завод〔名〕工厂,制造厂завоёвывать〔动〕①征服②争取,获得‖完завоеватьзавтра〔副〕①明天②(用作名词)明天завтрак〔名〕早餐завтракать〔动〕吃早饭‖完позавтракатьзавтрашний〔形〕明天的загадка〔名〕迷语,迷заглядывать〔动〕向里面看,看一看‖完заглянутьзаговаривать〔动〕说起话来,开始说‖完заговоритьзагрязнение〔名〕①污秽,污染②污秽的东西,杂质загрязнять〔动〕污染‖完згрязнитьзадавать〔动〕提出,给予‖完задатьзадание〔名〕①任命,使命②课题,作业задача〔名〕①任命,使命,宗旨②习题задерживать〔动〕①阻留;阻止②拖延‖完задержатьзадумываться〔动〕思索,沉思;犹豫,顾虑‖完задуматьсязаказ〔名〕①定购,定做②定购品,定货заказывать〔动〕定作,定购,定制,选定‖完заказатьзакалять〔动〕锻炼,淬火‖完закалитьзакончивать〔动〕完成,结束‖完закончитьзакон〔名〕①法律,法令②规律,定律,法规законный〔形〕①合法的,法定的②公平的,合理的закономерность〔名〕法律性закричать〔动〕(完)开始喊叫起来закрывать〔动〕①盖上盖子,关②遮盖,复盖③合上,关上,锁上④关闭‖完закрытьзал〔名〕①大厅②(私人住宅的)客厅заменять〔动〕代替;替换‖完заменитьзамерзать〔动〕①结冰②冻死,冻僵‖完замёрзнутьзаместитель〔名〕①代替的人②副职заметный〔形〕明显的,显著的,可以看出的замечание〔名〕①评论,意见②责备замечательный〔形〕出色的,卓越的,非常好的замечать〔动〕①看到,发现②记住,注意③发表意见,说‖完заметитьзамолчать〔动〕(完)停止说话,沉默起来замуж〔副〕出嫁занимать〔动〕①占,占用(地方),占领②担任③占(时间)‖完занятьзаниматься〔动〕①着手做(某事),开始做,从事②学习,工作‖完занятьсязаново〔副〕从新,重,再занятие〔名〕①工作,学习②事情,工作,职业③功课,作业занятый〔形〕有事,没有空,(东西)有人占用着запад〔名〕①西方,西,西部②西欧,西欧国家,西方国家западный〔形〕①西方的,西部的②西欧的,西方的запас〔名〕储备的东西,贮存的东西запах〔名〕气味записка〔名〕①便条②札记,笔记записывать〔动〕①记录下来,做笔记②录音③列入(名单),登记‖完записатьзапись〔名〕①记录②笔记③录音заполнение〔名〕填满,装满,填写заполнять〔动〕①使填满,装满②填写‖完заполнитьзапоминать〔动〕记住,记牢‖完запомнитьзарабатывать〔动〕①挣钱,赚钱②开动,运转‖完заработатьзаранее〔副〕事先,预先зарплата〔名〕工资зарубежный〔形〕国外的заря〔名〕①霞光,黎明,曙光②初期,早期зарядка〔名〕体操заседание〔名〕会议заслуга〔名〕功绩,功劳,功勋заслуженный〔形〕有功劳的,有功勋的засмеяться〔动〕(完)笑起来заставлять〔动〕使(做某事);迫使‖完заставитьзасуха〔名〕旱灾засыпать〔动〕入睡,睡着‖完заснутьзатем〔副〕以后,随后,后来зато〔连〕可是,然而затрата〔名〕①花费,耗费②费用затрачивать〔动〕花费,耗费‖完затратитьзахватывать〔动〕①拿取,(用手、机械等)紧紧抓住;夹住②(随身)携带;带领③侵占‖完захватитьзаходить〔动〕顺便去‖完зайтизачем〔副〕为什么,干吗защита〔名〕①保卫,捍卫②防护物,保护物;屏障защищать〔动〕①保卫,保护,捍卫②答辩‖完защититьзаявление〔名〕①声明②申请书звание〔名〕称号звать〔动〕①呼唤,招呼②称,叫‖完позватьзвезда〔名〕星звено〔名〕①环圈②环节зверь〔名〕野兽звонить〔动〕①打铃,按铃②打电话‖完позвонитьзвонок〔名〕①小钟,铃②钟声,铃声звук〔名〕声音,响声звучать〔动〕①发出声音②(声音中)含有,带有‖完прозвучатьздание〔名〕(较大的)建造物здесь〔副〕①在这里②这时,在这情况下здоровый〔形〕①健康的②正确的,合理的③(用作名词)健康的人здоровье〔名〕①健康②身体状况здравствовать〔动〕①身体健康;健在②(命令式)你好зелёный〔形〕绿的,绿色的земля〔名〕①地球②陆地③田地,土地④土,泥土⑤地面⑥领土,国土зеркало〔名〕镜子зима〔名〕冬季,冬天зимний〔形〕冬季的,冬天的зимой〔副〕在冬天злой〔形〕①恶的,凶的②凶猛的(指动物)знак〔名〕①记号,标记②表示,征兆,符号знакомить〔动〕①使认识,介绍②使熟悉,使了解‖完познакомитьзнакомство〔名〕①认识,相识②了解,熟悉знакомый〔形〕①熟悉的,以前遇到过的②(用作名词)熟人знаменитый〔形〕有名的,著名的знамя〔名〕旗,旗帜знание〔名〕①知道,了解②知识знать〔动〕①知道,了解②会,懂得,熟悉③认识значение〔名〕①意义,意思②重要性значительно〔副〕(与比较及连用)…得多значительный〔形〕①颇大的,可观的②有重大意义的,重要的значить〔动〕含有…的意义,意思是…,表明,说明золото〔名〕①金,金子②金器,金首饰③金钱золотой〔形〕①金的,金子做的②用黄金计算的③金色的,非常好的зонтик〔名〕伞,雨伞,阳伞зоопарк〔名〕动物园зрелый〔形〕成熟的,熟了的зрение〔名〕视觉,视力зритель〔名〕观看的人,观众зуб〔名〕①牙齿②(机械、工具上的)齿Ии1〔连〕①并,和②于是③因此④然而,可是⑤而且и2〔语〕①也,同样②甚至,即使③就,就是,正是ибо〔连〕因为игра〔名〕①游戏②比赛играть〔动〕①游戏②玩,比赛③演奏,扮演‖完сыгратьидеал〔名〕理想идеальный〔形〕①理想的②极好的,完美的идея〔名〕①思想,观念②主意,念头,想法③主题思想,中心思想идти〔动〕①走,行走②去(做某事)③移动,行驶④进行,运行,降落(指雨雪等)⑤上演из/изо〔前〕①从,自,由②…之中的,其中的③用…制成的④由…组成⑤由于,出于избавлять〔动〕挽救,解救;使摆脱‖完избавитьизбирать〔动〕①选择,挑选②选举,推选‖完избратьизвестие〔名〕①消息,新闻②通报(用作某些期刊的名称)известность〔名〕名声,声望,知名度известный〔形〕①知道的,熟悉的②有名的,著名的③一定的,某种извинять〔动〕原谅,宽恕‖完извинитьизготовление〔名〕制造изготовлять〔动〕制造‖完изготовитьиздавать〔动〕①出版②颁布,公布‖完издатьиздалека〔副〕从远处издание〔名〕①出版②出版物,刊物③出版次数издательство〔名〕出版社из-за〔前〕①从…后面,从…旁边②由于,因为излишний〔形〕①过分的,过度的②多余的,不必要的изложение〔名〕①叙述,记述②复述изменение〔名〕①更改,改变②修改именно〔语〕①恰恰是,正是②(用作连接词)就是说,即изменять1〔动〕更改,改变‖完изменитьизменять2〔动〕叛变,背叛,背信,违背‖完изменитьизмерение〔名〕①测量②尺度,长度иначе①〔副〕按另一种方式②〔连〕否则,不然изображать〔动〕①画出②描绘‖完изобразитьизобретатель〔名〕发明人,发明家изобретать〔动〕发明‖完изобрестиизобретение〔名〕①发明②新发明的东西из-под〔前〕①从…下面,从底下②从(城市、乡村等)附近③从(某种状态)之下изучать〔动〕①学习②研究‖完изучить。

汉俄语色彩词隐喻比较研究

汉俄语色彩词隐喻比较研究

汉俄语色彩词隐喻比较研究色彩词在汉俄两种语言中都具有丰富的内涵和外延,而隐喻作为修辞手法在两种语言中的运用也具有共性和特性。

本文将从汉俄语色彩词隐喻的异同点入手,分析并比较两者的特点和优势,为相关研究提供参考。

在汉俄两种语言中,色彩词隐喻都常被用来描绘事物的状态、情感和特点。

例如,红色在汉语中常常隐喻为“革命”、“热情”、“吉利”,而在俄语中则可以隐喻为“有力量的”、“有生命力的”。

同时,蓝色在汉语中可以表示“沉着”、“冷静”,而在俄语中则可以表示“忧郁”、“悲伤”。

这说明汉俄语色彩词隐喻在表现情感和概念方面具有相似性。

然而,汉俄语色彩词隐喻也存在一些差异。

汉语善于使用形象、具体的隐喻,而俄语中更常见一些抽象的隐喻。

例如,汉语中“绿色是生命的颜色”这个隐喻具体描述了绿色与生命之间的,而俄语中的“Благодатнаяцвет”则更为抽象,强调的是绿色所象征的慈善和慷慨。

这种差异反映在广告、文学和日常生活中。

在广告中,汉语更倾向于使用形象生动的色彩词隐喻来吸引消费者,如“活力四溢的红色”、“清新宜人的绿色”,而俄语则更强调抽象的概念,如“绨esan橙色——胜利的颜色”。

在文学作品中,汉语色彩词隐喻往往描绘出生动的画面,给人留下深刻的印象,而俄语则更注重表达内心复杂的情感和思想。

汉俄语色彩词隐喻在共性和特性上表现出明显的差异。

汉语更注重形象、具体的隐喻,强调直观的感受,而俄语则更倾向于使用抽象的隐喻,以表达复杂的情感和思想。

这种差异反映了两种语言在文化、思维和表达习惯上的不同。

从汉俄语色彩词隐喻的比较研究中我们可以发现,两种语言在隐喻使用上的异同为跨文化交流和理解提供了更多的背景知识和语境。

同时,对于汉语和俄语学习者来说,理解并掌握色彩词隐喻对于提高语言运用能力和跨文化交际能力具有重要意义。

汉俄语色彩词隐喻的比较研究还有助于语言学、文化学、心理学等领域的深入探究。

对于语言学来说,色彩词隐喻的研究有助于揭示语言的本质和规律;对于文化学来说,色彩词隐喻反映了不同民族的文化传统和价值观;对于心理学来说,色彩词隐喻的研究有助于理解人类的认知和情感过程。

论俄语颜色喻词белый

论俄语颜色喻词белый

论俄语颜色喻词белый论俄语颜色喻词белый内容简介:论俄语颜色喻词белый色彩是每个国家、民族都存在的事物,然而,它在各个国家也各不相同。

色彩能够表现民族和个人的观念和情绪,它的这种功能主要是依靠联想而实现的,而这种联想意义又常常和各民族的自然环境、生活习惯、风土人情论文格式论文范文毕业论文论俄语颜色喻词белый色彩是每个国家、民族都存在的事物,然而,它在各个国家也各不相同。

色彩能够表现民族和个人的观念和情绪,它的这种功能主要是依靠联想而实现的,而这种联想意义又常常和各民族的自然环境、生活习惯、风土人情、宗教信仰等因素有着密切联系,反映了该民族的文化特点。

同时,联想的结果使词语有了比喻义义和象征意义。

现实证明,俄语中有不少颜色词汇除了具有本义之外,还具有比喻和象征意义。

这些比喻和象征意义被称为喻义,而具有喻义的词就叫做喻词。

一、俄语颜色词белый概述在俄语中белый 这个词,从古至今词形就没有改变过,但其意义却不是一开始就与颜色有关。

在古代俄语中белый 通常被理解为明亮的。

例如:在16世纪的古俄文献中就有这样一句描写:А Пётр рожеем белорус,очибелы,ростом велик 而这里的очи белы 就意为светлые глаза 就是用来形容光明灿烂的人间。

但是белый 一词正如《俄语详解词典》中所解释的那样Цвета снега или мела ,所以其主要表示的还是如雪的白色,这是任何一个词也替代不了的,白色就是白色:белая бумага ,белые облака 。

二、俄语颜色词белый 的喻义俄语的белый 在其基本语义层面是和汉语的白完全等值的,然而,俄语颜色词белый对于独特的俄罗斯民族而言又具有丰富喻义。

白银时代象征派诗人把绝对精神看成是通向美好和谐的必经之路,为此,他们主要描写神秘的、永恒的女性。

他们把色彩作为象征的一部分,用белый 象征永恒的女性。

俄汉颜色词“白”“蓝”“红”隐喻对比研究

俄汉颜色词“白”“蓝”“红”隐喻对比研究

试点论坛shi dian lun tan210俄汉颜色词“白”“蓝”“红”隐喻对比研究◎刘禹涵摘要:生活中处处存在隐喻,并起重要作用。

文章基于莱可夫和约翰逊的概念性隐喻理论即隐喻是思维问题,隐喻能通过语言的形式表达,隐喻的本质就是通过另一种事物来理解和体验当前的事物,探究俄汉颜色词“白”“蓝”“红”所隐喻的含义,并分析产生隐喻差异的原因。

关键词:隐喻;俄汉;颜色词;对比语言与认知存在着紧密的联系,而隐喻在语言与认知之间起到重要的桥梁作用,换句话说,就是研究的深入发现,人们认为隐喻已经不只是修辞学中的一种修辞手段了,而是日常我们认识世界和语言发生变化的重要手段之一。

而隐喻究竟是什么?有张力理论、冲突论变异理论、语义变则理论等可以参考,但是这些都有不足之处,而1980年莱可夫和约翰逊出版的《我们赖以生存的隐喻》被公认为认知语言学隐喻系统研究的开始,书中从认知的角度首次提出了隐喻性概念,认为隐喻是思维问题,隐喻能通过语言的形式表达,隐喻的本质就是通过另一种事物来理解和体验当前的事物,可见生活中处处存在隐喻,并起重要作用。

本篇论文认为色彩是隐喻的一个重要表达方式,因为色彩是自然界中最有表现力的要素之一,不同的色彩富有不同的情感,不同的颜色也隐喻着不同的含义 ,在某些特定环境下会对人的心理和生理产生一定的影响,所以本文选取了中俄两国的三种代表颜色词“白”“蓝”“红”,进行隐喻含义的对比研究。

一、三种颜色词所隐喻的含义(一)“白色”白色在中国的色彩认知里,具有多方面的含义。

比如在战争中即将失败的一方要举白色的旗帜以暂停战斗,表示投降;人去世之后,与之相关人员都要身穿白色衣服,在胸襟上别白花,办“白事”等,出入殡时打白幡,通过这种方式表达对已故亲人的哀悼,所以白色隐喻着失败、死亡的含义;在中国传统艺术京剧中,不同颜色的脸谱具有不同的含义,起到揭示剧中人物性格的作用,剧中“白脸”代表为奸邪曹操,隐喻为阴险狡诈,刚愎自用的含义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论俄语颜色喻词белый
论俄语颜色喻词белый
色彩是每个国家、民族都存在的事物,然而,它在各个国家也各不相同。

色彩能够表现民族和个人的观念和情绪,它的这种功能主要是依靠联想而实现的,而这种联想意义又常常和各民族的自然环境、生活习惯、风土人情、宗教信仰等因素有着密切联系,反映了该民族的文化特点。

同时,联想的结果使词语有了比喻义义和象征意义。

现实证明,俄语中有不少颜色词汇除了具有本义之外,还具有比喻和象征意义。

这些比喻和象征意义被称为"喻义";,而具有喻义的词就叫做"喻词";。

一、俄语颜色词белый概述
在俄语中"белый";这个词,从古至今词形就没有改变过,但其意义却不是一开始就与颜色有关。

在古代俄语中"белый";通常被理解为"明亮的";。

例如:在16世纪的古俄文献中就有这样一句描写:"А Пётр рожеем белорус,очи белы,ростом велик";而这里的"очи белы";就意为"светлые глаза";就是用来形容光明灿烂的人间。

但是"белый";一词正如《俄语详解词典》中所解释的那样"Цвета снега или мела";,所以其主要表示的还是如雪的白色,这是任何一个词也替代不了的,白色就是白色:"белая бумага";,"белые облака";。

二、俄语颜色词"белый";的喻义
俄语的"белый";在其基本语义层面是和汉语的"白";完全等值的,然而,俄语颜色词"белый";对于独特的俄罗斯民族而言又具有丰富喻义。

白银时代象征派诗人把绝对精神看成是通向美好和谐的必经之路,为此,他们主要描写神秘的、永恒的女性。

他们把色彩作为象征的一部分,用"белый";象征永恒的女性。

十月革命、国内战争之后,在俄语中,белый 意为"反苏维埃的、反革命的、侨居国外的";,譬如俄罗斯著名作家蒲宁小说В Париже中的主人公Николай Платоныч就是一位генерал белого движения.
20世纪下半叶,在世界范围内掀起了一场反种族歧视的运动。

此时,俄语"белый";指"欧洲白人血统";。

在某些上下文中,белый的语义进一步发展为"压迫者";。

20世纪60至80年代,在俄语中出现了不少белый+名词的词组,譬如:белая зависть,белая страда/жатва,белая нефть,Белая Олимпиада/спартакиада,белая пахата冬耕,белая смерть,белое зерно,белое безмолвие白雪皑皑的大地。

20世纪90年代至今,俄语белый一词的喻义随着俄罗斯社会的剧烈动荡而进一步发展和扩大,它大致表现在以下六个方面:
1.在政治方面
20世纪90年代,随着苏联的解体,белый一词的转义从"国外的、侨居的";和"贵族出身的、享有特权的";发展为"反对派的、民主的、进步的";和"官僚的、利用自己权力的";。

在俄罗斯报刊中,我们能见到Белый дом和белый раб。

这里的Белый дом并不是指美国总统的办公室所在地,而是指莫斯科城中的俄罗斯政府办公大楼,这幢大楼也是白颜色,与美国总统府的颜色一样,因此,Белый дом的名称由此而来,而белый раб指的是"白皮肤的奴隶";。

此外,由于高加索车臣地区战火不断,俄罗斯军人常常把车臣好战分子称作为белые,这是因为这些车臣兵的手臂上都戴着白袖章。

2.在经济方面
最近数十年来,在俄语中出现了белые деньги的说法,其中颜色形容词белый所表示的语义是:"公开的、合法的、诚实的";。

另外,
在经济界还存在一种белый нал说法,此外指的是金融系统中通过正规途径进口的合法现金。

3.在电脑技术方面
随着因特网在全世界的普及,在俄语中也出现了不少有关这方面的词汇。

белый转义为:"欧洲或北美生产的电脑和家用电器";。

此外,белый жёлтый красный构成一组语义相对应的词:белый指"欧美生产的";,жёлтый指"东南亚生产的";,而красный指"俄罗斯生产的";。

4.在社会生活方面
在当今社会生活中,有不少人宠信非传统医学,譬如特异功能等。

这在语言中也有所反映,белый一词即获得新的语义成分:"积极的、干净的、可靠的";即белая магия;而чёрный则与其相对应,表示:"消极的、坏的、凶恶的";。

例如Я вывожу чёрную энергию и очищенные каналы заполняю белой энергей радости и спокойствия.我将把"恶能";排挤出去,然后将令人高兴和放心的"善能";放进你干净的脉络中去。

此外,在人们的联想下,белый可以喻指某些人或某些事物。

5.在与毒品斗争方面
20世纪60至80年代,当时的苏联报刊议论的吸毒、贩毒仅是西方社会才有的丑恶现象。

而如今,在俄罗斯社会中,吸毒贩毒现象已司空见惯。

它不可避免地要在语言中得到反映。

белый一词即增加了"毒品";的语义。

6.在反映异国情调方面
белый在不同上下文中能表示不同的意义。

例如:Почти весь чай,производимый в Китае,делится на шесть крупных видов :красный,зеленый,оолун,цветочный,белый и прессованный.
中国生产的茶叶一般可分为六大类:红茶、绿茶、"乌龙茶";,花茶、白茶和块茶。

句中的"白茶";指的是此类茶与其他茶相比颜色方面稍明亮些。

综上所述,我们分析了俄语颜色词белый的喻义,对它的分析和研究有助于我们学习和了解俄语颜色词的比喻意义和象征意义,有助于我们了解俄罗斯国情文化,培养跨文化交际能力。

相关文档
最新文档