商务英语常识

合集下载

商务英语的知识点

商务英语的知识点

商务英语的知识点商务英语是指在商业和商务活动中使用的英语语言技能。

随着全球化的发展,商务英语的重要性越来越被人们所认识和重视。

掌握商务英语的知识和技巧,对于从事商业领域的人士来说至关重要。

本文将介绍商务英语的几个重要知识点,帮助读者更好地理解和运用商务英语。

一、商务英语的基础词汇和短语在商务英语中,掌握基础的商务词汇和短语是非常重要的。

这些词汇和短语常常出现在商业文件、商务会议和商务谈判中。

例如,"business plan"(商业计划)、"market research"(市场调研)、"negotiation skills"(谈判技巧)等。

熟练掌握这些词汇和短语,可以帮助人们更好地进行商务交流和沟通。

二、商务信函和邮件的写作技巧商务信函和邮件是商业活动中常用的书面沟通方式。

在写作商务信函和邮件时,需要注意使用正式的语言和格式。

首先,要明确信函或邮件的目的和主题,清晰地表达自己的意图。

其次,要注意语法和拼写的准确性,以避免产生误解。

此外,还要注意礼貌和尊重,使用适当的称呼和结束语。

掌握商务信函和邮件的写作技巧,可以提高商务沟通的效率和准确性。

三、商务会议和演讲的技巧商务会议和演讲是商业活动中常见的形式之一。

在商务会议中,人们需要能够流利地表达自己的观点和意见,同时也要能够理解他人的发言。

在商务演讲中,人们需要能够清晰地陈述自己的想法和观点,同时还要注意语速、语调和肢体语言的运用。

掌握商务会议和演讲的技巧,可以提高商务谈判和沟通的能力。

四、商务文化和礼仪在跨国商务活动中,了解和尊重不同国家和地区的商务文化和礼仪是非常重要的。

不同的国家和地区有不同的商务习惯和行为规范。

例如,在中国,商务人士通常会以握手作为问候的方式,而在日本,人们会以鞠躬表示尊重。

此外,还要了解不同国家和地区的商务礼仪,如用餐礼仪、礼物的选择等。

了解和遵守商务文化和礼仪,可以建立良好的商业关系和合作。

商务英语的知识点总结归纳

商务英语的知识点总结归纳

商务英语的知识点总结归纳商务英语是现代商业中不可或缺的一环,可以让企业在国际贸易中更好地沟通和协商。

总结商务英语知识点是非常重要的工作,它可以帮助学习者更好地掌握商务英语,提高沟通效率和商业谈判的成败。

在这篇文章中,我们将总结商务英语的几个重要知识点,以帮助读者更好地掌握商务英语。

1. 商务英语常见词汇商务英语中使用的单词和短语与日常生活语言略有不同。

一些常见的商务英语词汇包括:贸易、出口、进口、采购、供应链、物流、合同、协议、报价、付款等等。

此外,还应掌握一些商务交流中常见的缩略语和首字母缩写,例如FOB、CIF、FCA、FTA、ETA、CIP等等。

熟练掌握这些词汇将有助于您更加流利地开展商务交流并轻松地理解商业文件。

2. 商务英语邮件写作技巧商务英语邮件是商务交流中最常用的一种通信方式之一。

良好的商务英语邮件写作技能可以让您更高效地与国际贸易伙伴进行沟通,这将有助于产品销售和海外市场扩展。

邮件写作技巧应该包括邮件主题的编写、邮件格式的规范、语言的清晰准确等。

在编写商务英语邮件时,您应该注意选择适当的敬语和表达方式,避免使用过于口语化的语句。

3. 商务英语谈判技巧商务英语谈判是商业交易中最重要的一环。

良好的商务英语谈判技巧可以让您在谈判中更有自信,并更好地达成协议。

商务英语谈判的技巧包括聆听技巧、沟通技巧、提问技巧、协商技巧等等。

在谈判中,您应掌握恰当的语气,并准备足够丰富的词汇来表述自己的需求和愿望。

4. 商务英语电话沟通技能在商业交易中,电话沟通是必不可少的方式之一。

良好的商务英语电话沟通技能可以让您更好地与合作伙伴沟通,提高销售率和客户满意度。

电话沟通的技能包括正确的招呼、礼貌用语、听取并理解对方意见等。

如果您的商务英语口语不够流利,可以在多与母语为英语人士进行交流,以提高自己的口语水平,在电话沟通中更自然和得心应手。

5. 商务英语文化差异商业谈判不仅仅在语言上存在差异,还在文化上存在不同。

商务英语词汇大全文库

商务英语词汇大全文库

商务英语词汇大全文库一、国际贸易1. 进出口:Import / Export2. 贸易顺差:Trade Surplus3. 贸易逆差:Trade Deficit4. 自由贸易区:Free Trade Zone (FTZ)5. 关税:Tariff6. 世界贸易组织:World Trade Organization (WTO)7. 贸易壁垒:Trade Barrier8. 非关税壁垒:Non-T ariff Barrier (NTB)9. 贸易协定:Trade Agreement10. 区域经济一体化:Regional Economic Integration二、商务谈判1. 谈判:Negotiation2. 议价:Bargaining3. 报价:Quotation4. 还价:Counteroffer5. 合同:Contract6. 交货期:Delivery Date7. 支付方式:Payment Method8. 谈判策略:Negotiation Strategy9. 协商:Mediation10. 仲裁:Arbitration三、营销策略1. 市场调研:Market Research2. 目标市场:Target Market3. 产品定位:Product Positioning4. 品牌建设:Brand Building5. 促销策略:Promotion Strategy6. 广告宣传:Advertising Promotion7. 公共关系:Public Relations (PR)8. 市场细分:Market Segmentation9. 定价策略:Pricing Strategy10. 销售渠道:Sales Channel四、金融与投资1. 货币:Currency2. 外汇:Foreign Exchange (FX)3. 本币:Domestic Currency4. 外汇市场:Foreign Exchange Market (FX Market)5. 国际金融市场:International Financial Market (IFM)6. 投资组合:Portfolio7. 股票:Stocks8. 债券:Bonds9. 期货与期权:Futures & Options10. 对冲基金:Hedge Funds11. 风险投资:Venture Capital (VC)12. 私募股权投资:Private Equity (PE)。

大一商务英语知识点总结

大一商务英语知识点总结

大一商务英语知识点总结Introduction:商务英语是指应用于商务交流和商业活动中的英语语言技能。

作为一个大一学生,学习商务英语的基础知识对日后的学习和工作至关重要。

本文将对大一商务英语的相关知识点进行总结。

I. 国际贸易1. 国际贸易基本概念国际贸易是指各国之间的货物和服务的买卖活动。

了解国际贸易的基本概念对于理解商务英语中的相关术语和交流方式非常重要。

2. 贸易方式和贸易条件- 直接贸易和间接贸易:解释两种贸易方式的概念及其区别。

- CIF和FOB等常见贸易条件的含义:介绍常见贸易条件的意义和应用。

3. 国际支付方式- L/C(信用证)和D/P(付款交单):解释两种常见的国际支付方式的定义和应用场景。

II. 商务信函写作1. 商务信函格式商务英语中的商务信函通常包括信头、称呼、正文、结束语和签名等部分。

介绍商务信函的标准格式和各部分的书写要求。

2. 商务信函常用句型- 开头部分:引言、自我介绍和目的陈述等。

- 主体部分:要点阐述、安排会议或商谈时间等。

- 结尾部分:表示感谢、表达希望进一步合作等。

III. 商务会议和谈判1. 商务会议准备- 规划议程:制定会议议程并明确会议目标。

- 材料准备:准备好与会议相关的文件、报告和资料等。

2. 商务会议礼仪- 会议室礼仪:介绍商务会议中的行为规范和注意事项。

- 会议用语:常用商务会议英语表达和掌握技巧。

3. 商务谈判技巧- 谈判策略:了解不同的谈判策略和技巧。

- 求同存异:平衡双方利益并达成双赢的谈判结果。

IV. 商务演示和口语表达1. 商务演示技巧- 制作PPT:介绍如何制作专业的商务演示文稿。

- 演讲技巧:掌握演讲技巧和有效的语言表达方法。

2. 商务口语表达- 电话沟通技巧:提供商务电话沟通的常用表达和技巧。

- 社交场合用语:掌握商务社交中的常用表达和礼仪。

Conclusion:以上所述是大一商务英语的相关知识点总结。

通过学习这些基础知识,我们可以更好地理解和应用商务英语,为日后的学习和工作奠定坚实的基础。

商务英语大一的知识点汇总

商务英语大一的知识点汇总

商务英语大一的知识点汇总商务英语作为一门专业课程,旨在培养学生在商务领域运用英语进行交流的能力。

下面将对商务英语大一的知识点进行汇总和总结,希望能够对学生们的学习有所帮助。

一、商务英语基础知识商务英语的基础知识包括商务英语的定义、特点和功能,了解商务英语的发展历程以及它在全球范围内的应用情况。

此外,还需要了解商务英语的学习方法和技巧,对如何提高商务英语的听、说、读、写能力有所了解。

二、商务英语沟通技巧商务英语沟通技巧是指在商务活动中使用英语进行交流时需要掌握的技巧和方法。

包括正式信函的写作、商务谈判的技巧、会议的组织和主持等。

掌握这些技巧对于提高商务英语的应用能力和跨文化交流能力至关重要。

三、商务英语听力和口语商务英语听力和口语的训练是商务英语学习的重点。

在大一学期中,重点培养学生的听力理解能力和口语表达能力,提高学生的英语听说能力。

可以通过听录音材料、参加商务英语演讲比赛等方式进行训练。

四、商务英语阅读和写作商务英语阅读和写作是商务英语学习的另一个重要方面。

大一学期中,学生需要通过阅读商务英语相关文章、英语报刊杂志等,提高自己的阅读理解能力和写作能力。

商务英语写作涉及商务报告的撰写、商务函电的写作等,需要学生掌握一定的写作技巧和商务知识。

五、商务英语词汇和语法商务英语的词汇和语法是商务英语学习的基础。

学生需要掌握商务英语中常用的词汇和短语,了解英语语法的基本规则,并能够在实际应用中正确使用。

可以通过背单词、进行语法练习等方式进行巩固和提高。

六、商务文化与礼仪商务英语学习不仅仅局限于语言能力的培养,还需要了解不同国家和地区商务文化的差异以及相关的商务礼仪。

了解不同文化背景下的商务礼仪对于跨国商务交流非常重要。

综上所述,商务英语大一课程的核心知识点包括商务英语基础知识、商务英语沟通技巧、商务英语听力和口语、商务英语阅读和写作、商务英语词汇和语法,以及商务文化与礼仪。

在学习过程中,学生需要注重理论学习的同时,加强实践训练,提高自己的应用能力和语言交流能力。

《商务英语口语大全【完整版】》

《商务英语口语大全【完整版】》

《商务英语口语大全【完整版】》一、商务问候与介绍1. 问候Good morning/afternoon/evening, it's a pleasure to meet you.(早上/下午/晚上好,很高兴见到您。

)How do you do? I've heard a lot about you.(您好,我久闻大名。

)It's nice to finally put a face to the name.(很高兴能将名字与人对上号。

)2. 自我介绍My name is [Your Name], and I'm the [Your Position] at [Company Name].(我叫[您的名字],是[公司名称]的[您的职位]。

) I'm looking forward to working with you on this project.(我期待与您共事这个项目。

)二、商务洽谈与沟通1. 表达意见In my opinion, [Your Opinion].(在我看来,[您的意见]。

)I believe that [Your Idea] could be beneficial for both parties.(我相信[您的想法]对双方都有益。

)I'd like to suggest [Your Suggestion].(我想提出[您的建议]。

)2. 谈判技巧I understand your concerns, but let's consider the possibilities from another angle.(我理解您的担忧,但让我们从另一个角度考虑一下可能性。

)If we can agree on [Certain Terms], I'm confident that we can finalize the deal.(如果我们能在[特定条款]上达成一致,我相信我们可以完成这笔交易。

商务英语基础知识集锦

商务英语基础知识集锦

商务英语翻译基础知识next第一节第节翻译的概念,分类,过程及方法next一.翻译的概念翻译的概1.关于翻译的几种定义①翻译是一门艺术(Translation is①翻译是一门艺术.(Translation isa fine art.)----林语堂《翻译论》②翻译是门科学董秋斯②翻译是一门科学.----董秋斯③Translation consists in③reproducing in the receptorlanguage the closest natural g gequivalent of the source language,first in terms of meaning and first in terms of meaning andsecondly in terms of style.----尤金.奈达2.广义的翻译是指语言与语言,语言变体与语言变体,语言与非语言等的代码转换和基本信息的传达码转换和基本信息的传达.3.狭义的翻译是一种语言活动,是把一狭义的翻译是种语言活动是把种语言表达的内容忠实地用另一种语言表达出来.二.翻译的分类1.按所涉及的两种代码的性质分为:语内翻译(intralingual translation):同一种语言间不同语言变体的翻译.间不同语言变体的翻译语际翻译(interlingual translation):不同语言间的翻译,是狭义翻译的研究对象.的翻译是狭义翻译的研究对象语符翻译用非文字语符翻译(interseniotic translation):用非文字符号解释文字符号.2.按翻译主体的性质分为人工翻译和机器翻译两类.next exercise3.按照翻译的工具和成品形式可分为口译和笔译和笔译.4.按翻译的客体即所译资料的性质可分为文学翻译(literary translation):包括诗歌,小说,戏剧等文学作品的翻译,着重情感内容和修辞特征的表达.实用翻译(pragmatic translation):包括实用翻译(i l i)包括科技,商务,公文等资料的翻译,着重实际内容的表达.三.翻译的过程翻译的过程是理解和表达的有机结合.翻译的关键在于对原文的理解,要真正理解原文,译者必须有扎实的语言功底和相关专业背景知识,并熟知英汉两种文化知识,否则译者就不能真正理解,从而产生误差.例h l h(美国可可乐例:Cannot Beat the Real Thing.(美国可口可乐广告)不能打败真正的商品.挡不住的诱惑挡不住的诱惑!next后者简单明了的把原文的真正含义表达了出来,能达到打动消费者的目的.表达阶段就是译者把自己从原文所理解的内容用目的语重新表达出来.表达的好坏主要取决与对原文的解度和对译文语言的饿修养程度原文的理解深度和对译文语言的饿修养程度.理解原文不是易事,表达亦然.例/例:As we obtained a clean B/L, you willsee that the goods were slopped in goodd W t th f th torder. We suggest, therefore, that youlodge your claim with it.由于我们获得了清洁提单所以你们将明白货物由于我们获得了清洁提单,所以你们将明白货物在装运时情况良好,且被安放的井井有条.由此看来我们建议你们可以向该轮船公司提出索赔看来我们建议你们可以向该轮船公司提出索赔.我方已获得清洁提单一张,贵方谅必清楚货物装船时状况良好因此建议贵方可依此向该轮船公船时状况良好,因此建议贵方可依此向该轮船公司提出索赔.四.翻译的方法1.直译和意译是翻译的两大基本方法..所谓直译是指翻译时要求译文与原文在词语,2所谓直译是指翻译时要求译文与原文在词语语法结构及表达方式上保持一致的方法.例:Many investors no longer treat a stock as an instrument of ownership in a corporationp pbut only as a derivative of economic factors, risks and potentials.p许多投资者不再把他们拥有的股票看作是拥有某一公司一部分权益的工具,而只是将它视为经某公司部分权益的工具而只是将它视为经济因素,风险,潜力的衍生物.nextSee more3.意译是指摆脱原文形式的束缚而传达原文的内容内容.During Federal Reserve ChairmanG l 20th ld Greenspan ’s nearly 20 years as the world ’most powerful central banker, the U.S hassuffered only one recession a brief one suffered only one recession, a brief onein 1990-1991.格林斯潘作为全球最有实力的中央银行的掌舵人,在其近20年的任期中,美国仅在1990-1991年间遭受过一次短暂的经济萧901991年间遭受过次短暂的经济萧条.本句意译主要体现在句子结构层面上,将only本句意译主要体现在句子结构层面上,将onlyone recession和a brief one in 1990-1991进一步融合,更加符合汉语的表达习惯.一.讨论翻译的概念,分类,过程及方法并提出自己的看法和观点.二.将下列汉语译成英语:1.语内翻译_______2.语际翻译_______3.语符翻译_______4.文学翻译_______5.实用翻译_______6.功能对等_______7.机器翻译_______8.目的语_______9.源语_______三.结合直译和意译两种翻译方法,将下列英语译成汉语:译成汉语.Translation may be defined as follows: the 1T l ti b d fi d f ll th replacement of material in one language (SL) by equivalent textual material in anotherb i l t t t l t i l i th language.2.A translation should give a complete transcript of the same character as that of the t i t f th h t th t f th original. A translation should have all the ease f th i i l itiof the original composition.3. Automatic package has been adopted intoproduction of almost every industry.p y y4.A compensation package often includes a basesalary, an annual bonus and some other extra rewards and benefits rewards and benefits.5. A packaged service called Trade Web costscompanies less than 1,000$a year to join. It isso cheap that 3,000 small suppliers have signed up with the operator.p p6.The through quality management is apparent notjust in the products but also in the s stem just in the products, but also in the systemthrough a self-check system and tracebility at each stage of production from the greenhouse to th t blthe table.第二节商务英语和商务文本翻译标准exercise一.商务英语的界定商务英语是英语的一种功能变体,是专门用途英语(English for Specific Purposes)中的一个分支,适于商务场合中应用,或者说是种包含了各种商务活动于商务场合中应用或者说是一种包含了各种商务活动内容,适合商业需要的标准英文.而这些商务活动包括技术引进,对外贸易,招商引资,对外劳务承包与合同,国际金融,涉外保险,国际旅游,海外投资,国际运国际金融涉外保险国际旅游海外投资国际运输等等,在这些活动中使用的英语统称为商务英语(Business English)Business English )二.商务文本的翻译标准商务文本的复杂性决定了商务文本的翻译标准必须是多元化的,不同的商务文体该有不同的翻译标准.1.商务广告的翻译:“劝购功能相似”广告的主要功能是劝购功能,即说服读者去买广告中所宣传的产品或服务.广告翻译是否成功取决它是否能在译文读者中取得同样的作用.广告翻译应以“劝购功能相似”为其基本原则,译文应与原文用广告翻译应以“劝购功能相似”为其基本原则有大致相同的宣传效果,信息传递功能和移情感召功能.需要强调的是,由于语言之间存在的差异以及译文读者和原文读者的社会和文化背景不同,广告翻译的“功能相似”原则并不是要求字字对等的“忠实”翻译而是一种极为灵活的对等:即广告翻译的受众是否象原广告的受众样乐于掏钱买商家所传的广告产的受众一样乐于掏钱买商家所宣传的广告产品.We take no pride in prejudice The Times的一则广告)例:We take no pride in prejudice.(The Times 的则广告)译文1:对于你的偏见,我们没有傲慢.译文2:对于有失偏颇的报道,我们并不引以为豪.译文2对于有失偏颇的报道我们并不引以为豪参考译文:正义的力量,舆论的向导.example>>>>>>examplePride in prejudice 晤士报》秉承公平,公正的办报原则,收到了很好的广告效果.Pride in prejudice引用英国作家简.奥斯汀的名作《傲慢与偏见》,体现了《泰但由于中西方的文化差异使这种效果很难在译文中表现出来但由于中西方的文化差异,使这种效果很难在译文中表现出来.译文1将《傲慢与偏见》的两个关键词强加到译文中,但却使人看了之后不知所云.译文二虽然表达了公平公正的意思,但给人的感觉是《泰晤士报》不总是报道真实的新闻在这种既难保留的感觉是《泰晤士报》不总是报道真实的新闻.在这种既难保留原文,又难达到广告宣传目的的两难情况下,则可放弃原文,采取另译的方法例句分析★商务广告的翻译Quality Services for Quality Life.Q lit S i f Q lit Lif_香港康乐及文化事物署的双语广告科技以人为本.2.商务应用文的翻译:约定俗成,入乡随俗入乡随俗.商务应用文在此具体是指商务活动中的项目招商通告,营业执照,招投标文件,请柬等具有固定行文格式的商务文件.example>>>>example★商务应用文的翻译Dr.J.F. CairnsDr.J.F.Cairnsfrom 12:30 to 13:30 p.m.from12:30to13:30p.m.Tel:_______★商务应用文的翻译谨订于2005年10月11日(星期二)12时半至下午1时半假座杰.弗.凯恩斯博士3商务信函的翻译事实准确礼貌得体3. 商务信函的翻译:事实准确,礼貌得体根据商务信函的语言特点和实际用途,商务信函的翻译应遵循以下原则:应遵循原则⑴准确传达原文的事实信息主要包括三个方面:术语翻译规范,具体事实细节准确传译,般性叙述用词恰当一般性叙述用词恰当.⑵贴切再现原文的礼貌语气商务信函属于公函语体,措辞严谨,语气委婉,注重商务信属公体措辞谨气委婉注重礼节,翻译是要特别注意再现原文的礼貌语气.⑶符合公函文体的语言特征>>example★商务信函的翻译There are qualities of this item here, in different weights and size, with我方现有各种不同重量,不同体积,颜色丰富,形状各异的大理石,数量甚巨,价格合理,受函抱价.理石,数量甚巨,价格合理,受函抱价Our prices already make full allowance for large orders and , as you know, we operate in a highly competitive market in which we have been forced to cut our prices to minimum.我方抱价已考虑到大批量定货的因素.相信贵公司了解我们是在一个竞争十分激烈的市场上经营销售业务,因而已经不得不把利润降到最低限度.next4.商务合同的翻译⑴商务合同的概念:是一种契约文体,其文体具有用语正式,句式严谨以及篇章结构固定等特点.⑵具体标准:﹡用词准确,译文完整﹡行文通顺,条理清楚行文通顺,条理清楚﹡符合契约的文体特点>>exampleThe date of receipt issued by the transportation department concerned shall The date of receipt issued by the transportation department concerned shallreplacement of the goods) by the further inspection certificate and all p g)y p由有关的运输机构所开据收据的日期视为为用证开到卖方.换货),由此引起的全部费用应由卖方负责照执行.一.讨论翻译及商务英语翻译的标准.二.将下列英语短语译成汉语:1.form a receipt __________________ form a receipt2.ticket order form ___________________3.application form ___________________4.an active list ___________________5.an export list ____________________5an export listmore>>>>>>more三.将下列英语段落翻译成汉语.Speaking of translation, we tend to think of Yan Fu who Speaking of translation we tend to think of Yan Fu who advocated for the first time the three words as translation criteria, namely, “faithfulness, expressiveness and elegance”. Yan Fu’s faithfulness means the full and complete conveying or “faithfulness”means the full and complete conveying or transmission of the original content or thought. His “expressiveness” demands that the version must be clear and flowing without any grammatical mistakes or confused logic and fl i ith t ti l i t k f d l i d sense. But his “elegance” is unadoptable because it refers to the use of classical Chinese before the Han Dynasty, Yan Fu held that only the language before the Han Dynasty could be considered elegant and old vocabulary, the old structure of Chinese must bep g y q yused in order to represent the original fully and adequately.“Faithfulness” first refers to the content of the original work. The translator must bring out the original meaning both comprehensively and accurately without any distortion or casual comprehensively and accurately without any distortion or casual addition or deletion of the original thoughts.Faithfulness also includes the keeping of the original style, as Mr. Lu Xun put it , keep the full flavor of the original work.Lu Xun put it“keep the full flavor of the original work”。

商务英语学习资料

商务英语学习资料

商务英语学习资料商务英语是指在商业交流、商务活动和商务谈判等商务环境中使用的英语语言技能和知识。

随着经济全球化的发展,商务英语的重要性日益凸显。

通过学习商务英语,可以提高对国际贸易、商务合作和跨文化交流的理解和应对能力,从而更好地适应全球商业环境。

一、商务英语的基础知识学习商务英语的第一步是掌握商务英语的基础知识。

这包括商务英语的语法、词汇和常用表达法。

商务英语的语法规则与普通英语相似,但在应用场景中有一些特殊要求。

例如,在商务英语中,使用被动语态和间接语气的情况较多。

词汇方面,需要学习与商业活动和商务领域相关的词汇。

此外,还应了解商务信函和商务会议等商务活动中常用的表达方式和用语。

二、商务英语的听力与口语训练商务英语中的听力和口语能力对于有效的商务交流至关重要。

为了提高听力能力,可以通过听商务英语的录音资料、观看商务英语相关的视频和听取商务交流的实际案例来进行训练。

通过大量的听力练习,可以逐渐提高对商务英语的听力理解能力。

同时,要注重培养自己的口语表达能力,可以通过模仿商务英语对话、参加商务英语口语培训课程和与他人进行商务英语对话来提高口语水平。

三、商务英语的阅读与写作训练商务英语的阅读和写作能力对于处理商务文件、报告和邮件等文书工作至关重要。

为了提高阅读能力,可以阅读商务英语相关的文章、新闻和杂志,了解商业领域的最新动态和专业术语。

同时,要注重培养自己的写作能力,可以模仿商务英语的书信格式和写作风格,撰写商务英语的邮件、报告和商业方案等。

四、跨文化交际与商务礼仪在商务交流中,尊重他人的文化差异和遵守商务礼仪是非常重要的。

跨文化交际和商务礼仪是商务英语学习中的重要内容。

要学习不同国家和地区的商务文化习俗,了解各国商务礼仪的基本规则。

要注意言谈举止的礼貌和得体,避免触犯他人的文化忌讳。

五、商务英语的实践与应用商务英语学习不仅仅是掌握知识,更重要的是将所学知识应用于实际商务环境中。

可以参加商务英语培训班、实习或在国际贸易公司任职等方式,锻炼自己在商务场景中应用商务英语的能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务英语常识1.从中华人民共和国驻…大使馆商务参赞处获悉贵公司名称和地址,现借此机会与贵方通信,意在达成一些实际交易为开端,以建立业务关系。

Having had your name and address from the Commercial Counselor's office of the Embassy of the People's Republic of China in..., we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by a start of some Practical transactions.2.从中国国际贸易促进会获悉,你们有意采购电器用具。

We have heard from China Council for the Promotion of International Trade that you are in the market for Electric Appliances.3.驻贵地的中国领事向我们介绍,你公司是…生产…(商品)的大出口商。

Your name has been recommended to us by the Chinese Consul stationed in your city as large exporters of ... goods produced in ....4.从…获悉你们行名及地址并了解你们是……有经验的进口商。

现向你们开报…,盼能在贵地市场推销。

From ..., we have obtained your name and address and understand that you are experienced importers of .... We have pleasure in offering you ... of which we would appreciate your pushing the sale on your market.5.从…获悉你公司专门经营…,现愿与你公司建立业务关系。

We learn from ... that your firm specializes in ..., and would like to establish business relationship with you.6.承……的介绍,获悉你们是……有代表性的进口商之一。

Through the courtesy of.... we have learned that you are one of the representative importers of ...7.据纽约司密斯公司所告,得悉你公司名称和地址,并得知你们…日本东京商会已把你行介绍给我们。

Your name and address has been given to us by Messrs. J. Smith & Co., Inc., in New York, who have informed us that your firm has been recommended to us by the Chamber of Commerce in Tokyo, Japan.8.承贵地…银行通知,你们是…的主要进口商(出口商),并有意与中国进行这些方面的贸易。

The.... Bank in your city has been kind enough to inform us that you are one of the leading importers (exporters) of ... and are interested in trading with China in these lines ...9.据了解,你们是中国…(商品)有潜力的买主,而该商品正属我们的业务经营范围。

We are given to understand that you are potential buyers of Chinese ...,which comes within the frame of our business activities.10.通过贵国最近来访的贸易代表团,我们了解到你们是信誉良好的…进口商,现发信给你们,盼能不断地接到你们的定单。

Through your trade delegation that recently paid a visit to this country, we learned that you are well-established importers of ... and are writing to you in the hope of receiving your orders from time to time.11.我们欣然寄发这封自荐信,希望是互利关系的前奏。

We are glad to send you this introductory letter, hoping that it will be the prelude to mutually beneficial relations between us.12.我们有幸自荐,盼望能有机会与你们合作,扩展业务。

We have the Pleasure to introduce ourselves to you with the hope that we may have an opportunity of cooperating with you in your business extension.13.我们冒昧通信,以期待与贵公司建立业务关系。

We take the liberty of writing to you with a view to building up business relations with your firm.14.现向贵司自我介绍,我们是国营公司,专门经营轻工业品。

We wish to introduce ourselves to you as a state operated corporation dealing exclusively in Light Industrial Goods.15.也许你们已有所知,我们是国营公司,经营……(商品)的进出口业务。

As you may be well aware, we are a state-operated corporation handling such items as .. in both import and export business.16.鉴于你们是…的主要进口商之一,特此联系,盼能建立业务关系,以有助于你们满足各项需求。

As you are one of the leading importers in ..., we have pleasure in contacting you in the hope of establishing business relations and rendering you assistance in a wide range of your requirements.17.了解到你们对…(商品)的进口和出口都感兴趣,故愿自荐,希望在我们两公司间建立互利的业务关系。

We understand that you are interested in both the import and export of ... and it is on this subject that we wish to introduce ourselves in the hope of establishing mutually beneficial business relations between our two corporations.18.你公司是信誉卓著的照相机进口商,我公司极愿与你公司建立业务关系。

为此,我们现在寄去商品目录和价目单,用以向你公司毛遂自荐。

The high reputation, which you are enjoying as camera importers, has rendered us desirous of entering into business relations with you. Accordingly, we introduce ourselves to you by sending you our catalogs and price-lists.19.我们经营的商品包括本国第一流造纸厂的产品,因此,我们有良好条件就你们提出的商品,向你们的顾客提供质量最可靠的商品。

The commodities we are handling consist of the manufactures of the first-rate paper mills of this country, and so we are in a good position to serve your customers with the most reliable quality of the line you suggest. 20.我们专门经营中国美术工艺品出口,愿与你们进行交易。

Specializing in the export of Chinese Art & Craft Goods we express our desire to trade with you in this line.21.我们的主要业务是纺织品和手工艺品。

Our lines are mainly textiles and handicrafts.22.我们经营这项业务已有多年。

We have been in this line of business for many years.23.本信目的是探索与你们发展贸易的可能性。

The purpose of this letter is to explore the possibilities of developing trade with you.24.我们愿在平等互利、互通有无的基础上与你公司建立业务关系。

We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality, mutual benefit and exchanging what one has for what one needs. 25.我们愿与你们建立友好业务关系,分享互利的交易。

相关文档
最新文档